Essai de définitions en matière de comparaisons internationales - article ; n°1 ; vol.8, pg 9-16
10 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Essai de définitions en matière de comparaisons internationales - article ; n°1 ; vol.8, pg 9-16

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
10 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Revue européenne de migrations internationales - Année 1992 - Volume 8 - Numéro 1 - Pages 9-16
Tentative definitions regarding international comparisons
Sophie BODY GENDROT
A certain number of« extraordinarily elusive » words get their meaning only out of a previous analysis of national, intra or supranational situations.
Such is the case of settler that cannot be translated by immigrant : of foreigner referring to nationality (what about double nationality) of minorities, of ethnic groups, of communities, that make sense in the Anglo-Saxon context, but objected by the French republican way based on the individual.
The researcher must make way, in its definition, to the law approach and the sociological perception which are often very different before beginning any comparative study of the creation of ventures by foreigners.
Ensayo sobre definitiones en materia de comparaciones internacionales
Sophie BODY GENDROT
Un cierto número de términos « extraordinariamente huidizos » adquieren su sentido, previo análisis de las situaciones nacionales, intra o supranacionales.
Tal es el caso de inmigrado que no puede traducirse por inmigrante ; de extranjero por referencia a nacionalidad (quid de la doble nacionalidad) ; de minorías, de grupos étnicos, de comunidades que tienen un sentido en el contexto anglo-sajón pero que la actitud republicana francesa fundada sobre el individuo rechaza.
El investigador, antes de empezar cualquier estudio comparativo de la creación de empresas por extranjeros, debe tener en cuenta, en su definición, el punto de vista jurídico y la percepción sociológica, los cuales son con frecuencia muy distintos.
Essai de définitions en matière de comparaisons internationales
Sophie BODY GENDROT
Un certain nombre de termes « extraordinairement fuyants » ne prennent leur sens qu'avec une analyse préalable des situations nationales, intra ou supra-nationales.
Tel est le cas d'immigré qu'on ne peut traduire par immigrant ; d'étranger par référence à nationalité (quid de la double nationalité) ; de minorités, de groupes ethniques, de communautés, qui font sens dans le contexte anglo-saxon mais que réfute la démarche républicaine française fondée sur l'individu.
Le chercheur doit faire la part, dans sa définition, de l'approche juridique et de la perception sociologique qui sont fréquemment fort différentes avant de commencer toute étude comparative de la création d'entreprises par les étrangers.
8 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1992
Nombre de lectures 12
Langue Français

Extrait

Madame Sophie Body-Gendrot
Essai de définitions en matière de comparaisons internationales
In: Revue européenne de migrations internationales. Vol. 8 N°1. pp. 9-16.
Citer ce document / Cite this document :
Body-Gendrot Sophie. Essai de définitions en matière de comparaisons internationales. In: Revue européenne de migrations
internationales. Vol. 8 N°1. pp. 9-16.
doi : 10.3406/remi.1992.1590
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/remi_0765-0752_1992_num_8_1_1590
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents