« L intérêt des  logiciels de concordances pour la traduction » - article ; n°116 ; vol.28, pg 82-86
6 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

« L'intérêt des logiciels de concordances pour la traduction » - article ; n°116 ; vol.28, pg 82-86

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
6 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Langages - Année 1994 - Volume 28 - Numéro 116 - Pages 82-86
5 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1994
Nombre de lectures 15
Langue Français

Extrait

Christine Jacquet-Pfau
« L'intérêt des logiciels de concordances pour la traduction »
In: Langages, 28e année, n°116, 1994. pp. 82-86.
Abstract
Christine Jacquet-Pfau : « L'intérêt des logiciels de concordances pour la traduction »
The aim of this article is to show the potential resources of concordance and textual analysis software (WORDCRUNCHER,
TACT and DISCOTEXT) for translators. This type of analysis in context enables a faster, more systematic and therefore more
effective handling of three main areas of the translator's work :
comprehension of the field, reformulation and comparison of existing translations of the same text.
Citer ce document / Cite this document :
Jacquet-Pfau Christine. « L'intérêt des logiciels de concordances pour la traduction ». In: Langages, 28e année, n°116, 1994.
pp. 82-86.
doi : 10.3406/lgge.1994.1696
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lgge_0458-726X_1994_num_28_116_1696
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents