Loqmân berbere, avec quatre glossaires et une étude sur la legende de Loqmân
522 pages
Français

Loqmân berbere, avec quatre glossaires et une étude sur la legende de Loqmân

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
522 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

LOQMÂN BERBÈRE
OUVRAGES DU IMÈME AUTEUR
Prières des
:
musulmans
chinois,
trad.
sur l'original arabe
et
persa
Poème de Çabi en
impriini' à Canton. Paris, E. l.uroiix, 1.S7S, in-8. dialecte chelh'a, texte, transcription et française, l'aris, linp. nationale, IS7!). in-S.
traductio
La poésie arabe antèislamique. l'aris, E. Leroux, 1880, in-IS. Un voyage en Tunisie {Bitllftinda la Sociéti-de géoi/raphie de l'Est, 1882 Études sur l'histoire d'Ethiopie. Paris, E. Leroux, 1882. in-8. Relation de Sidi Brahim de Massât, traduite sur le texte chelh'a
annotéi-. Paris, Iv Lei'on^, 18S3, in-8.
(
Les manuscrits arabes de deux bibliothèques de Fas.
gr. iii-8.
Alger,
188.'
Notes de lexicographie berbère,
de
Djerlia, Af.
Mission
première partie (vocaliulaires du Ri des Kel Ouï). Paris, E. Leroux; )883, in-S. scientifique en Algérie et au Maroc (JJu/letin de la Socirl
Chat
et
,1e oéii'/i-dpli',' (If
rh':>l.
18S.!-S.-1)
Documents géographiques traduits de
tentrionale
l'arabe sur l'Afrique sep
Pari:
(Bulletin de la Sociéle de (leoqraphie de l'Esl, 188;j-88).
:
Contes arabes
Histoire des Dix Vizirs (Bakhtyar-Nameh).
E. Lrrouv, ISs:), in-IS.
Les manuscrits arabes du bach-agha de Djelfa. Alger, Vie d'Abbà Yohanni, texte éthiopien, trad. française et
Alger,
I8.S5, gr.
1884, gr. in-t introductior
ni-S.
Notes de lexicographie berbère, deuxième
partie
(dialecte
des ...

Informations

Publié par
Publié le 10 janvier 2011
Nombre de lectures 163
Langue Français
Poids de l'ouvrage 19 Mo

Extrait

LOQMÂN BERBÈRE OUVRAGES DU IMÈME AUTEUR Prières des : musulmans chinois, trad. sur l'original arabe et persa Poème de Çabi en impriini' à Canton. Paris, E. l.uroiix, 1.S7S, in-8. dialecte chelh'a, texte, transcription et française, l'aris, linp. nationale, IS7!). in-S. traductio La poésie arabe antèislamique. l'aris, E. Leroux, 1880, in-IS. Un voyage en Tunisie {Bitllftinda la Sociéti-de géoi/raphie de l'Est, 1882 Études sur l'histoire d'Ethiopie. Paris, E. Leroux, 1882. in-8. Relation de Sidi Brahim de Massât, traduite sur le texte chelh'a annotéi-. Paris, Iv Lei'on^, 18S3, in-8. ( Les manuscrits arabes de deux bibliothèques de Fas. gr. iii-8. Alger, 188.' Notes de lexicographie berbère, de Djerlia, Af. Mission première partie (vocaliulaires du Ri des Kel Ouï). Paris, E. Leroux; )883, in-S. scientifique en Algérie et au Maroc (JJu/letin de la Socirl Chat et ,1e oéii'/i-dpli',' (If rh':>l. 18S.!-S.-1) Documents géographiques traduits de tentrionale l'arabe sur l'Afrique sep Pari: (Bulletin de la Sociéle de (leoqraphie de l'Esl, 188;j-88). : Contes arabes Histoire des Dix Vizirs (Bakhtyar-Nameh). E. Lrrouv, ISs:), in-IS. Les manuscrits arabes du bach-agha de Djelfa. Alger, Vie d'Abbà Yohanni, texte éthiopien, trad. française et Alger, I8.S5, gr. 1884, gr. in-t introductior ni-S. Notes de lexicographie berbère, deuxième partie (dialecte des Bei Iv'cou Notes de lexicographie berbère, Menacer). Paris. E. Leroux, 18S5, in-8. troisième partie (Dialecte du Sud Oi'anais et de Figuig). Pans. Li'roux. 1886. in-S. !•;. ties Les manuscrits arabes des bibliothèques des zaouias de 'Air Madhi et Temacin, de Ouargla et de Adjadja. Alger, 1880, gr. in-f Mélanges d'histoire et de littérature orientales. I, Une élégi Une semaine dans r/eof/ra/iliie (Bulletin de la Société o de l'Est, 18811;. Notice sur le Magseph Assetat du P. Antonio- Fernandez, trad. d portugais de M. K. M. Esteves Pereira. Alger, 1886, gr. iu-8. Manuel de langue kabyle (dialecte zouaoua, grammaire, bibliographie chrestomalhie et lexique). Paris, 1887, in-8. amoureuse d'Ibn Saïd en-Nas. Lou\ain, le Sahara oranais i.s8(i, in-8. Recueil de textes et de documents relatifs à la philologie berbèrt Alger, 1887. gr. in-8. Notes de lexicographie berbère 1888, in-8. — du Gourara, des Touaregs Aouelimmideu Quatrième partie (dialecte du Toua et argotdu Mzab). Paris, E. Leroux 1." Mélanges Contes populaires berbères. Première série. Paris, E. I.froux. ISS7, in d'histoire et de littérature orientales. II, Essai su l'histoire et la langue des peuples de Songhaï. Melli et de Ton bouktOU. Louvain, 1888, iu-8. Rapport sur une mission scientifique en Sênégambie (Jounu. A.siat. 1888). Deux lettres éthiopiennes du M. Esteves Pereira, Rome. 1880, XVIe in-8. siècle, trad. du portugais de .M. 1 EN COLLABORATION AVEC Mission scientifique en Tunisie, I. iM. IIOUDAS : gr. in-8, avec carte et planches. 11. 'funis, et de (Jaïrouan. Alger, 1884, gr. in-8. Epigraphie tunisienne. Alger, 1S8: Bibliographie, les manuscrits arabes d EN PRÉPARATION La zénatia du Mzab, de Ouargla La relation d'Andréa Corsale. Contes berbères, deuxième série. L'établissement des Turks à Alger, A.NGEUS, IMrill.MElUE : et de l'O. Righ. trad. du turk de Hadji Khall'a. OIUENT.VLE DE A. CUIIDIN ET ci<=, 'l, HUE GAU.MEl loqmAn berbère AVEC QUATRE GLOSSAIRES ET UNE ETUDE SUR LA LÉGENDE DE LOQMaN PAR René BASSET PROFESSEUR A l'ÉCOLE SIPÉUIEURE DES LETTRES d'aLGER, JIEJIBRE DES SOCIÉTÉS ASIATIQUES DE PARIS, LEIPZIG ET FLORENCE, UE LA SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE liE PARIS, ETC. PAR [S ERNEST LEROUX, ÉDITEUR 28, RUE BONAPARTE^ 28 1890 Mi
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents