^ i/ « "-m t • <» w 9 # -1» :./' LÏBRARY TORONTO f UNÏVERSITyi I K J^S / ' - N\ >^: v^ X ' V. - .V / I I /' %i. '^'''^*^. \\ ' \ -t*^ LANGUE ZOQUE ET LANGUE MIXE 3 5S'M' BIB LIO THÈQ UE L ING VIS TIQ UE A M É HIC A INE TOME XXII LANGUE ZOUUE ^ ET LANGUE MIXE GRAMMAIRE, DICTIONNAIRE et Textes traduits analysés Raoul DE LA GRASSERIE (le IjuiKi'qI l'inslilul. l Correspondiini du Minislère de Inslruclion publique, Docteur en droit. Juge au tribunal civil et de Rennes, de la Société de Linguistique Membre de la Société des Gens de Lettres PARIS .1. .MAI SON Nia ni:. 6, rue de Mézières i.ii'.iiAïKi': i:i)n i;i"i( et rue Madame, 26 1898 INTRODUCTION Nous publions ensemble dans le présent volume la grammaire, le vocabulaire et des textes analysés de la langue Zoque et de la langue Mixe, quoique ces deux idiomes, apparentés, il est vrai, soient différents et consti- tuent deux langues bien distinctes, parce que cette parenté est certaine, que d'ailleurs la situation géographique et les rethnologiesontconcordantes.il nous eût semblé que séparer serait rompre une harmonie naturelle, à les exposer moins bien comprendre et empêcher les comparai- sons multiples qui doivent s'établir entre elles. Ces langues font partie des idiomes ...
^:v^X'V.-.V/II/'%i.'^'''^*^.\\' \-t*^LANGUE ZOQUEET LANGUE MIXE3 5S'M'BIB LIO THÈQ UE L ING VIS TIQ UE A M É HIC A INETOMEXXIILANGUE ZOUUE ^ETLANGUE MIXE GRAMMAIRE,DICTIONNAIREetTextes traduitsanalysésRaoul DELA GRASSERIE(leIjuiKi'qIl'inslilul.lCorrespondiini du Minislère deInslruclion publique,Docteur endroit.Juge au tribunalciviletde Rennes, de la Société de LinguistiqueMembre dela Sociétédes Gens de LettresPARIS.1..MAI SON Nia ni:. 6, rue de Mézièresi.ii'.iiAïKi': i:i)n i;i"i(etrueMadame,261898INTRODUCTIONNous publions ensemble dans le présent volume la grammaire, le vocabulaire et des textes analysés de la langue Zoque et de la langue Mixe, quoique ces deuxidiomes, apparentés,ilest vrai, soient différents et consti-tuent deux langues bien distinctes, parce que cette parentéest certaine,qued'ailleurs lasituation géographique etlesrethnologiesontconcordantes.il nous eût semblé queséparer serait rompre une harmonie naturelle,à lesexposermoins bien comprendreetempêcherlescomparai-sons multiples qui doivent s'établir entreelles.Ces langues font partie des idiomes ..." />