La « Vie » en français de la bienheureuse Véronique de Binasco (? 1497). Sainteté, politique et dévotion au temps des guerres d Italie - article ; n°2 ; vol.109, pg 603-631
30 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

La « Vie » en français de la bienheureuse Véronique de Binasco (? 1497). Sainteté, politique et dévotion au temps des guerres d'Italie - article ; n°2 ; vol.109, pg 603-631

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
30 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Mélanges de l'Ecole française de Rome. Moyen-Age - Année 1997 - Volume 109 - Numéro 2 - Pages 603-631
Jean-Michel Matz, La «Vie» en français de la bienheureuse Véronique de Binasco (f 1497). Sainteté, politique et dévotion au temps des guerres d'Italie, p. 603-631. En 1517, le dominicain Isidore de Isolani achève la rédaction de la Vita de Véronique de Binasco, religieuse augustine de Milan morte vingt ans plus tôt après une existence marquée par les expériences mystiques et les révélations. Quelques années plus tard, Louis Chantereau, religieux augustin français, confesseur des rois Louis XII et François Ier, entreprend une traduction de la Vita qu'il dédie à Louise de Savoie; la Bibliothèque municipale d'Angers en conserve l'exemplaire unique. Or cette traduction française se démarque considérablement du texte latin, tant dans la forme, entièrement réorganisée, que par le contenu; Chantereau a en effet introduit de longs développements en faveur de la vie cloîtrée et de la spiritualité des Augustins, et il fournit également la matière d'un traité sur la confession. (v. au verso)
29 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1997
Nombre de lectures 35
Langue Français
Poids de l'ouvrage 2 Mo

Extrait

Jean-Michel Matz
La « Vie » en français de la bienheureuse Véronique de Binasco
(? 1497). Sainteté, politique et dévotion au temps des guerres
d'Italie
In: Mélanges de l'Ecole française de Rome. Moyen-Age, Temps modernes T. 109, N°2. 1997. pp. 603-631.
Résumé
Jean-Michel Matz, La «Vie» en français de la bienheureuse Véronique de Binasco (f 1497). Sainteté, politique et dévotion au
temps des guerres d'Italie, p. 603-631.
En 1517, le dominicain Isidore de Isolani achève la rédaction de la Vita de Véronique de Binasco, religieuse augustine de Milan
morte vingt ans plus tôt après une existence marquée par les expériences mystiques et les révélations. Quelques années plus
tard, Louis Chantereau, religieux augustin français, confesseur des rois Louis XII et François Ier, entreprend une traduction de la
Vita qu'il dédie à Louise de Savoie; la Bibliothèque municipale d'Angers en conserve l'exemplaire unique. Or cette traduction
française se démarque considérablement du texte latin, tant dans la forme, entièrement réorganisée, que par le contenu;
Chantereau a en effet introduit de longs développements en faveur de la vie cloîtrée et de la spiritualité des Augustins, et il fournit
également la matière d'un traité sur la confession. La Vie en français doit donc être regardée comme une Vita secunda de
Véronique de Binasco.
Citer ce document / Cite this document :
Matz Jean-Michel. La « Vie » en français de la bienheureuse Véronique de Binasco (? 1497). Sainteté, politique et dévotion au
temps des guerres d'Italie. In: Mélanges de l'Ecole française de Rome. Moyen-Age, Temps modernes T. 109, N°2. 1997. pp.
603-631.
doi : 10.3406/mefr.1997.3588
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/mefr_1123-9883_1997_num_109_2_3588JEAN-MICHEL MATZ
LA VIE EN FRAN AIS DE LA BIENHEUREUSE
RONIQUE DE BINASCO 1497
SAINTET POLITIQUE ET VOTION AU TEMPS
DES GUERRES ITALIE
Née en 1445 Véronique de Binasco entra en religion chez les augus-
tines du couvent Sainte-Marthe de Milan et mourut saintement le 13 jan
vier 1497 soit deux ans et demi avant la première occupation fran aise en
Milanais après trente années une vie passée dans la contemplation et
expérience mystique de la révélation la religieuse ayant été favorisée de
ravissements et extases sans nombre où le passé et avenir se déroulaient
sous ses yeux En 1517 au temps de la seconde occupation fran aise Mi
lan le dominicain Isidore de Isolani rédige une Vita en latin imprimée dès
année suivante1 Peu de temps après Louis Chantereau religieux augus
tin confesseur des rois Louis XII puis Fran ois Ier entreprend une traduc
tion fran aise de la Vita La vie et les miracles de sa nete Véronique dé
diée Louise de Savoie dont il est alors le confesseur2
La Bibliothèque Municipale Angers conserve hui le manus
crit semble-t-il unique de la traduction fran aise de la Vita de la bien
heureuse Véronique de Binasco Ce texte est remarquable plus un titre
élégance du style abord qui même si elle ne nous retiendra pas ici il
lustre la richesse et la saveur de la langue fran aise de la Renaissance Le
dossier fran ais de la bienheureuse religieuse de Milan doit aussi être re
gardé comme un témoin de la circulation littéraire entre la péninsule ita-
Inexplicabilis mystérii gesta Veronicae virginis praeclarissimi monasterii
Marikae urbis Mediolani sub observatione regulas divi Augustini in-40 Milan
1518 reprise dans les Acta sanctorum Janvier Venise 1734 887-929 et
Bruxelles 1864 169-211 les références renvoyent cette dernière édition abrégée
AASS)
Bibliothèque municipale Angers ms 823 739) 243 ff abrégé dorénavant
ms 823) analyse codicologique du manuscrit trouvera place dans introduction
édition critique que je prépare
MEFRM 109 1997 603-631 604 JEAN-MICHEL MATZ
lienne et le royaume de France au temps des guerres Italie3 bien il ne
soit pas le plus beau fleuron de la littérature ici spirituelle dont la
France des XV -XVP siècles est redevable aux échanges culturels directe
ment issus du mirage italien le texte fran ais de la Vita de Véronique de
Binasco en souligne intensité la diversité mais aussi la rapidité Ce texte
est enfin une parfaite illustration de la dimension politique de nombre
oeuvres hagiographiques et souvent du culte des saints4 au point il
est pas déplacé de se demander si la réputation de sainteté de la reli
gieuse augustine aurait pu franchir les murs de son couvent sans cette
greffe du politique par laquelle le Très Chrétien rendait la magnificque
cité de Millan lieu de fixation du fantasme fran ais5 sa gloire et sa fé
condité en sa netes gens comme écrit dans son prologue Louis Chante-
reau
étude de la langue de la circulation des modèles hagiographiques
et des fonctions variées du culte des saints justifierait déjà attention
portée au texte fran ais de la Vita de Véronique de Binasco mais un der
nier élément emporte définitivement la décision De manière plutôt hâ
tive le manuscrit Angers été présenté maintenant comme une
traduction fidèle du texte latin par Louis Chantereau ce dernier indique
ailleurs que laquelle vie et miracles esté mise de latin en franczoys
comme il était agi un simple travail littéral6 Un examen attentif du
texte fran ais dévoile pourtant une réalité toute autre puisque le plan ini
tial été profondément réorganisé de nombreux chapitres ont été sup
primés et de longs développements théologiques ou spirituels ont trouvé
place dans le manuscrit Ces différences et ces nouveautés mènent
conclure au caractère propre de cette traduction née de la métamor
phose de la Vita
Voir en dernier lieu Cooper éd.) Litterae in tempore belli tudes sur les re
lations littéraires italo-fran aises pendant les guerres Italie Genève 1997 Travaux
Humanisme et Renaissance 308) en particulier 269-285 pour étude des af
frontements polémiques
Dans une bibliographie abondante on retiendra Vauchez Patronage des
saints et religion civique dans Italie communale dans Les laïcs au Moyen ge Pra
tiques et expériences religieuses Paris 1987 169-186 et les études rassemblées
dans Vauchez dir. La religion civique époque médiévale et moderne Chrétienté
et Islam Actes du colloque de Nanterre 21-23 juin 1993) Rome 1995 Collection de
cole fran aise de Rome 213)
Garrisson Royaume Renaissance et Réforme 1483-1559 Nouvelle histoire
de la France moderne Paris 1991 128
Ms 823 f0 pour la présentation du manuscrit voir Catalogue général des ma
nuscrits des bibliothèques publiques de France Départements 31 Paris 1898
p.446 LA BIENHEUREUSE RONIQUE DE BINASCO 605
La Vita latine et la Vie en fran ais montrent donc il le fallait en
core que les compositions hagiographiques de cette nature apportent
souvent davantage de renseignements sur les milieux dans lesquels elles
sont rédigées que sur la biographie du héros de ces récits7 Nous ne nous
attacherons donc pas tant Véronique de Binasco elle-même mais aux dis
cours successifs sur elle leurs mutations et donc leurs fonctions
Afin de retrouver les étapes et les arcanes de ce cheminement une fa
ma sanctitatis et de sa captation nous tenterons abord de reconstituer le
milieu origine dans lequel est épanouie cette expérience de sainteté et
qui en organisé la consignation par écrit Pour en saisir les structures et
le contenu il faut ensuite replacer la Vita latine dans oeuvre abondante de
son auteur Isidore de Isolani un dominicain partisan fervent de la pré
sence fran aise en Italie La troisième partie attachera au texte fran ais
la personnalité de son auteur aux structures nouvelles du récit et au
contenu de la Vie de Véronique de Binasco qui peut être considérée
comme une Vita secunda tant la perspective en est différente
UN CADRE UN MILIEU CONSTITUTIF
Véronique et le couvent Sainte-Marthe de Milan
II faut malgré tout commencer brièvement par Véronique de Binasco
une des santé vive italiennes du tournant des -XVP siècles qui reste
mal connue puisque la Vita est la seule source information8 Elle est née
au milieu du XVe siècle dans la pieve lombarde dont elle porte le nom et
qui devait être plusieurs reprises un théâtre opération au cours des
guerres Italie9 La villa cum castris de Binasco dépendante du siège épis-
Voir en dernier lieu les diverses collaborations r

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents