LOQMÂN BERBÈRE OUVRAGES DU IMÈME AUTEUR Prières des : musulmans chinois, trad. sur l'original arabe et persa Poème de Çabi en impriini' à Canton. Paris, E. l.uroiix, 1.S7S, in-8. dialecte chelh'a, texte, transcription et française, l'aris, linp. nationale, IS7!). in-S. traductio La poésie arabe antèislamique. l'aris, E. Leroux, 1880, in-IS. Un voyage en Tunisie {Bitllftinda la Sociéti-de géoi/raphie de l'Est, 1882 Études sur l'histoire d'Ethiopie. Paris, E. Leroux, 1882. in-8. Relation de Sidi Brahim de Massât, traduite sur le texte chelh'a annotéi-. Paris, Iv Lei'on^, 18S3, in-8. ( Les manuscrits arabes de deux bibliothèques de Fas. gr. iii-8. Alger, 188.' Notes de lexicographie berbère, de Djerlia, Af. Mission première partie (vocaliulaires du Ri des Kel Ouï). Paris, E. Leroux; )883, in-S. scientifique en Algérie et au Maroc (JJu/letin de la Socirl Chat et ,1e oéii'/i-dpli',' (If rh':>l. 18S.!-S.-1) Documents géographiques traduits de tentrionale l'arabe sur l'Afrique sep Pari: (Bulletin de la Sociéle de (leoqraphie de l'Esl, 188;j-88). : Contes arabes Histoire des Dix Vizirs (Bakhtyar-Nameh). E. Lrrouv, ISs:), in-IS. Les manuscrits arabes du bach-agha de Djelfa. Alger, Vie d'Abbà Yohanni, texte éthiopien, trad. française et Alger, I8.S5, gr. 1884, gr. in-t introductior ni-S. Notes de lexicographie berbère, deuxième partie (dialecte des ...
LOQMÂN BERBÈRE
OUVRAGES DU IMÈME AUTEUR
Prières des
:
musulmans
chinois,
trad.
sur l'original arabe
et
persa
Poème de Çabi en
impriini' à Canton. Paris, E. l.uroiix, 1.S7S, in-8. dialecte chelh'a, texte, transcription et française, l'aris, linp. nationale, IS7!). in-S.
traductio
La poésie arabe antèislamique. l'aris, E. Leroux, 1880, in-IS. Un voyage en Tunisie {Bitllftinda la Sociéti-de géoi/raphie de l'Est, 1882 Études sur l'histoire d'Ethiopie. Paris, E. Leroux, 1882. in-8. Relation de Sidi Brahim de Massât, traduite sur le texte chelh'a
annotéi-. Paris, Iv Lei'on^, 18S3, in-8.
(
Les manuscrits arabes de deux bibliothèques de Fas.
gr. iii-8.
Alger,
188.'
Notes de lexicographie berbère,
de
Djerlia, Af.
Mission
première partie (vocaliulaires du Ri des Kel Ouï). Paris, E. Leroux; )883, in-S. scientifique en Algérie et au Maroc (JJu/letin de la Socirl
Chat
et
,1e oéii'/i-dpli',' (If
rh':>l.
18S.!-S.-1)
Documents géographiques traduits de
tentrionale
l'arabe sur l'Afrique sep
Pari:
(Bulletin de la Sociéle de (leoqraphie de l'Esl, 188;j-88).
:
Contes arabes
Histoire des Dix Vizirs (Bakhtyar-Nameh).
E. Lrrouv, ISs:), in-IS.
Les manuscrits arabes du bach-agha de Djelfa. Alger, Vie d'Abbà Yohanni, texte éthiopien, trad. française et
Alger,
I8.S5, gr.
1884, gr. in-t introductior
ni-S.
Notes de lexicographie berbère, deuxième
partie
(dialecte
des Bei
Iv'cou
Notes de lexicographie berbère,
Menacer). Paris. E. Leroux, 18S5, in-8. troisième partie (Dialecte du Sud Oi'anais et de Figuig). Pans. Li'roux. 1886. in-S.
!•;.
ties
Les manuscrits arabes des bibliothèques des zaouias de 'Air Madhi et Temacin, de Ouargla et de Adjadja. Alger, 1880, gr. in-f Mélanges d'histoire et de littérature orientales. I, Une élégi
Une semaine dans
r/eof/ra/iliie
(Bulletin de la Société o de l'Est, 18811;. Notice sur le Magseph Assetat du P. Antonio- Fernandez, trad. d portugais de M. K. M. Esteves Pereira. Alger, 1886, gr. iu-8. Manuel de langue kabyle (dialecte zouaoua, grammaire, bibliographie chrestomalhie et lexique). Paris, 1887, in-8.
amoureuse d'Ibn Saïd en-Nas. Lou\ain, le Sahara oranais
i.s8(i,
in-8.
Recueil de textes et de documents relatifs à la philologie berbèrt
Alger, 1887. gr. in-8.
Notes de lexicographie berbère
1888, in-8.
—
du Gourara, des Touaregs Aouelimmideu
Quatrième partie (dialecte du Toua et argotdu Mzab). Paris, E. Leroux
1."
Mélanges
Contes populaires berbères. Première série. Paris, E. I.froux. ISS7, in d'histoire et de littérature orientales. II, Essai su l'histoire et la langue des peuples de Songhaï. Melli et de Ton bouktOU. Louvain, 1888, iu-8. Rapport sur une mission scientifique en Sênégambie (Jounu.
A.siat. 1888).
Deux
lettres éthiopiennes du M. Esteves Pereira, Rome. 1880,
XVIe
in-8.
siècle, trad. du portugais de
.M.
1
EN COLLABORATION AVEC
Mission scientifique en Tunisie,
I.
iM.
IIOUDAS
:
gr. in-8, avec carte et planches. 11. 'funis, et de (Jaïrouan. Alger, 1884, gr. in-8.
Epigraphie tunisienne. Alger, 1S8: Bibliographie, les manuscrits arabes d
EN PRÉPARATION
La zénatia du Mzab, de Ouargla La relation d'Andréa Corsale.
Contes berbères, deuxième série. L'établissement des Turks à Alger,
A.NGEUS,
IMrill.MElUE
:
et de l'O. Righ.
trad.
du
turk de Hadji Khall'a.
OIUENT.VLE DE A. CUIIDIN ET
ci<=,
'l,
HUE GAU.MEl
loqmAn berbère
AVEC QUATRE GLOSSAIRES
ET
UNE ETUDE SUR LA LÉGENDE DE LOQMaN
PAR
René BASSET
PROFESSEUR A l'ÉCOLE SIPÉUIEURE DES LETTRES d'aLGER, JIEJIBRE DES SOCIÉTÉS ASIATIQUES DE PARIS, LEIPZIG ET FLORENCE, UE LA SOCIÉTÉ DE LINGUISTIQUE liE PARIS, ETC.
PAR [S ERNEST LEROUX, ÉDITEUR
28,
RUE BONAPARTE^ 28
1890
Mi