Yerma de Tavora Pilar
3 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
3 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Fiche produite par le Centre de Documentation du Cinéma[s] Le France.
Site : abc-lefrance.com

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de lectures 99
Langue Français

Extrait

FICHE FILM
Yerma
www.abc-lefrance.com
D O C U M E N T
toute part ‡ ce pËlerinag un bon nombre dÕhom bien disposÈs ‡ aider le dans tout pËlerinage an tËre paÔen et religieux crÈent ainsi un climat Pendant que certaines pour leur fertilitÈ, dÕau dansent et chantent au comme si les fameux Ò nÕavaient jamais cessÈ lÕesprit des femmes mÈ CÕest lors de ce pËlerin affrontera une rÈalitÈ ‡ l peut plus Èchapper et mÍme de ce pËlerinage nera cette tragÈdie finale
C'est une histoire de femmes ou plutÙ une histoire faite pour Ítre vue et enten due par des femmes qui comprendron et partageront le destin de Yerma Paysanne andalouse du dÈbut du siËcle mariÈe par son pËre ‡ un mari pe amoureux mais dÈvorÈ par le patriarcat Yerma dÈsespËre de ne pas avoir d'en fant. Est-ce son Èventuelle stÈrilitÈ ou l peu d'Èlan de son Èpoux ? Quoi qu'il e soit, cette maternitÈ en deuil l'oblige remettre son destin en question. So rÙle de femme, d'Èpouse et de mËr interdite. InspirÈ d'une piËce de Lorca Ècrite e 1934, le film a le dÈpouillement de Ïuvres fortes qui osent aller ‡ l'essen-tiel ‡ travers une Èpure. Le beau visag sombre de Yerma (Aitana Sanche Giron) est presque de tous les plans, il illumine discrËtement un malaise, l souligne et le stigmatise. Yerma n'es pas une vague paysanne, c'est la femm en rÈvolte contre sa condition ; la fÈmi nitÈ blessÈe qui se relËve et se dress contre les traditions. Son regard dÈj‡ es un poËme dÈchirant, un appel et un lente condamnation. Le mari brutal ou l berger tentateur ne sont que des prÈ textes. Seul l'enfant absent est la caus et le besoin de ce drame faussemen paysan. Le film de Pilar Tavora exprim tout cela pudiquement, succinctement dans l'ombre de Lorca tandis que pass comme un symbole IrËne Papas, ancÍtr d'une autre rÈvolte, image d'une autr meurtrissure. A bien regarder, c'est presque une piËc en plein air, un thÈ‚tre en dur qui s'ouvre sur un conflit et se referme su une tragÈdie. La femme piÈtinÈe e triomphante y est un emblËme, son des tin une fatalitÈ, son image une icÙn paÔenne que l'on prie debout comm d'autres applaudissent les champions. D. Le Figaro - mercredi 4 avril 200
SALLE D'ART ET D'ESSAI C L A S S … ER E C H E R C H E 8 ,R U ED EL AV A L S E 42100 SAINTETIENNE 04.77.32.76.96 R…PONDEUR : 04.77.32.71.71 Fax : 04.77.32.07.09
ÒPoËme tragique en trois actes et six tableauxÓ Acte 1 DËs le lever du rideau (premier tableau) la vision fugitive dÕun enfant vÍtu de blanc quÕun berger tient par la main figure le rÍve de Yerma, endormie. Quand elle se rÈveille, cÕest pour se trouver en face dÕun homme sec et froid qui ne sÕintÈresse quÕ‡ ses biens, son mari Juan. Elle lui reproche dÕaccepter dÕun cÏur lÈger que leur union soit res-tÈe stÈrile aprËs deux ans de mariage. Il faut espÈrer, rÈpond-il, Èvasif, et se reti-re. RestÈe seule, Yerma appelle lÕenfant de son dÈsir dans un chant dÕune poi-gnante tendresse. Les confidences dÕune jeune voisine, Maria, qui lui dit lÕÈmoi de sa future maternitÈ, puis les encoura-gements de Victor le berger, ne font que lÕisoler davantage dans sa peine. DeuxiËme tableau. Un an plus tard. Yerma fait trois ren-contres. Une vieille paÔenne, image de la fÈconditÈ, dÈcouvre intuitivement le secret de la stÈrilitÈ de Yerma. Elle lui fait avouer que les pauvres Ètreintes de son mari la laissent insensible, quÕelle nÕa jamais ÈtÈ troublÈe sensuellement que par Victor, le berger, mais, la voyant intraitable sur le principe de lÕhonneur, elle se refuse ‡ lui indiquer le remËde que Yerma lui demande. Personne ne peut rien pour elle. La jeune femme qui paraÓt ensuite lui propose en vain de lÕimiter : elle est heureuse dÕÍtre sans enfant. (On apprend incidemment quÕelle est la fille de Dolores, qui jouera un cer-tain rÙle dans le troisiËme acte.) Quant ‡ Victor, dont la seule prÈsence fait renaÓtre chez la protagoniste lÕhallucina-tion de lÕenfant quÕil pourrait lui donner, il lui restera toujours inaccessible. Elle sÕinterdit de faire la moindre avance, mais un charme les rapproche, que Juan vient briser; en rappelant aigrement sa femme ‡ lÕordre : elle doit rester ‡ la maison, sinon, que diront les gens? Acte 2 CernÈe plus Ètroitement par son destin, -
D O C U M E N T
Juan a installÈes chez elle, Yerma se verra poussÈe aux rÈvolutions extrÍmes. Au premier tableau, un groupe de lavan-diËres commentent avec malice ses faits et gestes. Une seule dÕentre elles pren sa dÈfense. Leur caquet, momentanÈ-ment interrompu par lÕarrivÈe des deu belles-sÏurs, reprend sous forme de chants alternÈs qui proposent de faÁon transparente la plÈnitude de la femme fÈcondÈe et le flÈtrissement de la stÈri-le. DeuxiËme tableau. LÕirritatio sÕaccroÓt entre les deux Èpoux. Juan, d plus en plus Ètranger ‡ la peine de sa femme, lui reproche ses bizarreries, tan-dis quÕelle lui fait grief de son insensib litÈ et de ses soupÁons injustes. Maria, qui passe avec son bÈbÈ, ses amies comblÈes, le spectacle de la nature, tout lui rappelle son supplice immÈritÈ. En dÈsespoir de cause, elle aura recours aux sorcelleries de DolorËs, qui lÕatten ce soir mÍme. Et voici que Victor vient lui dire adieu. Il a vendu ses troupeaux ‡ Juan et quitte le pays. Acte 3. Premier tableau. Chez DolorËs. Yerma a rÈcitÈ avec elle et deux de ses com-parses des formules magiques au cime-tiËre, mais sans se faire dÕillusion s leur rÈsultat. CÕest lÕaube. Juan, flanq de ses deux sÏurs, vient chercher sa femme, exaspÈrÈ : il est devenu la fable de tout le village. Elle veut lÕembrasse il la repousse violemment. Yerma lui promet, farouche, de ne plus profÈrer une seule plainte. LedeuxiËme tableaureprÈsente un pËlerinage pseudo-chrÈtien, prÈtexte ‡ des dÈbordements orgiaques, vÈritable cÈrÈmonie paÔenne o˘ lÕEsprit de l Terre, incarnÈ par le M‚le et la Femelle, chante lÕhymne de lÕaccouplement. El a lieu une fois lÕan et les femmes st riles sÕy rendent. Dans cette ambianc la vieille paÔenne ose enfin rÈvÈler ‡ Yerma la cause de son malheur : cÕe Juan qui est stÈrile, et non pas elle. Elle a un fils qui est l‡ et qui lui donn tous les enfants quÕelle souhaite
comme Yerma, indignÈe, se retranch derriËre son honneur, la vieille femm lui lance ce mot o˘ elle entend sa condamnation : flÈtrie, elle est flÈtrie, irrÈmÈdiablement. LÕaffection ÈgoÔste d Juan- qui a entendu leur conversation la rend folle de rage. Elle lÕÈtrangle sÕÈcrit :JÕai tuÈ mon fils ! AndrÈ Belamic Dossier Distributeu
Propos de la rÈalisatrice
Yerma est une histoire touchante, sen sible et dÈpourvue dÕartifice. LÕadap tion cinÈmatographique de lÕÏuvre d Federico Garcia Lorca respecte cett sensibilitÈ et cette sobriÈtÈ. Lorsque jÕ imaginÈYermaadaptÈe au cinÈma, jÕ pris conscience du risque que cela sup-posait. JÕai alors dÈcidÈ dÕutilis lÕÏuvre de Federico Garcia Lorca et dÕ faire une adaptation libre chargÈ d'images surrÈalistes et diffÈrentes de celles de son auteur. Mon adaptation d Yermarespecte le texte, les person nages, et lÕhistoire. Il ne pouvait en Ítr autrement, lorsquÕil sÕagit de fÍter centenaire du poËte andalou. Une adap tation cinÈmatographique et une inter prÈtation personnelle Ètait donc incon-tournables, la prÈsence de mon interprÈ tation et de ma faÁon de sentir, au sen esthÈtique, musical et artistique, Ètaien tout aussi inÈvitables. Federico Garcia Lorca et moi avons la mÍme culture, la terre ‡ laquelle jÕappartiens est aussi l sienne. LÕAndalousie Ètait en Federic elle est aussi au plus profond de moi e est, sans doute, toute aussi prÈsent dans lÕÏuvre cinÈmatographique. Se paroles, ses paysages et sa forme sont rÈunis et ont ÈtÈ conÁus au momen mÍme de lÕadaptation. La musique, in pirÈe directement du flamenco, est clai rement dÈfinie dans lada tationcomm
SALLE D'ART ET D'ESSAI C L A S S … ER E C H E R C H E 8 ,R U ED EL AV A L S E 42100 SAINTETIENNE 04.77.32.76.96 R…PONDEUR : 04.77.32.71.71 Fax : 04.77.32.07.09
et leur raison dÕÍtre dËs le dÈbut du film, tels des chapitres ajoutÈs au scÈnario. Le flamenco (le vrai, celui que Lorca dÈfinissait comme trÈsor ancestral cou-vrant la superficie spirituelle dÕAndalousie) est quelque chose dÕaussi bien familier que nÈcessaire pour expri-mer ce que je ressens et je crois quÕil est la forme musicale la plus appropriÈe pour faire ressortir le drame, la dÈchiru-re et la peine intÈrieure de Yerma. Musique et paroles, dans ce cas, ne font quÕun, et elles sont lÕexpression de ce qui appartient aux andalous depuis trËs longtemps. Je ne saurai jamais ce que pense Federico de cette premiËre adap-tation cinÈmatographique espagnole andalouse de saYermamais je peux vous assurer que le respect et lÕadmira-tion que jÕai pour lui et pour toute son Ïuvre, a toujours ÈtÈ le phare qui a guidÈ ce projet. En cette annÈe de son centenaire et lors de ces allÈes et venues, nous ne pou-vons quÕÈprouver de la gratitude envers lui. Ce film nÕest quÕun film parmi tant dÕautres. En mon nom et au nom de toute lÕÈquipe technique et artistique du film nous voulons le remercier pour tout ce que son Ïuvre nous a apportÈ Merci Federico
Filmographie
Documents disponibles au France
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents