Problèmes de l analyse structurale du récit : l Étranger d Albert Camus - article ; n°1 ; vol.3, pg 61-72
13 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Problèmes de l'analyse structurale du récit : l'Étranger d'Albert Camus - article ; n°1 ; vol.3, pg 61-72

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
13 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Langue française - Année 1969 - Volume 3 - Numéro 1 - Pages 61-72
12 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1969
Nombre de lectures 129
Langue Français

Extrait

Jean-Claude Coquet
Problèmes de l'analyse structurale du récit : l'Étranger d'Albert
Camus
In: Langue française. N°3, 1969. pp. 61-72.
Citer ce document / Cite this document :
Coquet Jean-Claude. Problèmes de l'analyse structurale du récit : l'Étranger d'Albert Camus. In: Langue française. N°3, 1969.
pp. 61-72.
doi : 10.3406/lfr.1969.5434
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lfr_0023-8368_1969_num_3_1_5434J.-C. Coquet, Poitiers.
PROBLÈMES DE L'ANALYSE STRUCTURALE DU RÉGIT
«L'ÉTRANGER», D'ALBERT CAMUS*.
« Toute description scientifique présuppose que
l'objet de la soit conçu comme une
structure ».
(L. Hjelmslev.)
Nous ne chercherons pas ici à considérer d'un œil neuf L'Étranger,
à proposer un examen contradictoire de cette œuvre connue, mais à explo
rer les voies du « discours scientifique ». Il s'agira donc, très simplement,
d'éprouver une méthode.
Partons d'un fait d'expérience. Devant un texte long, le linguiste
semble embarrassé, alors qu'il reconnaît plus aisément les contraintes
d'ordre phonologique ou morpho-syntaxique ou sémantique qui s'exercent
sur la phrase. Qu'elles soient moins nombreuses ici que là ne change pas
cependant leur nature et la nécessité de les décrire s'impose toujours à
nous. Nous préciserons ce que nous entendons par « contraintes » en rap
pelant l'orientation qu'avait donnée Saussure à la linguistique synchro-
nique : « elle s'occupera des rapports logiques... reliant des termes coexis
tants et formant système 1 ». D'une telle orientation la combinatoire
syntaxique de L. Tesnière, celle d'A.-J. Greimas, ou encore le schéma
général de la communication présenté par R. Jakobson dans ses Essais
de linguistique générale offrent des images assez comparables. Toutefois,
la construction de modèles est — somme toute — rapide. Si elle répond
bien à une nécessité d'ordre théorique, — et cela est clair, puisque la
linguistique, insistons sur ce point, « ramène son objet à un réseau de
dépendances en considérant les faits linguistiques comme étant en raison
l'un de l'autre 2 », — une telle construction implique des vérifications.
Au descripteur de se servir du modèle pour prévoir et intégrer des phéno
mènes qui n'ont pas encore été observés; à lui aussi, dans une démarche
inverse, d'étudier un segment de l'univers du discours en fonction des
* Ce texte a fait l'objet d'une communication au IIe Congrès international de
sémiotique, Varsovie, 1968.
1. Cours de linguistique générale, Payot, 1964, p. 140. Les termes soulignés le sont
par nous.
2. L. Hjelmslev, Essais linguistiques, Copenhague, 1959, p. 24.
61 catégories intégrantes. Construction et vérification du modèle sont, assu
rément, deux états successifs de la procédure; mais il est plus important
de rappeler le rôle transformationnel que joue ordinairement la phase
inductive : « Un modèle qui a été établi pour fixer les idées, pour offrir
un palier de repos à la pensée scientifique, et par conséquent qui a une
fonction explicative ou démonstrative, peut se révéler origine de décou
vertes nouvelles 3. »
* * *
L'analyse structurale, telle que nous la pratiquons, invite le descrip-
teur-cryptanalyste (R. Jakobson) à rechercher des unités significatives
et le mode particulier de leur combinaison. Et précisément, à l'égard
du sens, l'œuvre littéraire présente un caractère, sans doute, exemplaire.
De même que, dans le code oral, un « énoncé » est repéré par un contour
mélodique qui lui est propre, de même, dans le code écrit, de nombreux
signes remplissent une fonction démarcative évidente. Les artifices de typo
graphie — les majuscules, par exemple, ou la ponctuation ou encore la
disposition en alinéas, en paragraphes, en chapitres — invitent le lec
teur à faire attention au « blanc », à la segmentation de l'œuvre.
La situation peut nous paraître analogue à celle que présente un
mythe, avec cette différence que l'énoncé littéraire est riche de signaux
qu'il suffit au lecteur d'interpréter, alors que le discours mythique est sur
ce point très lacunaire. Toutefois, dans un cas comme dans l'autre, le
descripteur s'efforce de bâtir un scheme « fait d'oppositions discontinues 4 ».
Est-ce une illusion? Le chercheur est porté, spontanément, à croire que
l'opération sera d'autant plus commode qu'il choisira un univers sémant
ique fortement organisé : ainsi le roman, s'il est vrai que c'est un type
de discours « où l'action trouve sa forme, où les mots de la fin sont pro
noncés, les êtres livrés aux êtres, où toute vie prend le visage du destin 5 ».
L'Étranger obéit, apparemment, à cet essai de définition 6. Les deux parties
du texte se réfléchissent comme dans un miroir; de plus, les points
a et b de l'ensemble de départ ont leurs images inversées dans l'ensemble
d'arrivée. D'où un premier modèle :
3. P. Auger, « Les modèles dans la science », Diogène, 52, p. 7.
4. Cl. Lévi-Strauss, La pensée sauvage, Pion, 1962, p. 179.
5. A. Camus, L'Homme révolté, Gallimard, 1951, p. 324.
6. Dans l'édition ordinaire que nous prenons comme base (Gallimard, 1957), la
première partie comporte six chapitres (p. 7 à p. 90); la seconde partie, cinq chapitres
(p. 93 à p. 179).
62 в
I I
a b ► -
b a
Modèle I
Nous justifierons peu à peu ce premier modèle très élémentaire.
Disons, pour commencer, qu'il y a correspondance entre l'ensemble a et
l'ensemble -, si nous retenons comme traits distinctifs la mort, l'associa-
a
tion métonymique mère/fils, et une modalité particulière correspondant
à : « Le soir, dans ce pays, devait être comme une trêve mélancolique »
(p. 25), répété sous la forme : « Le soir était une »
(p. 179) 7. La situation retenue n'est pas la mort proprement dite, mais
l'approche libératrice de la mort. « Si près de la mort, maman devait s'y
sentir libérée et prête à tout revivre » (p. 179). Elle était « fiancée » à
l'asile (p. 22). « Et moi aussi, je me suis senti prêt à tout revivre » (p. 179).
L'image est inversée, parce que le rapport métonymique est, à la fin,
inverse de celui du début. Nous pouvons dire, pour achever cette descrip
tion très schématique, que le passage d'une structure à l'autre se fait
par un opérateur : la fonction, que l'on peut dénommer /tuer/; elle inter
vient pour clore la première partie (b).
Soit :
Hors destin Destin Hors destin
/L'approche de la mort/ /L'approche de la mort/ /tuer/
mère Ego
Ego mere
Modalité : /le soir Modalité : /le soir
= trêve mélancolique/ trêve mélancolique/
Tenter une première formalisation de ces éléments nécessite la mise
en place des termes d'une combinatoire, telle celle dont L. Tesnière a
donné l'idée 8. Mais faisons un pas de plus. Dans le rapport de solidarité
qui unit chez Hjelmslev la forme du contenu à la substance du contenu,
c'est le second terme que nous privilégions. Nous préférons adopter, par
7. Les pages (22, 25, etc..) correspondent à la fin du premier chapitre et la page
179 à la fin du dernier chapitre.
8. Éléments de syntaxe structurale, Klincksieck, 1959, p. 102.
63 un langage symbolique inspiré de la syntaxe descriptive conséquent,
d'A.-J. Greimas 9.
Transcrivons :
и
Nous morpho-syntaxe m en exacte deuxième inférieur statut. transforme Pour opératoire. la précise, d'une que est /être proportion Meursault L'actant-sujet la le partie si, Elle verrons dans première, tué/ à modalité aux partie, l'élément en C'est apparaît à 10. les termes l'autre passif, marque tue Mieux, plus limites la cette le (F), un transformation qualificative se supérieur. premier loin, en implique Arabe. de b présente la une fonction et de conclusion même démonstration question -, page b cet hiérarchie, Pour sont et La article, une

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents