Asterix in a Corsica
8 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Asterix in a Corsica

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
8 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Ce texte d’Anthea Bell est paru en anglais en 1980 dans
The Signal Approach to Children’s Books, collection dirigée
par Nancy Chambers (Kestrel Books éd.)
Nous tenons à remercier Anthea Bell et Nancy Chambers
pour leur aimable autorisation de traduire et de publier ce
texte.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 23 avril 2012
Nombre de lectures 1 283
Langue Français

Extrait

Ce texte d’Anthea Bell est paru en anglais en 1980 dans The Signal Approach to Children’s Books, collection dirigée par Nancy Chambers (Kestrel Books éd.) Nous tenons à remercier Anthea Bell et Nancy Chambers pour leur aimable autorisation de traduire et de publier ce texte.
AntheaBellafaitsesétudesaucollège  deSomervilleàluniversitédOxford.  Elletraduitenanglais,depuislefrançais etlallemand,delalittératurenon  romanesque,desoeuvreslittéraires,  desromanspopulairesetdeslivres  pourlesjeunes.AvecDerekHockridge  elleaassurélatraductiondetous  lesalbumsdAstériximaginéspar  GoscinnyetUderzo.aerlleeEuçd  nombreuxprixpoursestraductions  dontleprixSchlagel-Tiecktroisfois,  leIndependentForeignFictionPrize,  leW&olKfuerletnizeHfPr)eU(ASn 2002poursatraductiondAusterlitzde  W.G.Sebald,etleAustrianStatePrize  forLiteraryTranslationen2003.  
38
aCorse.Moncollègue  DerekHockridgeet  UderzoL. éresioemusavntoÀquà,is moi-mêmenousnous  attaquonsàstérixenA CorseGedicsoynnet cequesaventlesanglaisdelaCorse?“Napoléon.” Etàpartça?Napoléon,pointnal.LesFrançais,eux,ontuneconnais-sanceintimedelaCorse,etnombreu-sessontlesplaisanteriesàsonsujet: lescochonssauvagesainsiqueles  châtaignes et les fromages surpuis -sants;lesfemmesèresquiconser-ventleursdistancesetquisontjalou-sementgardéesparleurshommes;  lesrelationsfamilialescompliquées  etlavendetta.EnsuiteilyaTinoRos-si,lechanteurpopulairecorse,dont  lesréférencesàsescompositionsim-prègnentcelivre. MaisquestcequonvafairedeTino  Rossi?” AyantmisTinoRossidecôtépour  l’instant, nous commençons dans unpremiertempsparjoueravecdes  motsprincipalementenrapportavec  
Asterix i
Napoléon(etohavellWnoanpgo Napoleon”.laldAnynobsgniht). Lécartentrelesconnaissances  françaisesetbritanniquesconcernant  cetteîleestunedesraisonspourles-quelles,cetalbumdelasagaAstérix,  sortien1973adûattendrejusquà  maintenant (1980)tiudartetrêurpo  enanglais. Toutetraductionduneoeuvrecom-meAstérix,quireposesurdesjeuxde  motsetdescalembours,doitêtreli-bre.Souventilsagitplutôtdune  adaptation si on veut créer les mê -meseffetshumoristiquesenanglais,  etquandlesujetdesplaisan-teriesnestpasconnuparles“Mais, jeuneslecteursanglais,celaqu’est-ce entraine des problèmes sup -qu’on plémentaires.Lamoitiédesvafaeir épreuves d’Astérix face aux oinTde romainssedérouleàdomicile,?ssiRo pourainsidire,etlautremoi-tiéàlextérieur.Quandilsagitdes  matchsàlextérieur,lesfrançaisetles  anglaispartagentnombredeclichés  rassurantsconcernantces«drôles  détrangers». LEspagneévoquelescorridas,le  
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents