Les manuscrits arabes de l Escurial
120 pages
Français

Les manuscrits arabes de l'Escurial

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
120 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

t \l-\\''m \ -^Ti PUBLICATIONS DE l'ÉCOlE DES UNKDES ORIENTALES VIVANTES LES MANUSCRITS ARABES DE LESCURIAL DÉCRITS HARTWIG DERENBOURG MEMBRE DE L INSTITUT TOME SECOND Fascicule I MORALE ET POLITIQUE PARIS ERNEST LEROUX, ÉDITEUR 28, RUE BONAPARTE, 28 1903 n- ^\^'*T1'%/1 >c Histoire, Géoyraphie, Voyages. ^ I ILinguistique, Ethnographie, *^ Archéologie, etc.. de l'Europe, l'Asie, rAlrique, l'Amérique, l'Océanie. .—o •«-^ X 1 :à \ B r. AP U I C T I .N S DE L'ÉCOLE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES —1I« SÉRIE. VOLUME XI (Fascicule I) LES MANUSCRITS ARABES DE L'ESGURIAL TOME SECOND Fascicule I .^ 9ri z OBSERVATIOiNS CRITIQUES SUR LES MANUSCRITS ARABES DE L'ESGURIAL l'imprimeur furentEn octobre 1899, l'auteur, l'éditeur et autorisés à détacher le fascicule premier du tome second international despour en faire hommage au XIP Congrès effectiveorientalistes (session de Rome). Si la publication a été retardée jusqu'à ce jour\ c'est que l'auteur espérait alors l'achèvement prochain de l'ouvrage entrepris depuis si longtemps et dont le tome premier a paru en 1884. Il a été entraîné depuis lors dans d'autres travaux non moins urgents, qui l'ont absorbé sans laisser ni trêve, ni loisir.lui De plus, il avait l'arrière-pensée, dont il encore hanté,est qu'un second voyage scientifique en Espagne profiterait à la revision de ses notes hâtives, par endroits insuffisantes, souvent écourtées.

Informations

Publié par
Nombre de lectures 45
Licence :
Langue Français
Poids de l'ouvrage 6 Mo

Extrait

t \l-\\''m\-^Ti
PUBLICATIONS DE l'ÉCOlE DES UNKDES ORIENTALES VIVANTES
LES
MANUSCRITS ARABES
DE LESCURIAL
DÉCRITS
HARTWIG DERENBOURG
MEMBRE DE L INSTITUT
TOME SECOND
Fascicule I
MORALE ET POLITIQUE
PARIS
ERNEST LEROUX, ÉDITEUR
28, RUE BONAPARTE, 28
1903n-
^\^'*T1'%/1
>c Histoire, Géoyraphie, Voyages.
^
I ILinguistique, Ethnographie,
*^ Archéologie, etc..
de l'Europe, l'Asie, rAlrique,
l'Amérique, l'Océanie.
.—o •«-^ X 1

\B r. AP U I C T I .N S
DE
L'ÉCOLE DES LANGUES ORIENTALES VIVANTES
—1I« SÉRIE. VOLUME XI (Fascicule I)
LES
MANUSCRITS ARABES
DE L'ESGURIAL
TOME SECOND
Fascicule I
.^
9rizOBSERVATIOiNS CRITIQUES
SUR
LES MANUSCRITS ARABES DE L'ESGURIAL
l'imprimeur furentEn octobre 1899, l'auteur, l'éditeur et
autorisés à détacher le fascicule premier du tome second
international despour en faire hommage au XIP Congrès
effectiveorientalistes (session de Rome). Si la publication
a été retardée jusqu'à ce jour\ c'est que l'auteur espérait
alors l'achèvement prochain de l'ouvrage entrepris depuis
si longtemps et dont le tome premier a paru en 1884. Il a
été entraîné depuis lors dans d'autres travaux non moins
urgents, qui l'ont absorbé sans laisser ni trêve, ni loisir.lui
De plus, il avait l'arrière-pensée, dont il encore hanté,est
qu'un second voyage scientifique en Espagne profiterait à
la revision de ses notes hâtives, par endroits insuffisantes,
souvent écourtées. Si ce rêve devenait réalité, j'assumerais la
tâche qui m'incombe avec plus de résolution et de confiance.
On a vite compté les lecteurs qui prennent souci des
additions et corrections reléguées à la fin des livres. Ce
sont des soulagements pour la conscience de ceux qui les
ont écrits que ces confessions in extremis, ce sont des
rectifications condamnées à passer inaperçues, sans que la
1. La plaquette, tirée alors à six exemplaires avec un « titre
provisoire », a été communiquée par moi à M. Cari Brockelmann,
qui en a tiré parti dans son Histoire de la littérature arabe.—VI
critique en tienne aucun compte. Je vais essayer si je serai
plus écouté avec ces notules initiales, dont je pourrais mul-
tiplier le nombre et qui laissent la porte ouverte à des
compléments ultérieurs.
—Tome premier. P. xxxi. J'avais émis, en m'excusant
de ma témérité, la conjecture que le Licentiatas Castillius,
l'auteur du vieux catalogue de 261 manuscrits arabes décrits
par lui en 1583 comme existant « dans la Bibliothèque Lau-
rentienne l'Escurialà du Roi catholique » pourrait être le
mathématicien qui se nomme en l'untête de de ses ouvrages
« el licenciado Diego del Castillo, natural de la ciudad de
Molina ». Mon illustre confrère, D. Eduardo Saavedra,
s'empressa de rectifier mon erreur de m'indiqueret le
tome III du Mémorial histovico esparlol (Madrid, qui1852)
me renseignerait sur l'identité de ce personnage. Il est sans
conteste « El licenciado^ Alonso del Castillo, romançador'
del Santo Officie interprète de Philippe II, avant après», et
la guerre qu'il entreprit contre les Morisques de Grenade^
le premier savant qui ait déchiffré et traduit les(1582)
1. (( Licenciado en medicina » de l'Université de Grenade, selon
le Mémorial hiatorico espahul, III, 4.p.
2. « romance « ou « romane ».C'est-à-dire traducteur en langue
3. Les premières par Philippe II contre les Mo-mesures prises
risques datent de 1559-1560. Mais la guerre ne commença qu'en
1568, lorsque le 15 avril le marquis de Mondéjar parvint à Gre-
nade. La campagne contre les Morisques de Grenade fut menée
par lui en décembre 1568 et en janvier 1569 et terminée par Don
Juan d'Autriche en 1570. Voir Lafuente, I/iatoria gênerai de
Espana, 2«éd. (Madrid, 1869), VII, p. 143, 149, 217-258; H. For-
neron, Histoire de Philippe II (Paris, 150-190;II, 1881), p.
Morel-Fatio, VEspagne aux XVI<^ et XVJI" aiècles (Ileilbronn,
1878),p.l-y6; H.C. Lea, The Muriscos Spain (Philadelphia,of
234-259. contente de signaler Boronat Barra-1901), p. Je me P. y
china, Los Moriscos ezpaiïoles sa eupulsiôn, Valencia, 2 vol.y 1901,

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents