Inscriptions du temple d Apollon Ptoos - article ; n°1 ; vol.14, pg 181-203
24 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Inscriptions du temple d'Apollon Ptoos - article ; n°1 ; vol.14, pg 181-203

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
24 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Bulletin de correspondance hellénique - Année 1890 - Volume 14 - Numéro 1 - Pages 181-203
23 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1890
Nombre de lectures 18
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

Maurice Holleaux
Inscriptions du temple d'Apollon Ptoos
In: Bulletin de correspondance hellénique. Volume 14, 1890. pp. 181-203.
Citer ce document / Cite this document :
Holleaux Maurice. Inscriptions du temple d'Apollon Ptoos. In: Bulletin de correspondance hellénique. Volume 14, 1890. pp. 181-
203.
doi : 10.3406/bch.1890.3856
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bch_0007-4217_1890_num_14_1_3856FOUILLES AU TEMPLE D'APOLLON PTOOS
INSCRIPTIONS (1)
19. — Fragment d'une stèle en marbre blanc. Haut. 0,88.
Larg. 0,50. Ep. 0,12. Devant le temple d'Apollon. — Mai 1885.
5ΥΝΕΘΥ5ΑΝΔΕΚΑΙΟΙΕΞΑΡΟ£ΤΑΛΕΝΤΕ£ΥΡΟ
ΤΩΝΡΟΛΕΩΝΘΗΒΑΙΩΝΙΕΡΟΚΛΗΞΙΞΜ
ΝΟΚΛΕΟΥΞΧΙΟΝΝΗΞΔΙΟΓΕΙΤΩΝΔΟΥΑΓΑϋ
5 ΚΛΗ£ΙΩΡΥΡΟΥΦΙΛΛΕΑ5ΛΛΕΓΑΚΛΕΟΥ£
ΤΑΝΑΓΡΑΙΩΝΡΥΘΟΚΛΗΞΟΛΥΜΡΙΟ
ΔΩΡΟΥΕΥΜΗΘΙΔΗΞΝΗ Ρ Ι ΚΩ Ν ΤΟΞΔ Ω Ρ Ο Θ Ε
ΟΞΟΛΥΜΡΙΟΔΩΡΟΥ
ΛΕΒΑΔΕΩΝΜΝΑ5ΩΝΡΙΝΥΤΟΥ
10 ΑΝΤΙΓΕΝΗΞΜΕΛΗΞΙΟΥ
ΘΕ5ΡΙΕΩΝΦΙΛΟΝΙΚΟ5ΟΛΥΜΡΙΟ
ΔΩΡΟΥΙ^ΜΗΝΙΑ^ΚΑΙΦΑΡΑΔΑ^ΘΗΒΑΓΕΝΟΥ.
ΟΡΧΟΜΕΝΙΩΝΑΡΙ^ΤΙΩΝ ΡΥΘΙΛΛΟΥ^
Ρ POP Ρ! · · ΞΜΙΙΛΑΜΒΙΟΥΞΕΝΩΝΒΟΥΚΑΤΤΓ
15 ΚΩΡΑΕΩΝΙΕΡΟΜΝΑ^ΤΟ^ΕΡΜΑ. · ·
5ΩΤΗΡΟ2ΘΕΟΔΩΡΟΥ
ΕΡΕ^ΚΕΥΑ^ΑΔΕΚΑΙΤΟΡΡΟ^ΚΗΝΙΟΝ
ΤΗ Ν ΤΩ Ν ΑΓΑΛΜΑΤΩΝΕΡΑΓΑΝΩΞΙΝΚΑΙΟ.
ΡΑ Ρ ΕΙ ΑΝ ΕΔΩΚΑΤΗΚΑΤΑΞΤΑΘΕΙΞΗΑΡΧΗ
(1) Voyez Bull, de Corr. hellén., XIV, p. 1 à 64.
BULL. DE CORRESP. HELLÉNIQUE, XIV. 1 3 FOUILLES AU TEMPLE D'APOLLON PTOOS 182
20 ΔΡΑΧΜΑ5ΔΙΑΚΟ£ΙΑΞΕΝΕΝΗΚΟΝΤΑΤΕΤΤ·
PASKAITH ΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ t H ΑΡΧΗ EPI
ΤΗΝΤΩΝΚΛΙΝΩΝΚΑΤΑΞΚ.ΥΗΝΔΡΑΧΜΑΞ
ΟΓΔΟΗΚΟΝΤΑΕΝΝ Ε ΑΤ-Δ ΕΚΑΤΑΛΟΙ PO S
ΡΑΡΕΔΛΚΑΤΏΙΕΡΙΞΤΗΞΟΝΤΙΑΓΩΝΟΘΕΤΗ
25 ΔΡΑΧΜΑ5ΧΙΛΙ AS Ρ Ε Ν Τ ΕΟ Β ΟΛ Ο Υ£Δ Υ Ο
συνέθυσαν δε κα& οι έξαποσταλέντες ύπο
των πόλεων. Θηβαίων 'Ιεροκλής Ίσρ.[η]-
νοκλε'ους, Χιόννης Διογειτώνδου, Άγαθ[ο]-
5 χ.λής'Ζωπύρου, Φιλλε'ας Μεγακλέους.
Ταναγραίων Πυθοκλης Όλυ^πιο-
δώρου, Εύ{Ληθίδης Νηρικώντος, Δωρόθεο
ς Όλυ^πιοδώρου.
Λεβαδέων Μνάσων Πινυτοΰ,
10 Άντιγένης Μδλησίου.
Θεσπιέων Φιλόνικος Όλυ[Λ7Π0-
δώρου, Ίσ;χηνίας και Φαράδας Θηβαγε'νου[ς].
Όρχο(χενίων Άριστίων Πυθίλλους,
Προ7τπί[δη]ς Μ[ε]λα[/.βίου, Ξένων Βουκάττ[ωνος1.
15 Κωπαέων *Ιερό|Λναστος Έρ(Αα[έου],
Σώτηρος Θεοδώρου.
Έπεσκεύασα δε και το προσκήνιον [και επί]
την των αγαλμάτων έπαγάνωσιν (sicj και θ[ε]-
ραπείαν ε^)ωκα τη κατασταθείση άρχη
20 δραχ[Λας διακοσίας ένενηκοντα τέττ[α]-
ρας και τη κατασταθείση άρχη επί
την των κλινών κατασκ[ε]υην δραν^ας
όγδοήκοντα εννέα, τ[ο] δε κατάλοιπον
πα,ρ έδωκα, τώι έπιστησοντι (sicj άγωνοθετη
25 δραχ(χας χιλίας πέντε όβολους δύο ....
En haut comme en bas cette inscription est incomplète.
Quelques lettres, à la fin de la première ligne, à droite, sont
indéchiffrables. AU TEMPLE D'APOLLON PTOOS 183 FOUILLES
II s'agit d'une reddition de comptes faite par un fonction
naire attache au sanctuaire d'Apoilon Ptoïos. On doit croire
qu'il avait l'administration, en tout ou en partie, des sommes
qui formaient le trésor du dieu. Sans que rien l'indique ex
pressément, il paraît assez probable que le fonctionnaire qui
rend ici ses comptes était l'agonothète des jeux Ptoïa; il trans
met en effet (1. 23-25) à un autre agonothète, sans doute son
successeur, le reliquat du capital dont il avait disposé. C'est
du reste à l'agonothète qu'incombait naturellement le soin de
veiller à tous les préparatifs nécessaires pour la célébration des
jeux et de la grande fête quinquennale (1). On va voir qu'il
était assisté dans ses fonctions par des commissaires élus.
Dans la première partie de l'inscription, maintenant perdue,
devaient être énumérés les frais occasionnés par 1 offrande d'un
sacrifice solennel aux dieux. Nul doute que ce sacrifice ne fût
celui qu'on célébrait en grande pompe au début des jeux, le
sacrifice par excellence, appelé Ôurrîo, dans les réponses adres
sées par les villes de Béotie aux théories venues d'Acrœphise (2).
En l'occasion présente, six villes béotiennes avaient envoyé
des théores prendre part au sacrifice du Ptoïon: Thèbes (1.2-5);
Tanagra (1. 6-8); Lébadée (1. 9-10); Thespies (1. 11-12); Or-
chomène (1. 13-14); Gopai (1. 15-16). Tous ces théores (ou συν-
θύται) sont nommés dans l'inscription. On compte quatre Thé-
bains; trois Tanagréens; deuxLébadéens; trois Thespiens; trois
Orchoméniens; trois citoyens de Copai. — 11 importe d'obser
ver que toutes les villes représentées à la fête des Ptoïa sont
des villes de Béotie. Au temps où fut gravée l'inscription, il
semble bien que la popularité de l'oracle ne s'étendait plus au-
delà des limites de la province.
De la ligne 17 à la ligne 23, enumeration de dépenses di
verses:
1°. Réparation ou mise en état du προσκήνιον. J'ai expli-
(1) Inscr. ll°XX, 1. 23-24: εκτενώς δ: και λαμπρώς και τοις Οεοίς τάς θυσίας /.où
τοις πολίταις τάς ευωχίας παρεσχηται; — 1. 35-36 : λαμ[πράς] χ αϊ μεγαλομερεϊς και
τάς εις [τ] ο [υ ς Οεο]ϋ; τιμάς και τάς εις του; πολίτας πανηγύρεις . . . etc.
(2) Voir plus haut, inscr. n°» XIH-XVIII. 184 FOUILLES AU TEMPLE D'APOLLON PTOOS
que plus haut quel sens on doit, selon moi, attribuer à ce
mot (1).
2°. Différentes sommes ont été versées par l'agonothète en
tre les mains de fonctionnaires spéciaux, formant deux com
missions (άρχαί) chargées chacune d'une tâche déterminée.
La première commission (1. 18-19) porte ce titre: ή κατα-
σταθεΐσα άρχη [επί] την των αγαλμάτων επαγάνωσιν (sic) και θ[ε]ρα-
πείαν; l'agonothète lui a fait remise de 294 drachmes (1.20-21).
La seconde commission (1. 21-22) s'appelle: ή κατασταβεΐσα
αρχή επί την των κλινών κα.τασκ[ε]υην; on lui a remis pour ses
travaux la somme de 89 drachmes (1. 22-23).
Un reliquat de comptes, évalué à la somme de 1005 drach
mes et deux oboles, a été transmis ensuite au nouvel agono-
thète (1. 24-25). Le mot έπιστήσοντι, au futur, doit avoir pour
régime sous-entendu les kiots τον αγώνα.
La partie du texte comprise entre les lignes 18 et 23 exige
quelques explications. — L'élection de commissions temporair
es (άρχαί), nommées en vue d'un objet particulier, est fr
équente en Béotie; j'ai eu occasion de le rappeler ici même. Le
décret d'Oropos pour la refonte du matériel sacré en fournit un
exemple excellent, qu'on rapprochera de ceux-ci (2). Reste à
définir clairement le rôle assigné aux deux commissions du
Ptoïon.
A la ligne 18, le mot Ιπαγάνωσιν, très lisible, me semble
devoir être corrigé en έπα(να)γάνωσ-.ν. Quoi qu'il en soit, c'est
évidemment un simple synonyme de γάνωσις. — L'opération
appelée γάνωσις est bien connue, et décrite avec beaucoup de
détails par Vitruve; Plutarque aussi en parle dans un passage
fort intéressant relatif aux attributions des censeurs à Rome.
Je transcris ici ces deux textes. — Vitruv.,YU,9,3: «at si qui
subtilior fuerit et voluerit expolitionem miniaceam suum co-
lorem retinere, cum paries expolitus et aridus fuerit, ceram
punicam igni liquefactam paulo oleo temperatam saeta indu-
(1) Voyez plus haut, p. 61.
(2) Greek inscr. in the Brit. Mus., Pt, II, CLX (= G. I. G., 1570), 1. 11, sqq;
1.48. D' APOLLON PTOOS 185 FOUILLES AU TEMPLE
cat, deinde postea carbonibus in ferreo vase compositis earn
ceram a proxime cum pariete calfaciundo sudare cogat, itaque
ut perœquetur, deinde tune candela linteisque puris subigat,
uti signa marmorea nuda curantur. Haec autem γάνωσις
grœce dicitur». — Plutarch., Quasst. Rom., c. 98, p. 287 b:
«roià τι οι τιαηταί την αρχήν παραλαβόντες ουδέν άλλο πράττουσι
πρώτον, η την τροφήν άπορ,ισθουσι των ιερών χηνών καϊ την γάνωσιν
αναγκαία" του αγάλματος ή δε γάκωας του αγάλματος
γαρ έζανθεϊ το [λίλτινον, ω τα παλαιά των αγαλμάτων έ'χρω- ταχύ
ζον ». — Comp. Plutarch. , discr. adul. et amie, 37, p. 74 Ε:
« οί λιθοξόοι τα πληγέντα και περικοπέντα τών αγαλμάτων έπιλεαί-
νοντες και γανοϋντες» (1). — De ces explications rapprochées de Vi-
truve et de Plutarque il résulte que le badigeonnage à la cire,
nommé γάνωσ-.ς, a pour objet, tantôt, quand il s'agit de statues
non peintes, d'adoucir, de polir l'épiderme du marbre et d'en
atténuer l'éclat trop vif — c'est alors une sorte de patinage; —
tantôt, quand il s'agit de statues peintes, de garantir et de pré
server la couleur contre les influences de la lumière et de l'a
tmosphère. Dans le cas actuel il est naturellement impossible
de savoir à quelles statues l'opération est appliquée: toutefois
rappelons-nous que le sanctuaire du Ptoïon ren

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents