Inscriptions grecques d Égypte - article ; n°1 ; vol.20, pg 167-196
31 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Inscriptions grecques d'Égypte - article ; n°1 ; vol.20, pg 167-196

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
31 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Bulletin de correspondance hellénique - Année 1896 - Volume 20 - Numéro 1 - Pages 167-196
30 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1896
Nombre de lectures 33
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

Pierre Jouguet
Inscriptions grecques d'Égypte
In: Bulletin de correspondance hellénique. Volume 20, 1896. pp. 167-196.
Citer ce document / Cite this document :
Jouguet Pierre. Inscriptions grecques d'Égypte. In: Bulletin de correspondance hellénique. Volume 20, 1896. pp. 167-196.
doi : 10.3406/bch.1896.3579
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/bch_0007-4217_1896_num_20_1_3579INSCRIPTIONS GRECQUES D'EGYPTE
I.. Ombos.
1 . — L'inscription suivante est gravée au dessus de la porte
d'une petite chapelle située au Sud du grand temple d'Ombos.
Elle a déjà été relevée par M. Bouriant et doit être publiée
dans le 2me volume du Catalogue des monuments de l'E
gypte antique entrepris sous la direction de M. de Morgan.
Mais les auteurs du Catalogue m'ont gracieusement autorisé à
la faire connaître avant cette publication (1). Je la donne ici
d'après ma propre copie. La gravure est négligée. On trouve
un point triangulaire après la plupart des mots, mais comme
la pierre est très tendre, ce point est rarement bien dessiné,
et peut parfois se confondre avec un t. Le linteau encore en
place, sur lequel se trouve l'inscription, est brisé en deux
endroits, et cet accident a fait disparaître quelques lettres.
..... Partie gauche. . .-, \ . - .
YPeP<AYTOKPATOPOC*KAICAPOC<L ωΜΙΤίΛΝΟΥ
''
T€KNATOI€PON<OIKOAOMHCAN€PirAIOY«CePTIMIOY ",',
C€BACTOY< ΓΕΡΜΑΝΙΚΟΥ ΜΗΝΙ ΦΑΜ€ΝωθΝΟΥΜ
Partie du milieu. ' ',
€BACTOY«rePMANIKOYKAITGY<PANTOC/ ' . .ΑΦ.
£Γ€ΤΟΥ« Hr€MONOCCTPATHrOYNTOC<AP ι ι M. a i)POY<€
Partie droite. .,:..:.:.;
ΡΟΔ€ΙΤΗΙΘ6ΑΙ <Μ€ΓΚΤΗΙ < Ρ€ΤΡ(ϋΝΙΑΜΑΓΝΑ < KAITATAYTHC
TOYCeBAOMOYAYTOKPATOPOCKAICAPOCAÎJJ:
■ {i) Je dois en outre des remercîments particuliers à M. Bouriant, qui a
bien voulu me donner tous les renseignements relatifs à l'égyptologîe né
cessaires pour commenter les deux inscriptions d'Ombos. 168 INSCRIPTIONS GRECQUES D'EGYPTE
L. 1. Ύπερ αύτοκράτορος Καίσαρος [Δ(ο)μιτιανου σ]εβαστου γερ
μανικού] και του παντός α[ύτοΰ οίκου] Άφροδ(ί)τηι θεαι Μεγίστη Πε-
τρωνία Μάγνα καΐ τα ταύτης
L. 2. τεκνά το ίερον οικοδόμησαν επί Γαίου Σεπτιμίου [Ου]εγέτου
ηγέμονος, στρατηγουντος Ά[ρτεμιδώ]ρου έτους, εβδόμου αύτοκράτο-
ρος Καίσαρος Δ(ο)[μιτιαν]οΰ
L. 3. σεβαστού [γερμανικού], μην! Φαμένωθ νουμ(ηνία).
L. 1 . La lecture Δωμιτιανου est certaine.
Le préfet G. Septimius nous est connu par un texte de Sué*
tone(l) et par un diplôme militaire trouvé à Thèbes et con
servé aujourd'hui à la Vaticane(2). Artémidoros est le stra
tège du nome ombite. Il faut remarquer que l'on n'a point
nommé l'épistratège de la Thébaïde comme on le fait souvent,
après le prasfectus .
Petronia Magna et ses enfants ne sont pas autrement connus.
La déesse Aphrodite est appelée Hator par les textes égyptiens
du même petit sanctuaire. A Ombos, Hator est associée à Se-
bak (Σουχος), l'un des dieux titulaires du grand temple.
Le 1 Phaménoth de l'année 7 de Domitien correspond au
26 Février 88, dans le calendrier fixe alexandrin, et au 28
Janvier de la même année dans le calendrier vague.
La petite chapelle existait donc à cette date, et c'est sans
doute Petronia Magna qui l'a fait bâtir. Mais notre inscription
a été certainement gravée avant l'achèvement complet de l'édi
fice, car les cartouches qui se lisent sur le monument ne sont
pas ceux de Domitien, mais ceux de Commode. On peut sup
poser que Petronia Magna n'avait payé que la construction de
la chapelle, laissant à d'autres le soin de la décorer. On s'y
mit sous Commode, mais sans aller jusqu'au bout; elle reste
encore inachevée.
(1) Suet., Vita Domitiani, 4.
(2) CIL, III, 2, p. 856. Franz avait mal interprété le témoignage de ce d
iplôme et cru que Vegetus n'était que préfet de légion {C1G, III, p. 314, 2).
Mais Labus le rangeait parmi les préfets d'Egypte; cf. Mommsen, CIL, III,
2, p. 1130. inscriptions grecques î>'égypte 169
2. — Sur la base de l'un des sphinx trouvés et laissés dans
le Mammisi; inscription brisée à droite et à gauche.
Ι Ο Λ Λ ω Ν Ι Κ A I
ITOICCYNNA'Oli
Apollon est la divinité grecque identifiée avec Harouéris
qui est adoré dans l'une des deux moitiés du grand temple.
11 est associé à une déesse que l'on appelle la bonne sœur,
ta sont nefer, en sorte que l'on pourrait songer à suppléer,
après le nom d'Apollon, celui d'Artémis. Le morceau d'angle
pourrait, d'après mes mesures, avoir porté les huit lettres du
mot Άρτέμιδι. Il serait curieux dans ce cas de voir l'Artémis
des Grecs devenue l'épouse de son frère, comme la déesse, à
la fois femme et sœur, qui est associée à Harouéris. Mais le
mot Σούχωι, datif du nom grec de Sebak qui est l'autre dieu
du temple d'Ombos, remplirait tout aussi bien la lacune, et
je restituerai avec plus de confiance :
[Ά]πόλλωνι και [Σούχωι
κα]ΐ τοις συννάοι[ς θεοΐς].
Π. Coptos.
L'inscription suivante , aujourd'hui au musée de Gizeh
(sans numéro d'inventaire, comme tant d'autres monuments
du même musée), provient de Kouft (Coptos). Stèle rectangul
aire, en grès, décorée d'un fronton. Haut. lm-30; larg. 0m#74.
Gravure assez médiocre. La lecture est facile, sauf, bien en
tendu, dans les endroits martelés (1).
(1) Je crois cette inscription inédite. Peut-être n'est-elle pas inconnue, et
faut-il l'identifier avec celle dont M. S. Reinach, dans sa Chronique d'Orient
(1894, II, p. 111), annonçait la découverte. Dans ce cas elle aurait été trou
vée à Coptos, en 1894, un peu avant les fouilles de M. Flinders Pétrie, qui
l'aurait signalée (Academy, .1894, I, p. 421), comme une inscription grecque
donnant le tarif des droits de douane que devaient payer certaines mar
chandises venant de la mer Rouge. M. Pétrie ajoutait que le texte était daté
de Domitien. Le nom de l'empereur, martelé, est illisible dans la stèle du
musée. . - ί Ϊ0 ik'scRi^TiôNS (Jre^cJues d'êgyptë \
I ezcniTATHCA martelé
Ί martelé (ΧΑΔείΤΟΥΟΜΚΟ-
S τΑοτογΕΝκοπτωιχποπειητοΝ
TOCTHIAPABIAI Χ^ΑηΟΟΤΟΛΙΟ,ΥΠ,ΡΑς
\ 5 C€INKATATONi"N^MON.THA€THI
ί (ΙΤΗΛΗΙ€ΝΚεΧΑΡΑΚΤΑΙΔΙΑΛΟΥΐαθΥ
' AHTKTJOYACIATIKOY6I1APXOV
» OPOYCB€P€N€IKHC
ΚΥΒΕΡΝΗΤΟΥΤΟΥεΡΥΘΡΑΙΚΟΥΔΡΑ
10
.... ΑΚΟΥΔΡΑΧΜΑ€Δ€ΚΑ
. . . ΥΤΟΥΔΡΑΧΜΑ(:Π€ΝΤ€
€ΥΤΟΥΝΑΥΙΤΗΓΟΥΔΡΑΧΜΑ0
15 . . ΝΤ6 ΧείΡΟΤεΧΙΜΟΥΔΡΑΧΜΑΟ
ΟΚΤωΐ ΓΥΝΑΙΚωΝΠΡΟ0εΤΑΙΡΙ€
ΜΟΝΔΡΑΧΜΑΟεΚΑΤΟΝ ΟΚΤω
ΓΥΝΑΐκωΝεκπΛεογοωΝΔΡΑ
ΧΜΑΟείΚΟΟΙ ΓΥΝΑΙΚωΝΟΤΡΑΤΙ
20 ωτωΝΔΡΑΧΜΑοεικοα
ΠΙΤΤΑΚΙΟΥΚΑΜΗΑωΝΟΒΟΛΟΝεΝΑ
ΟφΡΑΠΟΜΟΥΠίτΤΑΚΙΟΥΟΒΟ AOYCAYO
πορεΐΑ€θζερχοΜεΝΗοεκΑ€τογ
ΠΙΤΤΑΚΙΟΥΤΟΥΑΝΔΡΟΟΑΝΑΒΑΙΝΟΝ
25 TOCAPAXMHNMIAN ΓΎΝΑΙΚωΝ
ΟΝΟΥΟΒΟΑΟΥ€ΔΥΟΑΜΑ2Η€εΐΧΟΥ
ςΗ0ΤεΤΡΑΓωΝΟΝΔΡΑΧΜΑ0Τε€€ΑΡ€0
ΚΤΟΥΔΡΑΧΜΑΟείΚΟΟΙ ΚεΡΑΤΟΟΔΡΑ
30 ΧΜΑΓΤεΟΟΑΡεΟ ΤΑφΗ0ΑΝΑφεΡΟΜ€
NHCKAIKATAφεPOMεNHCΔPAX.MHN^1^
ANT C PQAON L QAYTPKPATQPQC _
και oc γ οεΒΑςτογ πΑχωΝ κ
Έξ tm
reur régnant], δσα δβΐ τους {λΐσθ[ω- ' INSCRIRIONS GRECQUES D'EGYPTE 17!
, τας του εν -Κόπτω* ύποπ-^πτον*- ....
τος τηι Άραβ(ι^α[ρ]χί<£ άποστολίου πράσ-
•δ «stv κατά τον [γ]νώρ.ο[να] τηδε τηι . . .
στήληι «νκεχάρακται δια Αουκίου
: ?Αντ*στίου 'Ασιατικού έπαρχου
ορούς Βερε"ν(ί)κτ]ς·
κυβερνήτου του Έρυθραικού
G οκτώ ν . ·.
δέκα* έ δραχμας
. . . .ακου δέκα*
πέντε* [να]ότου δρ«χ(λας
-. . . . ευτου ·ναυ[π}5ογου δ
15 πέντε* χειροτε'χνυυ δραχ(Λας
όκτώ^ι^' γυναικών προς έταιρισ1-
{jlÔv δραχ(χ«ς εκατόν οκτώ*
γυναικών είσπλεουσών δρα-
χ[Λθ< είκοσι* γυναικών στρατιω-
είκοσι* 20 τών δραχ{λας
α* ιπττακίου καμήλων οβολον εν
δύο* . σφραγιστού πιττακίου όβ[ο]λους
πορείας [ε]ξερχο[Αε'νης, εκάστου
πιττακίου του άνδρας άναβαίνον-
15 τος δραχ|Λην (λίαν, γυναικών
πασών άνα δραχα,ας τε'σσαρας*
όνου όβολους δύο* αμάξης 6^ι)>χού-
σης τετράγωνον δραχ{Αας τέσσαρ(α)ς*
ίστοΟ δραχ·χας είκοσι* κέρατος δρα-
30 Χ^*? τε'σσαρ(α)ς· ταφής αναφερομέ
νης και καταφερομένης δραχμην ρ[ί]-
θ' Αύτοκράτορρς αν τ[ε και ό]βολόν. (Έτους)
Καί[σαρ]ος .... Σεβαστού . . . Παχών ιβ*.
Autant qu'on peut juger, le mot grec επιταγή (1. 1) rend
le mot latin mandalum, qui désigne dans la langue de l'épi- 172 INSCRIPTIONS GRECQUES D'EGYPTE
graphie, les instructions adressées par les empereurs à des
fonctionnaires (1).
En tout cas, il ne me paraît pas do

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents