FRENCH LANGUAGE VERSION OF THE SUMMARY OF THE BASE ...
16 pages
Français

FRENCH LANGUAGE VERSION OF THE SUMMARY OF THE BASE ...

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
16 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

  • exposé
FRENCH LANGUAGE VERSION OF THE SUMMARY OF THE BASE PROSPECTUS dated 3 December 2010
  • fiscalité des détenteurs de titres relative aux titres
  • vente des titres
  • solvabilité de l'entité de référence
  • loi bancaire
  • solvabilité de l'entité de référence et de la qualité de crédit
  • prix d'émission
  • prix d'emission
  • titres
  • émetteur
  • émetteurs
  • emetteur
  • risque
  • risques
  • sociétés
  • société

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de lectures 41
Langue Français

Extrait

FRENCH LANGUAGE VERSION

OF

THE SUMMARY OF THE BASE PROSPECTUS


dated
3 December 2010
SYNTHESE

La synthèse ci-dessous résume les autres parties du Prospectus de base. Les informations figurant dans la
section Synthèse du présent document constituent une introduction au Prospectus de base. Cette section
doit être lue conjointement avec le Prospectus de base et les Conditions définitives applicables.

Les investisseurs potentiels doivent fonder leur décision d’investir en Titres non seulement sur les
informations suivantes mais également sur toutes les autres informations figurant ou mentionnées dans le
Prospectus de base.

Dans la suite du présent document, les expressions « Certificats », « Obligations » ou « Titres » désignent
tous les Titres, quelle que soient la forme sous laquelle ils sont émis conformément aux conditions du
présent Prospectus de base.

Toute procédure judiciaire dans la République fédérale d’Allemagne (l’« Allemagne ») est soumise à la
Loi procédurale civile allemande (Zivilprozessrecht) telle qu’appliquée par les tribunaux allemands ; en
particulier, mais pas uniquement, cette Loi peut imposer la traduction en allemand des documents rédigés
dans une autre langue, ne pas exiger la communication des pièces du dossier, et répartir les frais entre les
parties d’une manière différente de celle appliquée dans d’autres juridictions ou de celle envisagée dans
les documents relatifs au Prospectus de base. En conséquence, en cas de revendication relative aux
informations figurant dans un prospectus relatif à des titres tel que le Prospectus de base devant un
tribunal allemand ou devant un tribunal d’un autre Etat membre de l’Espace économique européen (un
« Etat de l’EEE »), le plaignant pourrait, en vertu du droit allemand ou de la législation nationale de cet
autre Etat de l’EEE, devoir assumer les frais de la traduction éventuellement nécessaire du Prospectus de
base en allemand ou dans toute autre langue concernée, selon le cas, avant de pouvoir initier une
procédure judiciaire.

Toute procédure judiciaire dans la Confédération helvétique (la « Suisse ») est soumise à la Loi
procédurale civile cantonale (Zivilprozessordnung) du Canton où elle est initiée ; en particulier, mais pas
uniquement, cette Loi peut imposer la traduction dans l’une des langues officielles de la Suisse
(l’allemand, le français et l’italien) des documents rédigés dans une autre langue, ne pas exiger la
communication des pièces du dossier, et répartir les frais entre les parties d’une manière différente de
celle appliquée dans d’autres juridictions ou de celle envisagée dans les documents relatifs au Prospectus
de base. En conséquence, en cas de revendication relative aux informations figurant dans un prospectus
relatif à des titres tel que le Prospectus de base devant un tribunal suisse, le plaignant pourrait, en vertu
de la Loi procédurale civile cantonale applicable (Zivilprozessordnung), devoir assumer les frais de la
traduction éventuellement nécessaire du Prospectus de base dans la langue officielle suisse applicable,
selon le cas, avant de pouvoir initier une procédure judiciaire.

L’Emetteur assume la responsabilité du contenu de la présente section, y compris de toute traduction
éventuelle de celle-ci, mais uniquement si cette synthèse est trompeuse, inexacte ou contradictoire
lorsqu’elle est lue conjointement à d’autres parties ou à d’autres informations du Prospectus de base.


L’Emetteur

Forts d’une expérience de 150 ans, UBS AG et ses filiales (UBS AG, l’« Emetteur » ou la « Société » ;
collectivement, avec ses filiales, le « Groupe UBS », le « Groupe » ou « UBS ») proposent leurs services
à la clientèle privée, institutionnelle et entreprises dans le monde entier, ainsi qu’aux particuliers en
Suisse. Outre ses sièges de Zurich et de Bâle en Suisse, UBS est également présent dans plus de 50 pays,
y compris dans les principaux centres financiers.
1Au 30 septembre 2011, le ratio BIS de catégorie 1 d'UBS ressortait à 18,4 %, ses actifs investis
s’élevaient à 2 025 milliards de francs suisses, la part de ses fonds propres revenant aux actionnaires à

1 Le ratio des fonds propres de première catégorie au sens de la BRI est le ratio des fonds propres de première catégorie éligibles
sur les actifs pondérés du risque au sens de la BRI, calculé selon les normes de Bâle II. Les fonds propres de première catégorie
éligibles comprennent le capital social libéré, la prime d’émission, les bénéfices non distribués y compris ceux de l’exercice en
cours, les conversions de change, aux titres hybrides trust preferred securities (instruments de capital innovants ou non), les
participations ne donnant pas le contrôle, moins certaines déductions au titre des actions de trésorerie et des actions propres, les
écarts d’acquisition, les actifs incorporels et les autres postes déductibles, tels que les éléments liés à la titrisation. Sont exclus les
effets des crédits propres sur les engagements figurant à leur juste valeur, qui sont contrepassés aux fins des fonds propres. 51 817 millions de francs suisses et sa capitalisation boursière à 40 390 millions de francs suisses. A la
2même date, UBS employait 65 921 collaborateurs .
Données financières consolidées sélectionnées
Les données financières consolidées suivantes d’UBS sont extraites de (i) son rapport annuel 2010 qui
présente les états financiers consolidés et audités pour l’exercice fiscal clos au 31 décembre 2010 (y
compris les chiffres comparatifs au 31 décembre 2009 et 2008) et (ii) ses états financiers non audités du
troisième trimestre clos au 30 septembre 2011 (y compris les chiffres comparatifs au 30 septembre 2010).
Les états financiers consolidés d’UBS ont été préparés conformément aux normes comptables
internationales IFRS publiées par l’International Accounting Standards Board (IASB) et sont présentés en
francs suisses (CHF).

Pour le trimestre clos au Pour l’exercice clos au
En millions de francs suisses, sauf indication
30.09.11 30.09.10 31.12.10 31.12.09 31.12.08
contraire
non audités audités, sauf indication contraire
Résultats Groupe
Produit d’exploitation 6 412 6 658 31 994 22 601 796
Charges d’exploitation 5 432 5 840 24 539 25 162 28 555
Résultats d’exploitation des activités
980 818 7 455 (2 561) (27 758)
poursuivies avant impôts
Résultat net revenant aux actionnaires d’UBS 1 018 1 664 7 534 (2 736) (21 292)
Résultat dilué par action (CHF) 0,27 0,43 1,96 (0,75) (7,63)
Indicateurs clés de performance, bilan et gestion du capital
Pour la période Pour l’exercice clos au
01.01. – 01.01. –
31.12.10 31.12.09 31.12.08 30.09.11 30.09.10
Performance
1 Rendement des fonds propres (RoE) (%) 10,7 17,6 16,7* (7,8)* (58,7)*
Rendement des actifs pondérés du risque,
14,4 15,9 15,5* 9,9* 1,2*2 brut (%)
3 Rendement des actifs, brut (%) 2,3 2,3 2,3* 1,5* 0,2*
Pour le trimestre clos au Pour l’exercice clos au
30.09.11 30.09.10 31.12.10 31.12.09 31.12.08
Croissance
4 Progression du résultat net (%) 0,3 N/A* N/A* N/A* (17,0)
5 Afflux net d’argent frais (milliards de CHF) 4,9 1,2 (14,3) (147,3) (226)
Efficacité
6 Ratio charges / produits (%) 83,6 88,1 76,5* 103* 753*

Au
En millions de CHF, sauf indication contraire 30.09.11 30.06.11 31.12.10 31.12.09 31.12.08

Assise financière
Ratio BRI de catégorie 1 (%)7 18,4 18,1 17,8* 15,4* 11*
Ratio d’endettement FINMA (%)8 5,4 4,8 4,4* 3,9* 2,5*
Bilan et gestion du capital
Total des actifs 1 446 845 1 236 770 1 317 247 1 340 538 2 014 815
Fonds propres revenant aux actionnaires d’UBS 51 817 47 263 46 820 41 013 32 531
Ratio BRI total (%) 20,0 19,5 20,4* 19,8* 15*
Actifs pondérés du risque BRI 207 257 206 224 198 875* 206 525* 302 273*

2 Equivalent temps plein. Capital BRI de catégorie 1 38 121 37 387 35 323 31 798 33 154


En millions de CHF, sauf indication contraire 30.09.11 30.06.11 31.12.10 31.12.09 31.12.08
Informations complémentaires
Actifs investis (milliards de CHF) 2 025 2 069 2 152 2 233 2 174
Effectifs (équivalents temps plein) 65 921 65 707 64 617* 65 233* 77 783*
Capitalisation boursière 40 390 58 745 58 803* 57 108* 43 519*
*non audités
1 Résultat net revenant aux

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents