Cet ouvrage fait partie de la bibliothèque YouScribe
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le lire en ligne
En savoir plus

Enkomi. Fouilles françaises / Enkomi. French excavations - article ; n°1 ; vol.22, pg 91-106

De
17 pages
Travaux de la Maison de l'Orient - Année 1993 - Volume 22 - Numéro 1 - Pages 91-106
16 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.
Voir plus Voir moins

Jacques Lagarce
Enkomi. Fouilles françaises / Enkomi. French excavations
In: Kinyras : L'Archéologie française à Chypre / French Archaeology in Cyprus. Table ronde tenue à Lyon, 5-6
novembre 1991 / Symposium held in Lyons November 5th-6th 1991. Lyon : Maison de l'Orient et de la Méditerranée
Jean Pouilloux, 1993. pp. 91-106. (Travaux de la Maison de l'Orient)
Citer ce document / Cite this document :
Lagarce Jacques. Enkomi. Fouilles françaises / Enkomi. French excavations. In: Kinyras : L'Archéologie française à Chypre /
French Archaeology in Cyprus. Table ronde tenue à Lyon, 5-6 novembre 1991 / Symposium held in Lyons November 5th-6th
1991. Lyon : Maison de l'Orient et de la Méditerranée Jean Pouilloux, 1993. pp. 91-106. (Travaux de la Maison de l'Orient)
http://www.persee.fr/web/ouvrages/home/prescript/article/mom_0766-0510_1993_act_22_1_1793Archéologie française à Chypre Kinyras,
TMO 22, Lyon 1993
ENKOML FOUILLES FRANÇAISES FRENCH EXCAVATIONS
Jacques LAGARCE
Le site d'Enkomi, au nord-ouest de Famagouste The site of Enkomi, northwest of Famagusta
et à quelques kilomètres à l'ouest de Salamine, and a few kilometers west of Salamis, has the
présente au premier abord une particularité strange characteristic for a site near the coast of
curieuse, celle d'être un site côtier, ou presque, et de seeming to turn its back to the sea, in this case the
paraître tourner le dos à la mer, à la grande baie de large Famagusta Bay opening towards the Asiatic
coast. 1 It is also surprising that it spreads out at Famagouste largement ouverte vers l'est et vers la
côte asiatique ^ Π est surprenant aussi en ce qu'il the foot of a cliff in a zone which is subject to
s'étend au pied d'une falaise, dans une zone en flooding from autumn until spring and torrid in
grande partie inondable de l'automne au the summer.
printemps, et torride en été. These apparent anomalies can probably be
Ces anomalies apparentes peuvent sans doute explained. On one hand, there is reason to believe
that the access to the sea by the valley of the s'expliquer. D'une part, on a des raisons de
Pediaeos was much more direct in the 2nd supposer que l'accès à la mer par la vallée du
Pédiaeos était, au IIe millénaire av. J.-C, bien plus millennium B.C. than it is now : the settlement
direct qu'il ne l'est actuellement : l'établissement must have been at the back of an estuary which
alluvial deposits have filled since then.2 On the devait se trouver au fond d'un estuaire que des
dépôts alluviaux ont comblé depuis lors 2. D'autre other hand, access to underground water sources
part, l'alimentation en eaux souterraines, grâce aux via the numerous wells of the ancient city was
puits dont la ville ancienne était abondamment much easier if the settlement was at the bottom of
équipée, était bien plus facile si l'on était installé en the cliff which made piercing several meters of its
contrebas de la falaise, et qu'on n'avait donc pas à very hard limestone unnecessary. Finally, the
percer les quelques mètres du calcaire très dur relative peace which the country must have
enjoyed until around the middle of the Xlllth dans lequel celle-ci est taillée. Enfin, la paix relative
dont le pays a dû jouir jusque vers le milieu du century B.C. made high, defensively located
XIIIe s. av. J.-C. évitait aux habitants d'avoir à se settlements unnecessary.
jucher sur des positions défensives. Inhabited since the Middle Bronze Age III, the
Habité dès le Bronze Moyen III, le site semble site seems to have known an intense activity as
avoir connu une activité probablement intense dès early as the Late Cypriot I B period and its
le Chypriote Récent I B, et sa plus grande greatest prosperity in Late Cypriot II, Late
prospérité au Chypriote Récent II, au Chypriote Cypriot HI A and the beginning of Late Cypriot
Récent III A et au début du Chypriote Récent III B. IIIB.
1. J. L. Myres 1945 (cf. below, η. 6) ρ 68-69, gives a good 1. J. L. Myres 1945 (cf. ci-dessous, η. 6), p. 68-69, donne
description of the topography of the region. une bonne description de la topographie de la
région. 2. Such a phenomenon has been proved for the coast of
Andalousia, cf. Ο. Arteaga, G. Hoffman, G. 2. Un tel phénomène a bien été mis en évidence pour la
Schubart, H.D. Schultz, 1988, "Geologischcôte andalouse, cf. 0. Arteaga, G. Hoffmann, H.
archäologische Forschungen zum Verlauf der Schubart, H. D. Schultz, 1988, « Geologisch andalusischen Mittelmeerküste", in Madrider archäologische Forschungen zum Verlauf der Beiträge, 14, p. 107-126, ßg. 1-6 ; for Enkomi, cf. andalusischen Mittelmeerküste », dans Madrider
Myres 1945, op. cit., p. 71. Beiträge, 14, p. 107-126, flg. 1-6 ; pour Enkomi, cf.
déjà Myres 1945, op. cit., p. 71. 92 J. LAGARCE
Cette impression est peut-être exagérément This impression is perhaps overly accentuated
accentuée du fait des conditions de plus grande because of the conditions of greater insecurity
insécurité qui ont régné à Chypre à partir des which reigned in Cyprus during and after the last
dernières décennies du XIIIe s. On sait bien que les decades of the Xlllth century. It is well known
dangers et les catastrophes font le pain blanc des that dangers and catastrophes are the
archéologues en poussant à l'enfouissement archaeologist's boon because they provoke the
d'objets précieux dans des cachettes et en burial of valuable objects in hiding places and, in
entraînant, lors des destructions brutales, the case of brutal destructions, cause furnishings
l'abandon sur place de beaucoup de mobilier. to be abandoned.
L'exploration d'Enkomi a commencé dès le
XIXe siècle. En voici les phases essentielles, pour The exploration ofEnkomi began in the XJXth
lesquelles nous donnons en note les principales century. Here are the main phases, with the
publications ; il faudrait compléter cette liste par principal publications indicated in the footnotes;
celle de nombreux articles 3 : this list ought to be completed with many
- sans doute du temps de Cesnola (entre 1876 articles : 3
Cesnola' s time (between 1876 et 1879) : au moins par des paysans qui lui -probably in
procuraient des cylindres 4 ; and 1879) : at least excavations by peasants, who
- 1896 : mission du British Museum (A.S. found cylinders for him ; 4
- 1896 : the British Museum expedition (A.S. Murray) 5 ;
- 1913 : courte campagne de sir John Myres et Murray) ; s
M. Markides 6 ; - 1913 : the short campaign of Sir John Myres
- 1927 : fouille R. Gunnis, inédite, sauf le and M. Markides ; 6
« dépôt Gunnis » 7 ; - 1927 : excavation R. Gunnis, unpublished,
- 1930 : mission suédoise (E. Gjerstad et E. except for the "Gunnis Hoard" ; 7
- 1930 : the Swedish expedition (E. Gjerstad Sjoqvist) 8 ;
- 1934 : mission française (C. F. -A. and E. Sjoqvist) ; 8
- 1934 : the French expedition (C.F.-A. Schaeffer) 9 ;
Schaeffer) ; 9
3. En ce qui concerne la mission française, des 3. As far as the French expedition is concerned,
articles ou des rapports préliminaires ont été publiés articles and preliminary reports have been
principalement dans Syria, dans la « Chronique published mainly in Syria, in the "Chronique des
des fouilles à Chypre » du Bulletin de fouilles à Chypre", of the Bulletin de Correspon
Correspondance Hellénique, dans Archiv für dance Hellénique, in Archiv für Orientforschung, Orientforschung, et dans Illvstrated London News. and in Illustrated London News.
4. Cf. A. Palma di Cesnola, 1884, Salaminia (Cyprus). 4. Cf. A. Palma di Cesnola, 1884, Salaminia (Cyprus).
The History, Treasures and Antiquities of Salamis The History, Treasures and Antiquities of Salamis
in the Island of Cyprus, 2e éd., Londres, p. 117-129. in the Island of Cyprus, 2nd ed., London, p. 117-129.
5. Cf. A.S. Murray, dans A.S. Murray, A.H. Smith, 5. Cf. A.S. Murray, in AS. Murray, A.H.Smith, H.B.
H.B. Walters, 1900, Excavations in Cyprus, Walters, 1900, Excavations in Cyprus, London, p. 3-
Londres, p. 3-54, fig. 3-76A, pi. I-XII. 54, fig. 3-76A, pi. I-XII.
6. Cf. John L. Myres, 1945, « The Topographical 6. Cf. John L. Myres, 1945, "The Topographical
History of Enkomi, Salamis and Famagusta », History of Enkomi, Salamis and Famagusta", in
Annual of the British School of Archaeology in dans Annual of the British School of Archaeology in
Athens, XLI, 1940-1945, p. 68-72. Athens, XU, 1940-1945, p. 68-72.
7. Cf. H.W. Catling, 1964, Cypriot Bronzework in the 7. Cf. H.W. Catling, 1964, Cypriot Bronzework in the
Mycenaean World, Oxford, passim et p. 281-282. Mycenaen World, Oxford, passim and p. 281-282.
8. Cf. Ε. Sjoqvist, dans E. Gjerstad et al., 1934, The 8. Cf. Ε. Sjöqvist in Ε. Gjerstad et al., 1934, The
Swedish Cyprus Expedition. Finds and Results of Swedish Cyprus Expedition. Finds and Results of
the Excavations in Cyprus 1927-1931, vol. I, the Excavations in Cyprus 1927-1931, vol. 1,
Stockholm, p. 302-570 ; republié séparément par Ε. Stockholm, p. 302-570; republished separately by E.
Sjöqvist, 1940, Reports on Excavations in Cyprus, Sjöqvist, 1940, Reports on Excavations in Cyprus,
Stockholm. Stockholm.
9. Cf. C. F.-A. Schaeffer, 1936, Missions en Chypre 9. Cf. C.F-A. Schaeffer, 1936, Missions en Chypre
1932-1935, Paris, ch. VI, p. 67-93, 135-142, 157-159, 19321935, Paris, ch. VI, p. 67-93, 135-142, 157-159,
fig. 28-41, 43-46, pi. XXX-XL. fig. 28-41, 43-46, p. XXX-XL. ENKOMI / ENK0M1 93
- 1946-1970 : mission française (C. F.-A. - 1946-1970 : the French expedition (C.F.-A.
Schaeffer) l0, which became a joint French- Schaeffer) 10, devenue conjointe, franco-chypriote,
de 1948 à 1958 (P. Dikaios pour la partie Cypriot expedition from 1948 to 1958 (P. Dikaios
for the Cypriot part) ,J 1 chypriote) n ;
- 1971-1973 : mission française (O. Pelon) 12. - 1971-1973 : French expedition (O. Pelon).12
Jusqu'aux fouilles suédoises comprises, Until, and during, the Swedish excavations,
Enkomi était considérée comme une nécropole. Enkomi was believed to be a necropolis. Myres, in
Myres a bien laissé entendre, dans son bref rapport his brief report of 1945, suggests that he had
de 1945, qu'il avait reconnu l'existence de la ville realized the existence of the city as early as 19 13.13
dès 1913 13. Si cela avait été vrai, il aurait non If such were the case, he would not only have
seulement manqué au devoir de la plus lacked the most elementary politeness towards his
élémentaire charité envers ses collègues suédois en Swedish colleagues in not informing them of his
ne les prévenant pas de sa découverte, mais discovery, but, worse, he would have been
surtout pris la responsabilité des dégâts qui responsible for the destruction of the site that
résultaient, pour le site, de sondages destinés resulted from soundings uniquely aimed at the
uniquement au repérage de tombes. discovery of tombs.
Quant à Schaeffer, il venait à Enkomi, nous dit- As for Schaeffer, he came to Enkomi, as he tells
il lui-même 14, rechercher des matériaux de it himself 14 to look for comparative material for
comparaison pour ses fouilles de Ras Shamra, voir his excavations at Ras Shamra, to see if Syria
si la Syrie exportait ses produits à Chypre, et aussi exported its products to Cyprus, and also to
identifier la ville dont dépendait la nécropole. Dès discover the city belonging to the necropolis.
sa campagne de 1934, qui faisait suite à une visite Already during his 1934 campaign, following a
l'année précédente, Schaeffer comprenait que les visit the previous year, Schaeffer understood that
10. Cf., principalement, É. Coche de La Ferté, 1951, 10. Cf. mainly E. Coche de La Ferté, 1951, Essai de
Essai de classification de la céramique mycé classification de la céramique mycénienne
nienne d'Enkomi (Campagnes 1946 et 1947), Paris ; d'Enkomi (Campagnes 1946-and 1947), Paris ;
C. F.-A. Schaeffer, 1952, Enkomi-Alasia, Nouvelles C.F.-A. Schaeffer, 1952, Enkomi-Alasia, Nouvelles
missions en Chypre, 1946-1950, Paris ; C. F.-A. missions en Chypre, 1946-1950, Paris; C.F.A.
Schaeffer et al., 1971, Alasia, I, Paris-Leyde ; J.-C. Schaeffer et al. 1971, Alasia /, Paris-Leyde ; J.-C.
Courtois, 1981, Alasia, II, Les tombes d'Enkomi Le Courtois, 1981, Alasia Π, Les tombes d'Enkomi. Le
mobilier funéraire (Fouilles C .F.-A Schaeffer 1947- mobilier funéraire (Fouilles C. F.-A. Schaeffer
1965), Paris ; Id., 1984, Alasia III, Les objets des 1947-1965), Paris ; Id., 1984, Alasia, ΠΙ, Les objets
des niveaux stratifiés d'Enkomi (Fouilles C. F, -A. niveaux stratifiés d'Enkomi (Fouilles C. F.-A
Schaeffer 1947-1970), Paris (E.R.C., Mémoire Schaeffer 1947-1970), Paris (E.R.C., Mémoire no.
n° 33) ; J. et E. Lagarce, 1985, Alasia, TV, Deux 33) ; J. and E. Lagarce, 1985, Alasia TV, Deux
tombes du Chypriote Récent d'Enkomi (Tombes 1851 tombes du Chypriote Récent dTCnkomi (Tombes 1851
et 1907), Paris (E.R.C., Mémoire n° 51) ; J.-C. et 1907), Paris (E.R.C., Mémoire no. 51) ; J.-C.
Courtois, V. Karageorghis, J. et E. Lagarce, 1986, Courtois, J. and E. Lagarce, 1986, Enkomi et le
Enkomi et le Bronze récent à Chypre, Nicosie Bronze récent à Chypre, Nicosia (A.G. Leventis
(Fondation A.G. Leventis) ; A. Caubet, J.-C. Foundation); A. Caubet, J.-C. Courtois et V.
Courtois, 1987, « Enkomi (Fouilles Schaeffer 1934- Karageorghis, 1987 "Enkomi (Fouilles Schaeffer
1966) : Inventaire complémentaire », RDAC, p. 23- 1934-1966) Inventaire complémentaire", RDAC p.
48, pi. VI-XV ; J.-C. Courtois et J. M. Webb, 1987, 23- 48, pi. VI-XV ; J.-C. Courtois and J. M. Webb,
Mission archéologique française d' Alasia. Les 1987, Mission archéologique française d'Alasia.
cylindres-sceaux d'Enkomi (fouilles françaises Les cylindres-sceaux d'Enkomi (fouilles
1957-1970), Nicosie. françaises 1957-1970), Nicosia.
11. Cf. P. Dikaios, 1969 (vol. I et ΙΠ) et 1971 (vol. II), 11. Cf. P. Dikaios, 1969 (vol. 1 and III) and 1971 (vol.
Enkomi-Excavations 1948-1958, Mayence. II) Enkomi-Excavations 1948-1958, Mayence.
12. Cf. O. Pelon et al., 1971, "Rapport sommaire sur la 12. Cf. O. Pelon et al., 1971, « Rapport sommaire sur la
XXIIe campagne de fouilles à Enkomi-Alasia XXIIe campagne de fouilles à Enkomi-Alasia
(Chypre), mars-avril 1971 », Syria, XLVIII, p. 327- (Chypre), mars-avril 1971", Syria XL VIII, p. 327-
330, pi. XIX, fig. 3 ; O. Pelon et al., 1973,« La XXIIIe 330, pi. XIX, fig. 3 ; O. Pelon et al., 1973, "La XXIIIe
campagne de fouilles à Enkomi-Alasia (Chypre) campagne de fouilles à
(Chypre)(1972)", Syria, L, p. 101-114, fig. 8, pi. III- (1972) », Syria, L, p. 101-114, fig. 8, pi. III-IV ; O.
Pelon et al., 1972, « Enkomi », Bulletin de IV; O. Pelon et al. 1972 "Enkomi", Bulletin de
Correspondance Hellénique, XCVI, p. 1054-1056, et Correspondance Hellénique, XCVI, p. 10541056,
1058, fig. 71 ; O. Pelon et al., 1973, « Enkomi », and 1058, fig. 71 ; O. Pelon et al., 1973, "Enkomi",
B.C.H., XCVII, p. 645-648, fig. 76-77. B.C.H. , XCVII, p. 645-648 fig. 76-77.
13. Myres, 1945, p. 70. 13. Myres, 1945, p. 70.
14. Schaeffer, 1936, Missions en Chypre, p. 68. 14. Schaeffer, 1936, Missions en Chypre, p. 68. 94 J. LAGARCE
murs rencontrés dans les sondages n'étaient pas the walls in the soundings were not Byzantine, like
his predecessors had affirmed, but that they dated byzantins, comme l'affirmaient ses prédécesseurs,
from the Bronze Age. Thus, as he had planned, he mais qu'ils remontaient à l'âge du Bronze. Ainsi,
began to unearth the city belonging to the conformément à son programme, il commençait à
mettre au jour la ville à laquelle appartenait la necropolis, even though he still didn't completely
nécropole, même s'il ne se rendait pas encore tout à realize that they were one,15 with most of the
tombs belonging to the dwellings under which fait compte que ville et nécropole ne faisaient
qu'un 15, la plupart des tombes appartenant aux they were dug.
habitations sous lesquelles elles sont creusées.
La découverte était capitale. Pendant long This was a major discovery. Although it was
temps, Enkomi restera non pas, certes, le seul not the only known Late Bronze Age habitat, for a
habitat du Bronze Récent exploré à Chypre, mais la longtime Enkomi was the only large city explored
seule grande ville (Fig. 1). Pourquoi Schaeffer a-t-il in Cyprus (Pig. 1). How did Schaeffer recognize
pris conscience de cette ancienneté de l'archi the antiquity of Enkomi's architecture, which now
tecture rencontrée à Enkomi, qui nous paraît seems obvious, but which even the Swedes, to
évidente mais que même les Suédois, à qui whom Cypriot archaeology owes so much, had
not recognized ? l'archéologie chypriote doit tant par ailleurs,
n'avaient pas reconnue ? First because he questioned accepted ideas.
Then because of the Swedish excavations and his D'abord grâce à son refus des idées reçues.
own activity in Syria he could identify pottery Ensuite parce que, grâce aux fouilles suédoises et à
sa propre activité en Syrie, il était à même belonging to the Late Bronze Age which had
perplexed Myres. But perhaps most of all, because d'identifier des céramiques communes du Bronze
of his education : he was the first archaeologist in Récent, qui avaient laissé Myres perplexe. Mais
Cyprus not to have been moulded by Classical plus encore peut-être à cause de sa formation : il
studies. était le premier archéologue à Chypre qui ne fût
pas sorti du moule des études classiques.
Figure 1 · Plan d'ensemble schématique des fouilles d'Enkomi.
Schematic plan of the excavation area of Enkomi.
1. South section of the city wall. 1. Section méridionale du rempart.
bronzes" (1934). 2. « Maison des bronzes » (1934). 2. "The house of
3. Bâtiment « à la colonne ». 3. Building "with a column".
4. Place dallée centrale. 4. Flag stoned central square.
5. Hall du sanctuaire du Dieu au Lingot. 5. Sanctuary of the Ingot God.
6. Tombe 5 des fouilles françaises (1949). 6. Tomb 5 of the French excavation (1949).
7.2 des 7.2 of the
8. « Bâtiment 18 ». 8. "Building 18".
9. Chantier « des Ateliers ». 9. Trench "Workshops".
10. West part of the city wall, with the gate on the axis 10. Portion occidentale du rempart, avec porte dans
l'axe de la rue est-ouest n° 5. of the east-west street no. 5.
11. "Area I" 11. "Area I» de la fouille du Département des of the Department of Antiquities
Antiquités (« Résidence », puis sanctuaire du Dieu ("Residence", then the sanctuary of the Horned
God). Cornu).
12. House of the "bronze hoard" from 1947. 12. Maison du « trésor des bronzes » de 1947.
13. "Area III" 13. « Area III » de la fouille du Département des Anti of the excavation of the Department of
Antiquities (the industrial district and the north quités (quartier industriel et porte septentrionale).
gate). 14. Puits 212, au dépôt de bronzes (1967).
14. Well 212, with the hoard of bronzes (1967). 15. Tombe en « tholos » (point top. 1336), en pierres et
15. "Tholos" tomb (top. point 1336), in stone and baked en briques cuites.
bricks. 16. Tombes à chambre en pierres de taille.
16. Chamber tombs constructed with ashlar blocks. 17. Quartiers domestiques et artisanaux le long de la
rue n° 5 (1969-1971). 17. Domestic and workshops districts along street no.
5 (1969-1971). 18. Tombe 5 des fouilles suédoises.
18. Tomb 5 of the Swedish excavation.
15. Ibid., p. 84. 15. Ibid., p. 84. 1
ENKOMI / ENKOMI 95
Ν
ν I ^srfêîa ÈÎ2T" 'τί:/-
100 200 96 J. LAGARCE
Spécialiste, à l'origine, de protohistoire Originally a specialist in European proto
européenne, il s'était plongé dans le passé du history, he had plunged into the ancient Near
Proche-Orient ancien pour ses fouilles de Ras Eastern past for his excavations at Ras Shamra,
Shamra, et avait surtout tiré bénéfice de son and had particularly profited from his experience
expérience sur ce site et à Minet el-Beida. Il on this site and at Minet el-Beida. Thus he had a
apportait donc un regard neuf par rapport à celui different approach than his predecessors.
de ses prédécesseurs.
For a classical archaeologist the necropolis, as Pour un archéologue classique, la nécropole,
comme l'indique le terme lui-même, est distincte de the term itself indicates, is separated from the city.
la ville des vivants. Schaeffer savait d'autant Schaeffer was well aware that it is not necessarily
mieux qu'il n'en est pas nécessairement ainsi en so in the Orient, where he had just had an
Orient venait, à Minet el-Beida, de vivre une experience at Minet el-Beida very similar to that
expérience somme toute très semblable à celle qui awaiting him at Enkomi. R. Dussaud had sent him
l'attendait à Enkomi. R. Dussaud l'avait envoyé, and necropolis" G. Chenet to excavate the "Mycenaean
avec G. Chenet, fouiller la « nécropole mycé of Minet el-Beida ; then, in order to
nienne » de Minet el-Beida, et c'est pour trouver la find the city related to this "cemetery" all three
ville dont dépendait ce « cimetière » que tous trois had decided to extend the exploration to the
nearby Ras Shamra tell 16 before Schaeffer avaient décidé d'étendre l'exploration au tell, tout
proche, de Ras Shamra 16, avant que Schaeffer realized that Minet el-Beida was also a city, and
s'aperçoive que Minet el-Beida était aussi une ville, that its tombs lay beneath the houses.
et que les tombes s'y trouvaient sous les maisons.
La stratégie de Schaeffer pour l'exploration Schaeffer' s strategy for exploring a site seems
d'un site nous semble avoir comporté deux phases to have had two main phases.
principales. 1) To solidly establish a basis of interpretation
1°) Établir solidement les bases de l'interpré for the site (in the case of Enkomi, the
tation du site (dans le cas d'Enkomi, identification identification of the city, the discovery of the
de la ville, repérage du rempart qui la ceinture, rampart surrounding it, the study of the
décorticage de la stratigraphie dans un endroit stratigraphy at a carefully chosen spot, the site of
18," and the observation of the street soigneusement choisi, le chantier du bâtiment 18, the "building
reconnaissance du réseau des rues par la Aitken' s prospection method using a layout by
proton magnetometer). 17 At this point it was prospection de Aitken au magnétomètre à
protons 17). Dans cette phase, il fallait exercer une necessary to be meticulously careful so that the
attention méticuleuse, de façon que les material observations would not be questioned
observations matérielles ne puissent être remises later.
en question par la suite. 2) Taking into consideration the results
obtained dunng the first phase as being indicative 2°) Considérant les résultats acquis lors de la
première phase comme ayant une valeur pour of the whole site, he would rapidly clear large
l'ensemble du site, procéder ensuite au surfaces, bearing in mind two factors : indications
dégagement rapide de grandes superficies, en which could modify the general interpretative
restant en alerte sur deux points : les indications scheme, without questioning the correctness of the
qui pouvaient amener à modifier le schéma observations upon which it was based, and the
général d'interprétation, sans mettre en doute early identification of places where important
l'exactitude des observations qui avaient servi à information might be discovered, places which
l'établissement de celui-ci, et d'autre part would have to be specially treated. What mattered
l'identification précoce des endroits d'où risquaient to Schaeffer, beyond the daily monotony of every
excavation, was to come forth with significant de surgir des informations d'importance, endroits
qui allaient devoir être traités avec un soin historical information.
particulier. Ce qui importe pour Schaeffer, au-delà
de la monotonie quotidienne de toute fouille, c'est
d'apporter des informations historiques
d'envergure.
16. Cf. F.-A. Schaeffer, 1929, « Les fouilles de Minet- 16. Cf. C.F.-A Schaeffer, 1929, "Les fouilles de Minet-
el-Beida et de Ras Shamra (campagne du printemps 1929)," el-Beida Syria et de X, Ras p. 293-294. Shamra (campagne du printemps 1929) », Syria, X, p. 293-294.
17. Cf. M. J. Aitken, 1971, The Proton Magnetometer 17. Cf. M. J. Aitken, 1971, Enkomi-Alasia: the Proton
Survey, dans Alasia, I, p. 1-6, fig. 1-2. Magnetometer Survey, in Alasia , /, p. 1-6, fig. 1-2. ENKOMI / ENKOM1 97
Féconde pour Ras Shamra, où les vestiges sont Productive for Ras Shamra, where the
plus massifs et les couches plus épaisses, cette remains are more massive and the layers thicker,
façon de faire est sans doute moins adaptée au site this procedure is probably less adaptable for the
d'Enkomi. Elle est responsable de ce que, alors que site of Enkomi. This is why, whereas the
les fouilles menées par P. Tiikaios de 1948 à 1958 excavations undertaken by P. Dikaios from 1948
ont été observées, enregistrées et publiées to 1958 were methodically and carefully
méthodiquement et minutieusement pour toute observed, recorded and published for the whole
leur étendue, bien des zones, sur les 15 000m2 surface, many zones of the approximately 15,000
environ fouillés sous la responsabilité de Schaeffer, m2 excavated by Schaeffer, were not observed
n'aient pas fait l'objet d'observations assez précises precisely enough to provide material for an entire
pour pouvoir, comme le bâtiment 18 dans Enkomi- publication as coherent as that of the building 18
Alasia, bénéficier d'une publication cohérente. in Enkomi-Alasia.
Avec le temps néanmoins, Schaeffer, qui
n'avait été assisté au début que par des architectes, However, as time passed, Schaeffer, who had
constitua autour de lui une équipe d'archéologues only architects helping him in the beginning,
du CNRS (J.-C. Courtois, H. de Contenson), qu'il called in a team of archaeologists from the
étoffa par la suite, à l'instigation notamment de J.- C.N.R.S. (J.-C. Courtois, H. de Contenson) which
C. Courtois (L. Courtois, J.-P. Nicolardot, J. he eventually completed mainly upon the
Lagarce, enfin E. du Puytison-Lagarce, à côté de instigation of J.-C. Courtois (L. Courtois, J.-P
jeunes chercheurs français et étrangers dont la Nicolardot, J. Lagarce and E. du Puytison-
participation plus occasionnelle présentait l'intérêt Lagarce, along with the occasional participation
d'apporter la vision de regards neufs). Ainsi, of young French and foreign researchers who
certains secteurs parmi les plus importants, tel le added fresh points of view). Thus some of the
« Sanctuaire du Dieu au Lingot », publié dans most important sectors such as the "Ingot God
Sanctuary" published in Alasia /, could be as Alasia I, ont-ils pu faire l'objet de la fouille
minutieuse et attentive qui convient à un site aussi minutely and attentively excavated as they
difficile qu'Enkomi. deserved to be on a site as complex as Enkomi.
Quoi qu'il en soit, on ne peut apprécier l'œuvre
In any case, the result of more than twenty accomplie à Enkomi en plus de vingt campagnes
campaigns at Enkomi can only be appreciated in de fouilles qu'en la mettant en place par rapport au
développement historique de l'archéologie terms of the historical development of Cypriot
chypriote. Elle apparaît alors comme une œuvre archaeology where it appears as a pioneering
pionnière, de défrichement de l'histoire et de la effort, an opening of the way to an understanding
culture matérielle de Chypre à l'âge du Bronze of the history and material culture of Late Bronze
Age Cyprus. If one pages through Erik Sjöqvist' s Récent. Si l'on feuillette l'ouvrage, longtemps resté
publication on the Late Cypriot Bronze Age 18 classique, publié au début de la deuxième guerre
mondiale par Erik Sjöqvist, sur le Bronze Récent which appeared at the beginning of the Second
chypriote 18, et notamment son dernier chapitre, World War, remaining a longtime classic, and
« Résumé et conclusions historiques », on mesure especially the last chapter "Summary and
" the amount of material combien manquaient alors, pour une synthèse sur Historical Conclusions,
lacking at that time for a synthesis of this period is cette période, le type de renseignements qu'Enkomi
obvious. Enkomi was soon going to fill this gap, allait bientôt apporter, et rester longtemps la seule
and for a long time remained the only site to do à fournir : pas de villes, pas de villages, pas de
so : there were no other cities, no villages, no maisons, pratiquement pas de sanctuaires, à peine
quelques forteresses, qui dataient pour l'essentiel houses, practically no sanctuaries, just a few
du Chypriote Moyen. fortresses, belonging for the most part to the
On en était presque exclusivement réduit à la Middle Cypriot Bronze Age.
documentation textuelle extérieure à Chypre The information was practically reduced to
(textes d'Amarna, d'Ugarit, de Boghaz-Köy) et à texts (from Amarna, Ugarit, Boghazköy) and
l'archéologie funéraire chypriote. Or, cette Cypriot funerary material, the latter being
somewhat deceptive, because the proportion of dernière fournit un éclairage en partie trompeur,
luxury and imported items was excessive for the car elle met en avant dans des proportions
18. E. Sjöqvist, 1940, Problems of the Late Cypriote 18. E. Sjöqvist, 1940, Problems of the Late Cypriote
Bronze Age, Stockholm. Bronze Age, Stockholm. 98 J. LAGARCE
excessives, pour le Chypriote Récent II, le matériel Late Cypriot II period, whereas the Late Cypriot
de luxe et importé, tandis que le Chypriote Récent HI period appeared as almost miserable. The
III y apparaît comme une époque presque excavation of Enkomi, followed, much more
recently, by that of other large urban sites, like misérable. La fouille d'Enkomi, puis, beaucoup plus
Kition, not only confirmed and illustrated the récemment, celle d'autres grands sites urbains
comme Kition, tout en confirmant et en illustrant, violence and complexity of events which occurred
around 1200 B.C., indicated by layers of par la présence de couches d'incendie importantes,
significant conflagrations, but also emphasized la violence et la complexité des événements qui se
the vitality and wealth of the Xllth century. sont déroulés vers 1200 av. J.-C, ont au contraire
souligné la vitalité et la richesse du XIIe siècle.
On pourrait évoquer bien des apports de la The contributions of the Enkomi excavation to
fouille d'Enkomi à la connaissance de la Chypre du the understanding of the Late Bronze Age and the
transition to the Iron Age are many. Here are a Bronze Récent et de la transition vers l'Age du Fer.
few examples. Limitons-nous à quelques-uns.
En ce qui concerne la vie quotidienne, on Concerning daily life, for the first time at
dispose là, pour la première fois, d'un ensemble de Enkomi there is a group of houses and other
buildings, public or religious, larger than simple maisons et d'autres édifices, publics ou religieux,
dwellings, as well as a city plan with a plus vastes que de simples habitations, ainsi que du
surprisingly geometric aspect and a still debatable plan d'une ville, dont l'aspect géométrique a pu
chronology. The tombs discovered before the surprendre et dont la chronologie prête encore à
discussion. On peut tenter de replacer sur ce plan identification of the city, and for which no serious
les tombes découvertes avant l'identification de la effort concerning their location had been
undertaken at the time of their excavation,19 can ville, et pour lesquelles aucun effort sérieux de
localisation n'avait été fait lors de leur fouille 19. Le be tentatively placed on this plan. The material
mobilier mis au jour est d'une richesse, d'une discovered is unusually abundant and iimportant,
as can be seen in the expeditions' abondance et d'une importance sans égales, publications,
both the French (Missions en Chypre, Enkomi- comme permettent d'en juger les publications de la
mission, tant du côté français (Missions en Chypre, Alasia, the series of Alasia / to IV, Enkomi et le
Enkomi- Alasia, la série des Alasia I à IV, Enkomi et Bronze Récent à Chypre, Les cylindres-sceauxj,
and the Cypriot (Enkomi-Excavations^ 20 le Bronze Récent à Chypre, Les cylindres-sceaux)
que du côté chypriote (Enkomi-Excavations) 20. More than any other site, Enkomi has revealed
Plus qu'aucun autre site, Enkomi a fourni la the Late Cypriot Bronze Age civilization as being
neither an offshoot of the Greek cultures, nor a révélation d'une civilisation chypriote du Bronze
prolongation of those of Anatolia or the Syro- Récent qui n'est ni une excroissance des cultures de
Palestinian coast, and even less a reflection of the la Grèce, ni un prolongement de celles de l'Anatolie
Nile Valley, but as being nourished by multiple ou de la côte syro-palestinienne, moins encore un
contacts with all of them, fully participating in the reflet de celles de la vallée du Nil. Mais, nourrie de cultural "koine" of the eastern Mediterranean, yet ses contacts multiples avec toutes celles-là et
always keeping its very distinct personality. This participant pleinement à la koinè culturelle de la
is particularly striking in its pottery (what is more Méditerranée orientale, elle a toujours gardé sa
personnalité très marquée, qui s'illustre de façon technically and formally extraordinary than
particulièrement frappante dans sa céramique White-Slip or Base-Ring pottery ?), coroplastics
(quoi de plus extraordinaire, techniquement et and bronzes.
formellement, que le White-Slip ou le Base-Ring ?),
dans sa coroplastie et dans ses bronzes notamment.
C'est à Enkomi aussi qu'on a pu trouver Enkomi also provides a large scale illustration
of the activity to which the texts attribute the great l'illustration, sur une grande échelle, de l'activité
dont les textes nous disaient qu'elle faisait la grande wealth of Alasia : copper metallurgy. With its
many vestiges of metal refineries and blacksmith richesse d'Alasia, la métallurgie du cuivre. Par la
and smelting workshops, the site was a rich multiplicité des vestiges d'ateliers d'affinage du
source for technological studies and, above all, métal, d'ateliers de fonte ou de forge, le site fournit
19. Une première tentative de mise en place des tombes 19. A first attempt to organize the locations of the tombs
des fouilles anglaises et suédoises a été faite par J.- of the English and Swedish excavations has been
C. Courtois et nous-mêmes dans Enkomi et le made by J.-C. Courtois and ourselves in Enkomi et
Bronze récent à Chypre, op. cit., p. 40-50. le Bronze récent à Chypre, op. cit., p. 40-50.
20. Cf. ci-dessus, n. 10 et 11. 20. Cf. above, n. 10 and 11. ENKOMI / EN KOMI 99
de nombreuses possibilités d'études technologiques, testified that this industry was largely an urban
et il permet surtout d'observer que cette industrie activity, even in the earliest stages of the process
est dans une grande mesure une activité urbaine, leading from the mineral to the finished product,
même pour des étapes qui se situent très en amont since considerable masses of slag were
dans le processus conduisant du minerai au discovered.
produit fini, puisque les masses de scories qui en The wealth of Enkomi and, more generally, the
résultent sont considérables. splendour of the Late Bronze Age Cypriot
Par cette métallurgie s'expliquent la richesse civilization, can be explained by this metallurgy.
d'Enkomi et, plus généralement, la splendeur de la From the Xllth century onwards, the iron
civilisation chypriote du Bronze Récent. A partir du industry is represented by some remarkable
XIIe siècle, les produits de la sidérurgie sont pieces ; however the competition of this new
représentés par des pièces remarquables, mais la technology is perhaps one of the causes of the
concurrence de cette nouvelle technologie est peut- decline of the city.
être l'une des causes du déclin de la ville.
Enkomi est également devenue une des sources Enkomi also became one of the principal
principales pour les recherches sur la religion research sources concerning Cypriot religious
chypriote, avec ses deux grands sanctuaires, du practices, with the rich material of ite two large
Dieu Cornu et du Dieu au Lingot, si riches en sanctuaries of the Horned God and the Ingot God
(Fig. 6-7), with the presumed "tower" matériel {Fig. 6-7), avec le sanctuaire présumé sanctuary
dans la « tour » appuyée au rempart nord, mais leaning against the north rampart, and,
encore avec des vestiges plus modestes, furthermore, with the more modest vestiges, such
iconographie de la glyptique, figurines de divinités as iconography on cylinder-seals, figurines of
en métal ou en terre cuite, groupes de statuettes de divinities in metal or terracotta, groups of painted
taureaux en terre cuite peinte du Chypriote Récent terracotta bull statuettes from the Late Cypriot III
III Β et C, squelette d'une truie et de ses petits, par Β and C periods, the skeletons of a sow and her
exemple, sans oublier les textes, source différée, offspring, not to mention the texts, which are a
puisque le déchiffrement n'a encore pu en être postponed source of information since they have
acquis, mais qui sera bien sûr essentielle quand elle not yet been deciphered, but they will of course
deviendra intelligible. eventually be essential.
Les travaux à Enkomi ont largement contribué
au débat sur la date et l'importance de la présence The work at Enkomi has largely contributed to
mycénienne à Chypre, présence que l'on a d'abord the debate on the date and the importance of the
pensée massive dès le XIVe s.21, à cause de Mycenaean presence in Cyprus ; a presence
l'abondance, dans les tombes, de la céramique which was at first believed to have been massive
as early as the XlVth c. 21 because of the 1' importée « hellénocentrisme de Grèce, » et des aussi archéologues du fait de abundance of pottery imported from Greece
formation classique. La fouille de l'habitat a found "Helleno-centrism" in the tombs, and also because of the
favorisé une plus juste estimation de cette présence of the archaeologists educated
grecque, ramenée aux dimensions d'échanges in the Classical tradition. The excavation of
commerciaux intenses, ce qui n'exclut pas habitats has brought this Greek presence into a
l'installation sur place de marchands grecs. more correct perspective : that of intense trading,
L'arrivée plus massive de Grecs ne paraît which may have included the settlement of Greek
commencer que comme conséquence des troubles traders in Cyprus. The massive arrival of Greeks
de la fin du XIIIe s. et du XIIe s. (la céramique de seems to have resulted later from the upheavals at
type Myc. Ill C est désormais massivement the end of the XIHth century and the Xllth
fabriquée sur place), et c'est alors que l'on peut century (the Myc. Ill C pottery is from then on
situer les événements historiques qui doivent se massively locally produced) and it is then that the
trouver à l'origine de la légende rapportant à historical events behind the legend attributing the
Teucros la fondation de Salamine. foundation of Salamis to Teucer must have taken
place.
21. Le caractère mycénien d'Enkomi n'était pas mis 21. The Mycenaean character of Enkomi was not
en question : cf., par exemple, le titre de l'article de questioned ; cf., for example, the title of Schaeffer's
Schaeffer, 1949, « Note sur l'enceinte mycénienne 1949 article, "Note sur l'enceinte mycénienne
d'Enkomi », Mélanges d'archéologie et d'histoire d'Enkomi", Mélanges d'archéologie et d'histoire
offerts à Charles Picard à l'occasion de son 65e offerte à Charles Picard à l'occasion de son 65e
anniversaire, //, Parte, p. 926-935, fig. 1-5. anniversaire, Π, Paris, p. 926-935, fig. 1-5.