Revue de dialectologie romane
836 pages
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
836 pages
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

' •5^ , ^î^^i^,'^'--'^''! i^-# ^^V% ^--...ifiJLW P.ij«i^- ^^^ï ^r;#à ->-*,;. REVUE DE DIALECTOLOGIE ROMANE DIRIGEE PAR A. ALCOVER, J, ANGLADE, M. G. BARTOLI, A. DOUTREPONT, L. GAUCHAT, J. GEDDES, J. JUD, J. LEITE DE VASCONCELLOS, R. MENÉNDEZ PIDAL, SALVIONI, B. SCHÂDEL, E. STAAFPC. PUBLIEE POUR LAjOCIETE INTERNATIONALE DE DIALECTOLOGIE ROMANE PAR B. SCHiDEL TOME V HAMBURG INTERNATIONALE GESELLSCHAFT FUR ROMANISCHE MUNDARTENFORSCHUNG CSEMINAR FiJR ROMANISCHE SPRACHEN UNO KULTUR) EDMUND SIEMERS ALLEE 1913 (ierinaiiy MATIÈRES.TABLE DES Pages des langues romanes .... 232P. Barbier fils, Chronique étymologique —260 G. Bertoni, Nota sulle „Quaestiones grammaticae" (sec. X) 223—225 L. Brun, Znm schweizerdeutschen Lehngut im Romontscheu 229—231 A. M. Espinosa, Nombres de bautismo nuevomejicanos 356—373 A. M. Studies in New Mexican Spanish. Part II, Morphology (The End) 142-172 . . . , D. Giannarelli, Studi sui dialetti Lunigianesi compresi fra la Magra e r Appennino Reggiano 261—311 H. Jarnîk, Zu G. Weigands Materialien aus dakorumânischer Dialekto- logie (Monographien und Atlas) 195—222 F. Krûger, Sprachgeographische Untersuchungen in Languedoc und Roussillon (Schluss) —1 88 LeiteJ. de Vasconcelles, Uma expressâo popular portuguesa . . . 225 . —227 G. Paseu, Éléments néo-grecs dans le dialecte mégléno-roumain . . . 227—228 Prati,A. Escursioni toponomastiche nel Veneto 89—141 C. Salvioni, Postille italiane e ladine al "Vocabolario etimologico romanzo" (Séguito) 173—194 A.

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de lectures 48
Licence :
Poids de l'ouvrage 51 Mo

Extrait

'
•5^ ,
^î^^i^,'^'--'^''!
i^-#
^^V%
^--...ifiJLW
P.ij«i^-
^^^ï ^r;#à
->-*,;.REVUE
DE
DIALECTOLOGIE ROMANE
DIRIGEE PAR
A. ALCOVER, J, ANGLADE, M. G. BARTOLI, A. DOUTREPONT, L. GAUCHAT,
J. GEDDES, J. JUD, J. LEITE DE VASCONCELLOS, R. MENÉNDEZ PIDAL,
SALVIONI, B. SCHÂDEL, E. STAAFPC.
PUBLIEE POUR LAjOCIETE INTERNATIONALE DE DIALECTOLOGIE ROMANE
PAR
B. SCHiDEL
TOME V
HAMBURG
INTERNATIONALE GESELLSCHAFT FUR ROMANISCHE MUNDARTENFORSCHUNG
CSEMINAR FiJR ROMANISCHE SPRACHEN UNO KULTUR)
EDMUND SIEMERS ALLEE
1913(ierinaiiyMATIÈRES.TABLE DES
Pages
des langues romanes .... 232P. Barbier fils, Chronique étymologique —260
G. Bertoni, Nota sulle „Quaestiones grammaticae" (sec. X) 223—225
L. Brun, Znm schweizerdeutschen Lehngut im Romontscheu 229—231
A. M. Espinosa, Nombres de bautismo nuevomejicanos 356—373
A. M. Studies in New Mexican Spanish. Part II, Morphology
(The End) 142-172
. . . ,
D. Giannarelli, Studi sui dialetti Lunigianesi compresi fra la Magra
e r Appennino Reggiano 261—311
H. Jarnîk, Zu G. Weigands Materialien aus dakorumânischer Dialekto-
logie (Monographien und Atlas) 195—222
F. Krûger, Sprachgeographische Untersuchungen in Languedoc und
Roussillon (Schluss) —1 88
LeiteJ. de Vasconcelles, Uma expressâo popular portuguesa . . . 225
. —227
G. Paseu, Éléments néo-grecs dans le dialecte mégléno-roumain . . . 227—228
Prati,A. Escursioni toponomastiche nel Veneto 89—141
C. Salvioni, Postille italiane e ladine al "Vocabolario etimologico
romanzo" (Séguito) 173—194
A. Schneider, Zur lautlichen Entwicklung der Mundart von Bayonne.
Teil II. Die Entwicklung der Liquiden l und r 374—405
A, Ch r. Th rn racemus
, et UVA eu Gaule 406—418
C. Volpati, Nomi romanzi del piaueta Venere 312—355Spracligeograpliisclie
Uiitersucliiingeii in Languedoc und Roussillon
Fritz Kruger
*(Fortsetzung.)
i), g' ge, i),3. Palatale: k' ce,(= (= j.
151. k' wird anlautend iiberall [s].§
ciNQUE I: [sirik], aber 75 Ca sowie26, [sirij. IIO [sirik]; IIW,
dazu 10—14, 18—22, 61—631, 5, 6, 50, 52, 59, [sinj; nur 86 hat
die Laiitung von IIO.
*ciNQUANTA I: [siTikanto] [sirikanta] 43, 77, 100, 101; [sirikanto]
;
°23[sirikanto]38, 42, 78, 79, 99; 35; [sirikantu] 36, [sirikante]39;
;
[sirikantê] Ca: 70*40. [sirikante], [sipkanto]. IIO: [sirikwante] ; 44
[sirikwante] [sirikwfinte] [sirikwçnte]56, 60; 52, 55, 57, 58, 82,
; 87;
61,°[sirikQnts] HW (ausser 87), 51, 57, 59, 62, 81.
CENTU I: [sent], 25, 36, 38—40, 43, 92 dagegen [sen], das im Ca
sowie II gilt. [sçn] 14—16, 20, 22.
CEREBELLu I: [serbçl'], nur 37 [serbfl']. Ca: [serbel'] 65, 72;
[serM'] 71*.67-69, 73; [sçrtel'] 70, [serbçl'] ifw,* ConflW,71; 7,
10, 12, 46-48, 50, 51, 59 [sçrbel'J, 91 aber [sçrbel'e]; [serbçl'] 13, 14,
VaMol; [serbel'] [s^rbçl']16, 53, 54; 45.
ciNEEE I [sendro]. Il [sçnro] 16.§
Die Nachbarscliaft der Artikulationsstellen
, dazu die Natur des
folgenden Lautes niachen 2den Ûbergaiig von [s] [s] in [gibada] 6>
/91fverstàndlicli /31e,ef.
: [s] [s] in unsrer k. Gegend, frz.y2% dagegen
Ob man anlautend ([s] [c]) in cimice> II [siiisa], [sinca], [cinse], [cinca]
und [s] in [unâik] 235 ebenso erklàren soll, ist fraglich. Mogliclier-§
weise liegen fremde (iberisclie) Einflusse vor.3
1 Cf. RDRm 144-83; 287-338; IV(1911), (1912), 1-15.
^ Ebendies [s] ist auch anderwârts B. inz. Spanieu oft anzutreffeu; auf dasselbe
scheint Millardet op. cit. p. 133 A. 6 anzuspieleu (Laudes). Ich habe iiberdies [s]
unter gleichen Bedingungeii von eiuem Bauern aus der Gegend von Figueras gehort.
' Cf. Menéndez Pidal, Manuaî elemental de gramâtica histôrica e8j)anola
p. 72 und Hanssen 43.p.
ReTue de diBleotologie romane. Y. i2 F. Kriiger
Inlautend152. k' fàllt in II, bleibt aber als [z] in I erhalten.§
In I ist demnach k' anlautend und inlautend bis zur Stufe [s] zusammen
entwickelt; die nnigebenden Vokale machen [s] [z]. Fiirs k. darf>
eine pràpalatalegleichfalls bez. dentale Vorstufe vorausgesetzt werden,
die stimmhaft wie -d- (sudaee [sua]) gescliwunden ist. Vermutlicli>
ist die Artikulationsstelle von [z] inimer melir nacli vorn geriickt
(àhnlicli wie bei [d] 134), bis eine vernehmbare Reibung gegen die§
Zàhne iiberhaupt aufliôrte.
PLACEEE I [plaze], Ca dgl., II 147.§[pfç]
[kuzino], [kuzina] und [kuina], II [kuina]cociNA I Ca 10.§
EACEMU I, Ca [razin], II [rim] 17.§
Die Grenze zwischen 1. und k. Mundart ist markant x. K, Ein-
[kuino], 43 [kuina] erfaliren. Im herrsclit Schwankenfiuss haben 40 Ca
zwischen 1. und k. Èntwicklungsart.
In [ragims] 90 ist sekundâr eingetreten, ebenso in [digçç][g]
VaCar, [diges] 89. Die Verbalformen fanden indessen eine82, 84, 86,
lautlicli stammauslautendStiitze im conj. praes., wo war.[g]
Nicht erbwôrtlich ist entwickelt decembee I: [desembre] 28*, 25,
[desembre] 100, [dçsembre]28, 74, 77, 78; 79, 92, 95, 97, 98, 101; 24, 96;
93°29,°30, AudO; [desembre][dçsembre] 26, 27, 35, 36, 38, 94, 99;
71*[dçsçrabra] [dezembre] 37. Ca: [desembro], 64 [dasembri],40;
[desembra]. II: [dasembra] 45—48, 55—59, [dasembra]1, 62, 81; 80;
[d9sçmbr9] 10—12, 14—16, 18—20, 91 [dezembre]7, 40, 52, 87, 90, 88;;
[dazçmbra][dazembra] 5, 6, 8, 13, 17, 21, 22, 49, 50, 51, 60,54; 9,
63.61,
Vermutlich ist das Wort unseren Mundarten vom Frz. iibermittelt
in konstant erhalten, wâhrend in II, wo derworden. [s] bleibt I es
[z] oft fort-frz. Einfluss minder stark ist, besonders noch in IIW zu
schreitet. In der alten k. Sprache sind neben gelehrten Bildungen
Formen mit Ausfall des Palatals konstatierbar, z. B. deemhra,auch
^Jahrhundert.deembre im 14.
Dem mittelalterlichen Urkundenbefund entsprechen die modernen
Réflexe von
94oiseaux I: [ausçls]; [ausçls] [auzçls] —frz. les 38; 74, 96;
[ausels] [ausçl's] [ausel's][auzel's] 93. Ca: [ausçls] 70, 7i; 69; 64, 73;
72° 63,°80— 1,°2,il: [ausçl's] 46, [ausel's] 49, 62, Confl Centr, °VaSa,83;
(ausser [ausels] 85;°[Qusel's] [usel's] 5—18, 84, 87, 91.VaCar 4; 90,90);
82.vgl. l'oiseau §
1 Niepage Ebenso in Roiwsillon cf. Salow, Sjprg. Unterschg.RDE 1,340.
A. 3.

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents