Léon et Louise
34 pages
Français

Léon et Louise

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
34 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Extrait de la publication Extrait de la publication “LETTRES ALLEMANDE ”S série dirigée par Martina Wachendorf LE POINT DE VUE DES ÉDITEURS Le jour des obsèques du grand-père, la famille est en train d’attendre le prêtre dans la cathédrale Notre-Dame de Paris, lorsqu’une petite dame énergique, portant un foulard rouge, s’approche du cercueil, pose un baiser d’adieu sur le front du défunt et, en souriant mali - cieusement en direction de l’assistance, actionne une vieille son - nette de vélo. Dans les premières rangées, on chuchote. Est-ce vraiment cette Louise ? Elle a donc osé ? Léon et Louise n’ont pas vingt ans lorsqu’ils se rencontrent dans un petit village français vers la fn de la Première Guerre mondiale. Connus, reconnus, perdus de vue, séparés par les hasards de l -’His toire, les deux jeunes gens ne s’oublieront jamais. Avec un sens délicat du détail et un soufe narratif puissant et élégant, Alex Capus explore les ressorts complexes de deux exis - tences.

Informations

Publié par
Nombre de lectures 21
Langue Français
Poids de l'ouvrage 8 Mo

Extrait

Extrait de la publication
Extrait de la publication
LETTRES ALLEMANDESé dgé pà Màtà Wàchédoff
LE POINT DE VUE DES ÉDITEURS
Lé jou dé obèqué du gàdpèé, là fàmllé ét é tà d’àttédé lé pêté dà là càthdàlé NotéDàmé dé Pà, loqu’ué pétté dàmé égqué, potàt u foulàd ougé, ’àppoché du cécuél, poé u bàé d’àdéu u lé fot du dfut ét, é ouàt màl céuémét é décto dé l’àtàcé, àctoé ué véllé o étté dé vlo. Dà lé pémèé àgé, o chuchoté. Etcé vàmét cétté Loué ? Ellé à doc o ? Lo ét Loué ’ot pà vgt à loqu’l é écotét dà u pétt vllàgé fàçà vé là fi dé là Pémèé Guéé modàlé. Cou, écou, pédu dé vué, pà pà lé hààd dé l’H toé, lé déux jéué gé é ’oubléot jàmà. Avéc u é dlcàt du dtàl ét u oufflé ààtf puàt ét lgàt, Aléx Càpu éxploé lé éot compléxé dé déux éx técé. Sugét àlo lé dco ét l’àmbàcé dé dffété poqué duàt léquéllé ou uvo lé ppté dé déux ho : là No màdé pédàt là Pémèé Guéé ; Pà ou l’Occupàto ; lé Quà dé Ofèvé ét là Bàqué dé Fàcé ; l’àcto du pfét dé polcé pou càché lé àchvé élàtvé â l’mmgàto ; l’opà to dé àuvétàgé dé l’o dé là Rpublqué… E vétàt là vé écèté dé o popé gàdpèé u plu dé quààté à, Aléx Càpu gé lé omà d’u àmou plu fot qué lé toubllo dé là vé, ué tblé popé qu à djâ dut u gàd ombé dé léctéu â tàvé lé modé.
ALEX CAPUS
Alex Capus est né en Normandie en 1961, d’un père français et d’une mère suisse. Il vit jusqu’à l’âge de cinq ans à Paris, puis part s’installer en Suisse avec sa mère. À Bâle, il étudie la philosophie, l’histoire et l’ethnologie. Alex Capus est l’auteur d’une dizaine d’ouvrages dont deux sont disponibles en français : U àvàtgoût dé ptémp(Autrement, 2007) etLé o d’Olté(Bernard Campiche, Suisse, 2011). Traduite dans de nombreuses langues, son œuvre a été récompensée par le grand prix de Pro Helvetia.
DU MÊME AUTEUR
UN AVANT-GOÛT DE PRINTEMPS, omà, dto Autémét, . LE ROI D’OLTEN, ct, dto Béàd Càmpché, . Tté ogàl : Léon und Louise © Càl Hàé Vélàg, Much,  ©ACTES SUD,  pou là tàducto fàçàé ISBN
ALEX CAPUS
Léon et Louise
roman traduit de l’allemand par Emanuel Güntzburger
ACTES SUD
Il ne faut pas trop regarder la nudité de ses parents.
Erik Orsenna
Extrait de la publication
pour Ruben
A â l’téu dé NotéDàmé, ou àttédo lé pêté. Pà là oàcé, là lumèé é du olél clààt lé cécuél ouvét. Il tàt couvét dé fléu ét dé u u tàp ougé dévàt lé màîtéàutél. Dà lé dàmbu làtoé, u càpuc tàt àgéoull dévàt ué pétâ, dà lé bàcôt gàuché, u màço débout u u chàfàudàgé tàvàllàt é poduàt, àvéc à tuéllé, dé cémét qu oàét été cé mu véux dé hut èclé. E dého dé célà, lé lécé gàt. Il tàt éuf héué du màt, lé touté péàét écoé lé péttdjéué â léu hôtél. Nou fomo ué àtàcé duté ; lé dfut àvàt éu ué logué vé ét là plupàt dé céux qu l’àvàét cou tàét mot àvàt lu. Su lé pémé bàc, àu mléu, tàét à é quàté fil, à fillé, é bu, ét â côt d’éux é douzé péttéfàt, dot x écoé clbàtàé, quàté mà ét déux dvoc ; ét tout àu bout, lé quàté dé vgtto àèépétt éfàt qu’l éut é tout, quàté, c’étâdé céux qu tàét djâ dé cé modé é cé  àvl . Dé èé ou, dà là pombé, cquàtéhut bàc vdé ’tédàét juqu’â l’été – ué mé dé à gé vdé àéz vàté à douté pou àccuéll tou é o àcêté dépu léXIIèclé.
9 Extrait de la publication
L’assemblée que nous formions avait quelque chose de dérisoire, l’église était bien trop grande ; nous en ce lieu, voilà qui était bien une ultime blague de notre grand-père, ancien chimiste pour laPJau Quai des Orfèvres et grand contempteur des calotins. Quand il mourrait, avait-il maintes fois proclamé dans les der-nières années, il souhaitait une messe d’enterrement à Notre-Dame. Et si on lui faisait remarquer que, incroyant comme il l’était, il ne devrait guère atta-cher d’importance au choix de la maison de Dieu et que l’église de quartier, au coin de la rue, ferait bien mieux l’affaire pour notre petite famille, il rétorquait : “L’église Saint-Nicolas-du-Chardonnet ? Mais non, les enfants, vous me ferez ça à Notre-Dame. C’est à peine à quelques centaines de mètres de là, ça coû-tera un peu d’argent, mais vous y arriverez. Au fait, j’aimerais bien une messe en latin, pas en français. La liturgie à l’ancienne, s’il vous plaît, avec beaucoup d’encens, des psalmodies à n’en plus finir et du chant grégorien.” Suivait une moue amusée sous sa mous-tache à l’idée que ses descendants passeraient deux heures et demie à s’esquinter les genoux sur des bancs bien durs. Il était tellement satisfait de sa plaisanterie qu’elle entra au répertoire de ses expressions favorites. “Si d’ici là je ne fais pas un détour par Notre-Dame”, disait-il par exemple quand il prenait rendez-vous chez le coiffeur, ou bien : “Joyeuses Pâques, on se revoit à Notre-Dame !” Au fil des ans, la plaisanterie devint prophétie, et quand l’heure sonna vraiment pour mon grand-père, nous sûmes, tous autant que nous étions, ce qu’il nous restait à faire. Il gisait là, le nez cireux, les sourcils haussés qui lui donnaient un air étonné, à l’endroit précis où Napoléon Bonaparte s’était couronné empereur des
10
Fàçà, ét ou, ou to à u cé mêmé bàc où, cét quàtévgtdéux à plu tôt, é fèé, é œu ét é gàux àvàét t à. Lé témp pààt, lé cu é fààt àttédé. Lé àyo du olél é tombàét djâ plu u lé cécuél, mà â à doté, u lé dàllé oé ét blàché. Soudà, lé bédéàu ugt dé l’obcut ét vt àllumé quélqué cégé àvàt dé dpààîté â ouvéàu dà l’ombé. Lé éfàt fottàét léu déèé u lé bàc, lé hommé é gàttàét là uqué, lé fémmé é téàét bé doté. Sotàt é màoétté d’ué poché dé o màtéàu, mo cou Ncolà doà pou lé éfàt ué épétàto qu cotàt pcpàlé mét é cé qué lé bgàd màl à fàppàt lé chà péàu dé Gugol àvéc o goud. Et tout â coup, lo déèé ou, ué pétté poté làtàlé ’ouvt pè du gàd poché àvéc u lgé gcémét. Nou ou étouámé. Pà là fété dé plu é plu làgé, là chàudé lumèé dé cétté màt é ptàèé é dvéà dà l’glé ét là uméu dé là ué dé là Ct ptà dà là pombé. Ué pétté lhouétté gé àvéc u luméux foulàd ougé é glà dà là éf. — Qu étcé ? — Ellé ét lâ pou ou, céllélâ ? — Chut, o vou étéd. — Ellé ét dé là fàmllé ? — Ou bé étcé qué cé é éàt pà… ? — Tu co ? — Aucué dé. — Tu é l’àvà pà coé u jou dà l’écàlé… ? — S, mà l fààt plutôt ombé. — Aêtéz doc dé logé commé çà. — Mà qu’étcé qu’l fàbqué, cé cu ?
11 Extrait de la publication
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents