La lecture en ligne est gratuite
Télécharger

Publications similaires

Den franske avisen
La lettre d’information de l’ambassade de France à Oslo
N°16 Février 2011
L’enseignement des langues étrangères,Undervisning i fremmedspråk, priorité du système éducatifen prioritet i utdanningssystemet ’objectif affiché par les autorités éducatives est que chaqueålet som utdanningsmyndighetene har satt seg er at alle M élèvefrançais soit capablede communiquer dans au moinsfranske elever skal være i stand tilå kommunisere på deux langues vivantes à l’issue de ses études secondaires. Pourminst to levende fremmedspråk ved utgangen av videregående. atteindre cet objectif, l’enseignement des langues étrangères aFor å nå dette målet har undervisningen i fremmedspråk blitt profondément changé et s’inscrit dans une perspectivegjennomgående endret og skriver seg inn i et sterkt europeisk perspektiv. Elevene får en begynneropplæring allerede fra barne-européenne forte. Les élèves acquièrent désormais des notions skolen av, og initiativene for muntlige øvelser i ungdomsskolen dès le primaire, et les initiatives pour la pratique de l'oral au collège et au lycée sont multipliées. (collège) og på videregående økes. Vivre la diversité linguistique comme un atout Å oppleve språklig mangfold som en fordel Si la maîtrise des langues est devenue indispensable pour tout Hvis språkkunnskaper er blitt helt nødvendig for alle individer i individu dans une économie mondialisée et un espace européen en globalisert økonomi og i et europeisk rom uten grenser, er et sans frontière, la stratégie de diversification des profils linguistiques est tout aussi déterminante pour pouvoir profitermangfold av språkprofiler like avgjørende for å kunne nyte godt de toutes les possibilités offertes par le marché du travail, laav alle mulighetene som tilbys på arbeidsmarkedet. Å beherske maîtrise d’une seule langue n’étant pas suffisante. C’est dans unebare ett språk er ikke nok. Opplæringen av flere fremmedspråk i perspective professionnelle à plus long terme qu’est perçu enFrankrike er rettet mot et langsiktig yrkesperspektiv. France l’apprentissage de plusieurs langues étrangères. Dette er ikke et mål i seg selv, men de bidrar til kulturtilgang og Celui-ci n'est pas un but en soi mais bien un vecteur au service til mobilitet i et Europa uten grenser. Opplæringen i levende de l'accès à la culture qu'elles véhiculent et à la mobilité dans une fremmedspråk er et viktig interkulturelt møtepunkt og må Europe sans frontière. Lieu privilégié du contact interculturel, kompletteres med kulturell kunnskap og erfaringer. l'enseignement des langues vivantes doit être complété par des expériences et des savoirs culturels. Favorisering av tidlig oppstart eller styrking av to språk Favoriser l’apprentissage précoce ou renforcé de 2 langues I Frankrike lærer elevene 2 fremmedspråk i løpet av skolegan-En France, les élèves apprennent au cours de leur scolarité 2gen. De starter med deres første levende fremmedspråk når de ère langues étrangères. Ils commencent l’étude de la 1langue begynner på ungdomsskolen 11 år gamle, med 3 timer i uken. vivante (LV1) à leur entrée au collège à l’âge de 11 ans à raison Det store flertallet velger engelsk, et språk elevene har fått tre-de 3 heures par semaine. La langue majoritairement choisie est ning i tidligere gjennom 1,5 time med språkaktiviteter hver uke. l’anglais, langue à laquelle les élèves ont été sensibilisés Andre språk kan velges, og som engelsk, fortsetter undervis-auparavant à l’école primaire par des activités d’éveil à la langue ningen helt frem til avgangseksamen i videregående, altså ère à raison de 1h30 par semaine à partir de la 1classe de l’école gjennom sju år. primaire. D’autres langues peuvent être choisies, et comme l’anglais, sont étudiées jusqu’au baccalauréat pendant 7 années. På samme måte, velger ungdomsskoleelevene et andre levende èm efremmedspråk når de blir 13 år, med samme ukentlige timetall De la même façon, les collégiens choisissent une 2langue som for det første, og de kan, dersom de vil, forsette med dette vivante (LV2) à l’âge de 13 ans avec le même volume horaire språket helt fram til avgangseksamen, altså gjennom totalt 5 år. hebdomadaire que la LV1, dont ils peuvent, s’ils le souhaitent, poursuivre l’étude jusqu’au baccalauréat pendant 5 années auSkolene tilbyr som oftest tysk, spansk eller italiensk som andre total. Les établissements scolaires proposent le plus souventfremmedspråk, men andre valg er også mulig (russisk, arabisk, comme LV2 l’allemand, l’espagnol ou l’italien, mais d’autreskinesisk). På videregående kan man ved 15-årsalderen starte 1
Den franske avisen
choix sont possibles (russe, arabe, chinois). Au lycée, on peut ème commencer à l’âge de 15 ans l’étude d’une 3langue vivante (LV3) et la poursuivre pendant 3 ans jusqu’au baccalauréat. Des parcours spécifiques existent comme les classes «bilangues». Dès l’entrée au Collège, les élèves commencent l’apprentissage de leur LV2, soit 2 ans en avance sur le dispositif habituel. Dans de nombreux établissements existent des sections européennes ou des sections de langues orientales (japonais, chinois, russe, etc.) pour les élèves de 13 et 14 ans. Aux 3 heures hebdomadaires d’enseignement de la langue s’ajoutent 2 heures d’enseignement renforcé ou de DNL (discipline non linguistique : histoire, géographie ou mathématiques) enseignée dans la langue étudiée. Enfin, les sections binationales visent l’obtention de deux diplômes de fin d’études secondaires : le baccalauréat et son équivalent national dans le pays concerné par la langue de la section. Savoir communiquer dans une langue étrangère La pratique de l'oral est prioritaire dans l'apprentissage des langues étrangères en classe. Les élèves doivent être capables de communiquer et d’interagir pour favoriser leur mobilité en Europe et dans le monde. C’est pourquoi les efforts visent à renforcer l'exposition à la langue étudiée. Des accords ont été signés avec des chaînes de télévision étrangères, comme BBC World, pour utiliser librement leurs supports en classe. Des sites internet, comme celui du SCÉRÉN – Centre national de documentation pédagogique, dévelop-pent et permettent l’accès à des documents audios et vidéos originaux. Plus de 5.600 assistants venant de 48 pays étrangers (dont la Norvège) interviennent dans leur langue maternelle dans les établissements. Les nouveaux moyens de communication électroniques sont mis à contribution : favoriser par des visioconférences le contact avec des locuteurs natifs dans l'apprentissage des langues dans le cadre de jumelages entre établissements français et étrangers, ou permettre des échanges à distance avec d'autres établissements européens au moyen du programme européen "eTwinning". Renforcer la mobilité des élèves Avec le soutien des programmes de l’Union européenne (Come-nius et Leonardo da Vinci pour la formation professionnelle), les établissements encouragent et développent la mobilité des élèves lors d’échanges de classes entières ou de séjours indi-viduels. Ces échanges s’appuient sur les jumelages déjà existants dans les pays de la langue cible (Allemagne, Royaume-Uni, Espagne, Italie) ou sur des partenariats plus récents avec d’autres pays, avec lesquels la langue de communication est plutôt l’anglais. Les séjours des élèves germanistes, qui souhai-tent passer une année scolaire ou une partie de l’année en Allemagne (trois ou six mois), peuvent intervenir du collège (programme Voltaire) au lycée (programme Brigitte Sauzay). L’encouragement des échanges internationaux est l’un des objectifs du Salon Expolangues, dont la 29e édition du Salon Expolangues se déroulera à Paris du 2 au 5 février 2011. Expolangues s’attache à promouvoir l’apprentissage des langues et à défendre le plurilinguisme. L’invitée d’honneur du Salon 2011 est la langue arabe.
opplæring i et tredje levende fremmedspråk og fortsette i 3 år fram til avgangseksamen. Spesielle løp finnes, som ”tospråksklasser”. Da begynner eleve-ne opplæringen i deres andre fremmedspråk helt fra starten av ungdomsskolen, altså 2 år før normalt. Ved mange skoler finnes det europeiske seksjoner eller seksjoner for østlige språk (japansk, kinesisk, russisk osv.) for elever fra 13 til 14 år. Til de 3 ukentlige undervisningstimene i språk legges til 2 timer styrket undervisning eller undervisning i et ikke-lingvistisk fag (historie, geografi eller matematikk) på målspråket. Det finnes også dob-belnasjonale seksjoner som har som mål å oppnå to vitnemål ved avslutningen av den videregående opplæringen : både den franske avgangseksamen og den tilsvarende nasjonale avsluttende eksamen i det landet der seksjonens språk brukes. Å kunne kommunisere på et fremmedspråk Muntlig praksis er prioritert i undervisningen av fremmedspråk i klassesituasjonen. Elevene skal bli i stand til å kommunisere og interagere for gjøre dem i stand til å være mobile i Europa og i verden. Det gjøres derfor en innsats for å styrke målspråkets tilstedeværelse. Avtaler har blitt inngått med utenlandske fjernsynsstasjoner som BBC World, for fritt å kunne bruke deres ressurser i klassesituasjonen. Internettsider som SCÉRÉN – Nasjonalt senter for pedago-gisk dokumentasjon, som utvikler og gir tilgang til originale lyd- og videodoku-menter. Mer enn 5600 assistenter fra 48 utenlandske land (deriblant Norge) bidrar gjennom deres morsmål ved skolene. De nye elektroniske kommunikasjonsmidlene blir stilt til dispo-sisjon: å fremme kontakt med morsmålsbrukere gjennom video-konferanser i opplæringen av språk, gjennom partnerskap mel-lom franske og utenlandske skoler, eller å muliggjøre fjernut-veksling med andre europeiske skoler gjennom det europeiske programmet ”eTwinning”. Styrke elevenes mobilitet Med støtte fra EU-programmene (Comenius og Leonardo da Vinci til fag- og yrkesopplæring), oppfordrer og utvikler skolene elevenes mobilitet gjennom utvekslinger av hele klasser eller individuelle opphold. Disse utvekslingene støtter seg på partner-skap som allerede finnes i målspråkenes land (Tyskland, Storbri-tannia, Spania, Italia) eller på mer nyere partnerskap med andre land, der kommunikasjonsspråket heller blir engelsk. Opphol-dene for elever som lærer tysk og som ønsker å tilbringe et deler av eller et helt skoleår i Tyskland (tre eller seks måneder), kan gjøre det i løpet av ungdomsskolen (Voltaire-programmet) eller på videregående (Brigitte Sauzay-programmet). Oppmuntringen til internasjonale utvekslinger er et av målene med språkmessen Salon Expolangues, hvis 29. utgave finner sted i Paris fra 2. til 5. februar 2011. Expolangues har som mål å fremme opplæringen av språk og forsvare flerspråklighet. Æresgjest ved messen i 2011 er det arabiske språk.
2
Den franske avisen Les sections norvégiennes en France, un programme d’excellence destiné aux lycéens norvégiens Un programme bientôt centenaire L’aventure des sections norvégiennes débute en 1918, à la fin de ère la 1guerre mondiale. Le Lycée Pierre Corneille de Rouen accueille alors les premiers jeunes norvégiens pour des séjours couvrant les trois dernières années de lycée. Face au succès de cette initiative, qui ne s’est pas démenti depuis, deux autres sections ont par la suite ouvert. A Bayeux tout d’abord, où le Lycée Alain Chartier accueille depuis 1979 des jeunes filles. A Lyon ensuite, où le Lycée Edouard Herriot ouvre depuis 1989 ses portes également à des jeunes filles. ème Le 75anniversaire de la section à Rouen a été marqué en 1987 par la visite au Lycée Corneille de la Princesse Sonja. Helga Pedersen, alors ministre de la Pêche et des Affaires côtières, a ème participé en juin 2009 à Bayeux à la célébration du 30 anniversaire de la section du lycée Chartier dont elle a été élève. Un suivi individualisé pour chaque élève Ce programme s’adresse aux jeunes norvégiens sortant de classe ème ère de 10ou en 1année de lycée, désireux de suivre un cursus français de la seconde à la terminale et d’obtenir le baccalauréat français dans l’une des trois filières proposées (littéraire, écono-mique et sociale, scientifique). Dans chaque lycée partenaire, un professeur norvégien assure l’enseignement du norvégien et en-cadre les élèves. La première année, ces derniers sont logés pen-dant la semaine en internat et reçus le weekend par des familles d’accueil. Ils bénéficient toujours d’une bonne intégration dans les trois lycées d’accueil, où ils obtiennent d’excellents résultats. Chaque année, 22 nouveaux élèves bénéficient de ce program-me. Cet automne, 6 jeunes filles se rendront à Bayeux et 8 autres iront à Lyon alors que 8 jeunes gens étudieront à Rouen. Les élèves sont au total une soixantaine, répartie sur les trois années d’études. Depuis sa création, on estime à 1.000 le nombre de jeunes norvégiens qui ont vécu cette expérience unique et très enrichissante. Les « Anciens » se sont regroupés au sein d’une association particulièrement dynamique qui apporte un soutien très apprécié aux nouveaux partants et participe à la promotion de ce programme au sein des établissements scolaires norvégiens et sur les salons de l’éducation. Un exemple dans la coopération éducative bilatérale L’excellence des sections norvégiennes a été consacrée le 14 juin 2010 par les autorités de nos deux pays. Mme Kristin Halvorsen, ministre de l’Education, et M. Pierre Lellouche, secrétaire d’Etat aux affaires européennes, ont signé en présence des Premiers ministres norvégien et français, un accord intergouvernemental qui assure la continuité de cette coopération réussie. La gestion des sections norvégiennes est placée sous la responsabilité du ministère norvégien de l’Education et de l’Institut français de Norvège. D’autres possibilités d’étudier en classe de seconde sont par ailleurs offertes depuis 1990 aux ème élèves sortant de classe de 10ayant appris le français. Les er inscriptions à ces programmes sont à prendre avant le 1avril 2011. Une information complète est disponible sur le site de l’Institut français:http://www.france.no/fr/etudes-en-france/lycees-en-france
3
De norske seksjonene i Frankrike,et kvalitetsprogram for norske elever i videregående alder Et program som snart feirer sitt 100-årsjubileum Eventyret om de norske seksjonene begynte i 1918, ved slutten av den første verdenskrig. Lycée Pierre Corneille i Rouen mot-tok da de første unge norske elevene for et opphold som skulle dekke de tre årene på videregående. Som følge av at dette initia-tivet ble en suksess, og har fortsatt å være det, har to andre sek-sjoner blitt opprettet siden. Først i Bayeux, der Lycée Alain Chartier siden 1979 har mottatt unge jenter. Deretter Lyon, hvor Lycée Edouard Herriot åpnet sine dører for unge jenter i 1989. 75-årsjubiléet for seksjonen i Rouen ble i 1987 feiret med Kronprinsesse Sonjas besøk til Lycée Pierre Corneille. Helga Pedersen, som da var fiskeri- og kystminister, deltok i juni 2009 i feiringen av Bayeux-seksjonens 30-årsjubileum ved Lycée Alain Chartier, der hun selv har vært elev. En individuell oppfølging for hver elev Dette programmet retter seg mot unge nordmenn som avslutter 10. klasse eller 1. klasse på videregående, som ønsker å følge et fransk skoleløp fra 1. til 3. klasse og oppnå fransk videregående skoles eksamen gjennom en av de linjene som tilbys (litterær, økonomi og samfunnsfag, realfag). Ved hver av partnerskolene sikrer en norsk lærer undervisningen i norsk og følger opp elevene. Det første året bor elevene på internat i løpet av uken og tilbringer helgene i vertsfamilier. De blir alltid godt integrert ved de tre vertsskolene, der de oppnår svært gode resultater. 22 nye elever nyter hvert år godt av dette programmet. Til høsten reiser 6 jenter til Bayeux, 8 til Lyon, og 8 gutter reiser til Rouen for å gå på skole der. Det totale antall elever er rundt 60, fordelt på de tre trinnene. Siden etableringen regner man med at ca. 1000 unge nordmenn har fått oppleve denne unike og svært berikende erfaringen. De tidligere elevene har opprettet en spesielt dynamisk forening (”Les Anciens”), som gir svært kjær-kommen støtte til nye elever som reiser ut og deltar i å fremme dette programmet ved norske skoler og på utdanningsmesser. Et eksempel på det bilaterale utdanningssamarbeidet Det fremragende ved de norske seksjonene ble bekreftet den 14. juni 2010 av myndighetene i våre to land. Kunnskapsminister Kristin Halvorsen og Statssekretæren for europeiske saker Pierre Lellouche, signerte i påsyn av Frankrike og Norges statsministre en mellomstatlig avtale som sikrer videreføringen av dette vellykkede samarbeidet. De norske seksjonene administreres av det norske kunnskapsde-partementet og Institut français i Norge. Siden 1990 finnes også andre muligheter for å ta det første året på videregående i Fran-krike for elever som kommer rett fra 10. klasse og som har lært fransk. Søknader til disse programmene må sendes før den 1. april 2011. Mer komplett informasjon er tilgjengelig på Institut français sine nettsider:http://www.france.no/no/utdanning-i-frankrike/videregaende-skole-i-frankrike/videregaende-skole-i-frankrike
Den franske avisen
L’agenda du mois L’événement du mois Donkey Monkey à Oslo : Le duo Donkey Monkey se produit le 11 février à 20h00 sur la scène de Victoria à Oslo dans le cadre desEuropean Jazz Nights, collaboration entre EUNIC (European Union National Institutes for Culture) et Nasjonal Jazzscene. Eve Risser, pianiste française, et Yuko Oshima, percussionniste japonaise, forment un duo insolite, étonnant de virtuosité, qui mêle rock, jazz, pop, free et musique contemporaine. Festival de Barents à Kirkenes (2 février) Cédric Pigot et Magali Daniaux, plasticiens et compositeurs de musique électronique, présententDJ Lyophilized Music in Spray. Festival du film du Gimle Deux films français sont présentés:Une vie toute neuve dela réalisatrice franco-coréenne Ounie Lecomte, lauréate du Prix du Meilleur jeune réalisateur au Festival Film Fra Sør en 2010 (4 février) etElle s’appelait Sarah de
Gilles Paque -Brenner, d’après le best-seller de Tatiana de Rosnay (8 et 9 février). UnHomme qui crie(18 février) Sortie en salle du film de Mahamat-Saleh Haroun, récompensé par le Prix du Jury au festival de Cannes 2010. Opération Lunela Cinémathèque à Canular de William Karel sous forme de documentaire, plus sérieux qu’il n’y paraît. (22 février et 23 février à 18h30). GiselleVienne,chorégraphe,enNorvège Giselle Vienne offre au National Theatret This Is How You Will Disappeardans le cadre d’ICON 2011 (24 février à 20h30). Elle est aussi au Bit Teatergaragjen de Bergen (18 et 19 février) et au Black Box Teater d'Oslo (26 et 27 février) avec cette foisI Apologize.A signaler en France : -La Folle Journée de Nantes 2011, qui est consacrée cette année à la musique post-romantique allemande de 1850 à 1950 (du 2 au 6 février) ;
ème - 33Festival international du court-métrage à Clermont-Ferrand (du 4 au 12 février) ; - L’Orient des femmes vu par Christian Lacroix, exposition au musée du quai Branly de costumes et parures sélectionnés par le créateur (du 8 février au 15 mai). vertissement L’Ambassade de France s’efforce de diffuser des informations exactes. Toutefois, elle ne peut être tenue responsable de l’utilisation de l’information contenue dans cette publication. Merknad Frankrikes ambassade anstrenger seg for å formidle nøyaktige opplysnin-ger. Likevel kan ikke ambassaden holdes ansvarlig for bruken av innholdet i denne publikasjonen. Crédits photos/Foto : MAEE FIVAI
Månedens kalender i 2010 (4. februar) ogSarahs nøkkelGilles -Den33. Internasjonale kortfilm- av Månedens begivenhet Paquet-Brenner, basert på Tatiana de Rosnaysfestivalen i Clermont-Ferrand. Donkey Monkey i Oslo: bestselger (8. og 9. feb.).(4. -12. februar). Duoen Donkey Monkey står på scenen på -Orientens kvinner sett av Christian Victoira den 11. februar kl. 20.00 i Oslo En mann som skriker(18. februar) Lacroix, utstilling på musée du innenfor rammen av European Jazz Nights, et Mahamat-Saleh Harouns film, belønnet med Quai Branly med kostymer og ut-samarbeid mellom EUNIC (European Union Juryens pris under filmfestiavalen i Cannes i National Institutes for Culture) og Nasjonalsmykninger. (8. feb. til 15. mai). 2010, settes opp på kino. Jazzscene The dark side of the moonpå Cinemateket Eve Risser, franske pianist, og Yuko Oshima, Et narrespill av William Karel, presentert som japansk perkusjonist, utgjør en ualminnelig og en dokumentar, mer alvorlig enn den virker. overraskende mesterlig duo som blander rock, (22. og 23. februar kl. 18.30). jazz, pop, free og samtidsmusikk. Giselle Vienne, koreograf, i Norge Barentsfestivalen i Kirkenes (2. februar) Giselle Vienne tilbyr på NationaltheatretThis Cédric Pigot og Magali Daniaux, visuelle ar-Is How You Will Disappeari forbindelse med tister og komponister av elektronisk musikk ICON 2011 (24. feb. kl. 20.30). Hun er også presentererDJ Lyophpilized Music in Spray. på Bit Teatergarasjen i Bergen (18. og 19. februar) og på Black Box Teater i Oslo (26. Gimle Filmfest og 27. februar) denne gang medI Apologize. To franske filmer presenteres i denne anledning:Et helt nytt livden fransk- av Verd åmerke seg i Frankrike: koreanske regissøren Ounie Lecomte, som -La Folle Journée de Nantes 2011, som i år vies fikkpris somden mest lovende unge til postromantisk tysk musikk fra 1850 til filmregissøren under Film FraSør-festivalen 1950 (2.-6. februar). Éditeur: Ambassade de France en Norvègeuteurs :Nous contacter / Kontakt oss : Directrice de publicationJean-Patrice Cadeauthomas.bigset@diplomatie.gouv.fr: Brigitte Collet Rédacteur en chef: Antoine GossetAntoine Gosset Mise en page: Antoine Gosset, Stéphanie ChevalierEmmanuel MichaudSite Internet / Website : TraductionsD: Thomas Bigset, Véronique Minassianwww.ambafrance-no.org/ominique Lebrun
4