Cet ouvrage fait partie de la bibliothèque YouScribe
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le lire en ligne
En savoir plus

Bibliographie sur le Roland furieux de l'Arioste

De
24 pages
Niveau: Secondaire, Lycée, Première
Bibliographie sur le Roland furieux de l'Arioste I. Editions 1. Editions critiques - Orlando Furioso, secondo l'edizione del 1532 con le varianti delle edizioni del 1516 e del 1521, a cura di Santorre Debenedetti e Cesare Segre, Bologna, Commissione per i Testi di Lingua, Collezione di opere inedite o rare, 1960, 3 vol. - Orlando furioso e Cinque canti. Ed. R. Ceserani e S. Zatti. Torino, UTET, Classici italiani, 1997. 2 vol. - Orlando furioso. Ed. C. Segre. Milano, Mondadori, I Meridiani, 1990. 2 vol. - Orlando furioso. Ed. L. Caretti. Torino, Einaudi, Nuova Universale Einaudi, 1966. - Orlando furioso. Ed. N. Zingarelli. Milano, U. Hoepli, (1934) 1997. - Les trois versions du poème sont également consultables sur le site Internet Biblioteca Italiana ( Pour la première version on dispose aussi d'une édition critique récente : - Orlando Furioso secondo la princeps del 1516, edizione critica a cura di Marco Dorigatti, con la collaborazione di Gerarda Stimato, Firenze, Olschki, 2006 Voir aussi, du point de vue de l'histoire éditoriale : - Conor FAHY, L'Orlando Furioso del 1532. Profilo di un'edizione, Milano, Vita e pensiero, 1989 - Neil HARRIS, « Filologia e bibliologia a confronto nell'Orlando furioso del 1532 », in Libri, tipografi e biblioteche.

  • per una

  • del

  • poesia di

  • bibliographie sur le roland furieux de l'arioste

  • del terzo

  • evoluzione linguistica dell'

  • di lettura

  • texte critique de l'édition définitive

  • monde poétique de l'arioste


Voir plus Voir moins
Bibliographie sur le Roland furieux de l’Arioste  
I. Editions
  1. Editions critiques  -Orlando Furiosodelle edizioni del 1516 e del, secondo l’edizione del 1532 con le varianti 1521, a cura di Santorre Debenedetti e Cesare Segre, Bologna, Commissione per i Testi di Lingua, Collezione di opere inedite o rare, 1960, 3 vol. -Orlando furioso e Cinque cantiEd. R. Ceserani e S. Zatti. Torino, UTET, Classici italiani,. 1997. 2 vol. -Orlando furioso. Ed. C. Segre. Milano, Mondadori, I Meridiani, 1990. 2 vol.  -Orlando furioso. Ed. L. Caretti. Torino, Einaudi, Nuova Universale Einaudi, 1966.  -Orlando furioso. Ed. N. Zingarelli. Milano, U. Hoepli, (1934) 1997.  - Les trois versions du poème sont également consultables sur le site InternetBiblioteca Italiana t/na.ietoilbibailatiactthw.ww//p:).  Pour la première version on dispose aussi d’une édition critique récente :  Orlando Furioso secondo la princeps del 1516, edizione critica a cura di Marco Dorigatti, -con la collaborazione di Gerarda Stimato, Firenze, Olschki, 2006  Voir aussi, du point de vue de l’histoire éditoriale : - Conor FAHY,L’Orlando Furiosodel 1532. Profilo di un’edizione, Milano, Vita e pensiero, 1989 - Neil HAISRR, « Filologia e bibliologia a confronto nell’Orlando furiosodel 1532 », in Libri, tipografi e biblioteche. Ricerche storiche dedicate a Luigi Balsamo, Firenze, Olschki, 1997, p. 105-122 - Id., « Per una filologia del titolo corrente: il caso dell’Orlando furiosodel 1532 », in Bibliografia testuale o filologia dei testi a stampa ?, actes du colloque, N. Harris éd., Udine, Forum, 1999, p. 139-204  
  2. Editions commentées  Le texte critique de l’édition définitive (1532) est reproduit dans toutes les éditions commentées du poème. Parmi celles-ci, la plus riche est sans doute celle d’Emilio Bigi (Milano, Rusconi, 1982), malheureusement épuisée (et présente dans très peu de bibliothèques publiques françaises). On pourra alors se servir de l’une des éditions économiques disponibles dans le commerce : - edité par Giuliano Innamorati, Milano, Feltrinelli, 2008; - edité par Remo Ceserani et Sergio Zatti, Torino, UTET, 2006 ; - edité par Cesare Segre, Milano, Mondadori, 2006 ; - edité par Lanfranco Caretti, Torino, Einaudi, 2005 ;  - edité par Marcello Turchi, Milano, Garzanti, 2005.  3. Traductions françaises  On dispose depuis quelques années de deux remarquables traductions en vers du Roland Furieux : -Roland furieux. Ed. A. Rochon. Éd. bilingue. Paris, les Belles lettres, Bibliothèque italienne, 1998-2002, 4 vol.  -Roland furieux. Ed. M. Orcel ; prés. d’I. Calvino. Éd. bilingue. Paris, Éd. du Seuil, 2000, 2 vol.  -Roland furieux. Préf. d'Y. Bonnefoy ; trad. F. Reynard ; chronologie et index analytique de J.-M. Gardair, Paris, Gallimard, Folio, Classique, 2003. 2 vol., cette édition certes plus économique et maniable, reprend une vieille traduction en prose du 19èmesiècle, et est donc à utiliser avec beaucoup de prudence  -Roland furieuxde C. Hippeau. Paris, Garnier : présenté et raconté par I. Calvino, trad.  : Flammarion, 1982.       
 
2
 
Un pour Un
Permettre à tous d'accéder à la lecture
Pour chaque accès à la bibliothèque, YouScribe donne un accès à une personne dans le besoin