ESPAGNOL Première Supérieure ENS LSH (Lyon) COMMENTAIRE ET ...
2 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

ESPAGNOL Première Supérieure ENS LSH (Lyon) COMMENTAIRE ET ...

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
2 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

ESPAGNOL Première Supérieure ENS LSH (Lyon) COMMENTAIRE ET ...

Informations

Publié par
Nombre de lectures 137
Langue Français

Extrait

Lissorgues
ESPAGNOL
Première Supérieure
ENS LSH (Lyon)
2009/2010
COMMENTAIRE ET TRADUCTION
COURS COMMUN
Langue vivante A
L’épreuve est nouvelle. Elle vient d’être inaugurée (session 2009) avec un texte tiré du roman de Julio
Llamazares,
La lluvia
amarilla.
Rappelons l’essentiel de ce que dit le texte officiel :
« Objectif : consolidation des acquis d’hypokhâgne, et développement de l’autonomie de l’étudiant.
Contenus culturels :
-approche méthodique des grands textes de la littérature en langue étrangère au travers de
commentaires argumentés et de traductions.
-compréhension fine du discours littéraire et étude de sa mise en oeuvre (conventions d’écriture,
rhétorique du texte, diversités linguistiques, sociales ou régionales…).
-méthodologie de la traduction.
Contenus langagiers :
- renforcement de l’appropriation de la langue (grammaticalité, idiotismes, richesse lexicale)
- argumentation structurée, à l’écrit comme à l’oral, en langue étrangère»
Il s’agit donc
d’une épreuve
littéraire
,
de commentaire et de traduction
.
Les exigences sont grandes.
Les trois heures hebdomadaires de cours dont nous disposons, en regard des six heures qui constituent
le temps de l’épreuve le jour du concours, ne pourront être qu’un moment, privilégié sans nul doute, à
l’intérieur
d’un continu et assidu travail personnel.
Je vous demande dès à présent de profiter de vos vacances pour lire de « grands livres » de la
littérature moderne de langue espagnole. Ce sont d’ailleurs ceux sur lesquels nous travaillerons.
Je compte beaucoup sur vos capacités et vos acquis linguistiques, culturels, analytiques pour aborder
dans les meilleures conditions cette épreuve. Ces acquis sont évidemment à entretenir, à approfondir
et à enrichir.
Dictionnaires
Attention !
Pour l’épreuve vous avez droit au dictionnaire unilingue. Mais qu’à un seul :
Clave
, Diccionario de uso del español actual,
Madrid, Ediciones SM, 2006, 2048 p., ISBN : 84-675-
0921-X. (édition cartonnée 44 euros, sinon 33). Accompagné du Cd-rom.
Ce dictionnaire est donc obligatoire !
Le grand dictionnaire bilingue,
Larousse Grand Dictionnaire, français-espagnol, espagnol-
français,
420 000 traductions, édition 2007, est indispensable.
Vous pouvez avoir recours à :
-
Real Academia
, en 2 volumes. Manipulation et lecture aisées.
- María Moliner,
Diccionario del uso.
Existe aussi version Cd-rom.
- Et à d’autres dictionnaires…
Grammaire
Il en faut impérativement !
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents