Un projet colonial en Indochine inspiré de Balai Pustaka (1928-1930) - article ; n°1 ; vol.44, pg 57-74
19 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Un projet colonial en Indochine inspiré de Balai Pustaka (1928-1930) - article ; n°1 ; vol.44, pg 57-74

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
19 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Archipel - Année 1992 - Volume 44 - Numéro 1 - Pages 57-74
18 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1992
Nombre de lectures 23
Langue Français
Poids de l'ouvrage 2 Mo

Extrait

Christiane Pasquel Rageau
Claudine Lombard-Salmon
Un projet colonial en Indochine inspiré de Balai Pustaka (1928-
1930)
In: Archipel. Volume 44, 1992. pp. 57-74.
Citer ce document / Cite this document :
Pasquel Rageau Christiane, Lombard-Salmon Claudine. Un projet colonial en Indochine inspiré de Balai Pustaka (1928-1930).
In: Archipel. Volume 44, 1992. pp. 57-74.
doi : 10.3406/arch.1992.2850
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/arch_0044-8613_1992_num_44_1_2850PASQUEL RAGEAU & Claudine SALMON Christiane
Un projet colonial en Indochine inspiré
de Balai Pustaka (1928-1930) <d
littérature populaire' du nos Bureau En voisins juillet à orientale'. » voor Java (pp. 1933, de 284-288) » la signé Volkslectuur revue Il s'agissait D.A. un Extrême-Asie article Rinkes, de bien intitulé Batavia. 'Chef évidemment (2) « publiait de Dans Le service 'Service ce du sous texte de célèbre la pour la rubrique fort Direction la responsable condescenlittérature « Chez de la
dant à l'égard de la population des Indes Néerlandaises (3), l'auteur faisait une
présentation précise des objectifs de Balai Pustaka et des réalisations déjà
obtenues tant au niveau de l'édition (publication d'oeuvres locales mais aussi
de traductions d'ouvrages occidentaux, avec exemples à l'appui) qu'à celui des
bibliothèques de prêt. Le texte était suivi d'un court appendice rédigé dans
une forme assez naïve et visant à insister sur les aspects quantitatifs de
l'entreprise.
Une remarque s'impose. Cet article est daté de Batavia, septembre 1925,
or il n'est publié que huit ans plus tard, sans toutefois que les responsables
d' Extrême-Asie ne jugent nécessaire de fournir à leurs lecteurs la moindre
explication, ce qui ne laisse de surprendre. On peut se demander comment
la revue s'était procuré ce texte de Rinkes (4) et pourquoi elle décida tout à
coup de présenter les réalisations de Balai Pustaka (5) sans faire la moindre
allusion aux projets analogues élaborés par le Gouvernement d'Indochine dès
la fin des années 1920, ni sur l'éventuel avancement de leur réalisation.
De fait, des documents conservés au Centre des Archives d'Outre-mer à
Aix-en-Provence, nous permettent d'entrevoir comment les autorités coloniales
françaises ont voulu prendre modèle sur Balai Pustaka.
Quelques documents comme points de repère
Ce projet avait pris corps en 1928, en rapport avec l'intérêt personnel que
Pierre Pasquier, le nouveau Gouverneur Général de l'Indochine, avait manif
esté pour les réalisations du Gouvernement néerlandais en Indonésie (6X
Les documents dont on dispose actuellement sont regroupés dans une
épaisse chemise sous une seule cote (Indochine. Gouvernement Général
47.458). Certaines de ces pièces sont difficiles à identifier, n'étant ni datées
ni signées et, manifestement, l'ensemble du dossier est déclassé. De plus, cer- 58
1. Le Gouverneur-Général Pasquier visitant Balai Pustaka, d'après T.J. Lekkerkerker, Bureau
voor de Volkslectuur/ The Bureau for Popular Literature, s.l. (c.1930), p. 19
tains documents auxquels il est fait allusion ont disparu. Ce qui subsiste est
néanmoins très instructif. Il s'agit essentiellement d'un gros dossier intitulé:
Note sur les Volkslectuur (bibliothèques populaires) aux Indes Néerlandaises.
Bien que ce dossier ne comporte aucun élément permettant de savoir dans
quelles circonstances il a été établi, on peut néanmoins penser qu'il a été pré
paré à la demande du Gouverneur Général Pasquier au moment où celui-ci
prenait ses fonctions, et se préparait à se rendre en voyage officiel aux Indes
Néerlandaises (9-20 avril 1929) (7). La pièce la plus ancienne est un rapport
du Consul Général de France à Batavia, A. Bodard, en date du 23 Octobre
1928 et intitulé: Les Volkslectuur (Bibliothèque Populaire) aux Indes Néer
landaises (8), sur lequel est en partie basée la Note sur les Volsklectuur dont
le titre ne correspond pas exactement au contenu. En effet, celle-ci se divise
en trois grandes parties: la première qui donne un résumé commenté du rap
port de Bodard, la seconde, qui fait un bilan de ce qui a été fait de comparable
en Indochine et la troisième qui est prospective et est suivie de deux annexes:
la premiere intitulée Programme pour le redressement de l'esprit public, qui
expose les inquiétudes politiques du gouvernement face à la montée révolu
tionnaire, et la deuxième: Note sur quelques oeuvres européennes à traduire,
qui est en fait une liste commentée des oeuvres littéraires, didactiques et moral
es que l'on souhaiterait diffuser dans les langues locales. L'ensemble semble
bien avoir été rédigé par Emile Vayrac qui, comme on le verra plus bas, s'inté
ressait à la diffusion d'une littérature instructive, voire savante, au Tonkin (9).
A côté de cette Note qui constitue le document principal, figure également
un Rapport sur la création de bibliothèques provinciales et d'un organisme
central de distribution des livres en date du 6 mars 1929, émanant de M. Bou-
det, Directeur du Service des Archives et des Bibliothèques d'Indochine et 59
adressé au Gouverneur Général ainsi qu'au Résident Supérieur du Tonkin.
Il est annoté de la main du Secrétaire Général Graffeuil.
Quant aux autres pièces, toutes postérieures au voyage du Gouverneur
Général aux Indes Néerlandaises, elles nous permettront d'entrevoir la suite
donnée au projet jusqu'en juin 1930. Ce sont dans l'ordre chronologique:
- une note dactylographiée (sans titre, 10 p.) de Graffeuil, Secrétaire Génér
al (approuvée par Pasquier) sur les projets de Vayrac et de Boudet relatifs
à la diffusion d'une littérature franco-indigène en Indochine, accompagnée
d'une lettre de sa main, en date du 17 mai 1929, adressée à Lacombe, Direc
teur du Service des affaires indigènes, demandant à ce que le Chef de Service
de ce dernier, M. Moulin, mette au point le texte du projet.
- le projet Moulin, daté du 10 juin 1929, intitulé Création d'un bureau ou
office des publications indigènes dans chacun des trois pays de langue anna
mite (23 pages dactylographiées) corrigé à la main par Graffeuil.
- une lettre du Gouverneur Général du 7 juillet 1929, adressée aux Rési
dents Supérieurs des pays d'Indochine ainsi qu'au Gouverneur de la Cochinc
hine, demandant à ce que l'on institue à Hanoï, à Saigon et à Huê un « Office
des publications indigènes et des bibliothèques populaires ».
- la réponse favorable du Gouverneur de la Cochinchine, datée du 28 novemb
re 1929, accompagnée d'un projet de populaires indigènes en
Cochinchine émanant de M. Saint Marty, Directeur des Archives et des Bibli
othèques de Cochinchine, daté du 25 septembre 1929, et d'une réponse de la
Société des Etudes Indochinoises au Gouverneur sur la question de « l'Office
des publications indigènes et des bibliothèques populaires », daté du 14 novemb
re 1929.
- une seconde lettre du Gouverneur Général M. Pasquier, en date du 25
février 1930 au Résident Supérieur du Tonkin, M. Robin, accompagnée du
rapport du Consul Général à Batavia, M. Bodard, et de la copie de la réponse
favorable du Gouverneur de Cochinchine (lettre du 28 novembre 1929) deman
dant à celui-ci de bien vouloir faire connaître son avis.
- une lettre du 15 mai 1930 signée Graffeuil, adressée au Secrétaire Génér
al du Gouvernement du Tonkin, faisant référence à la lettre précédente de
la main de Pasquier « à laquelle il n'a pas encore été répondu ».
- deux notes du Chef de Service des affaires indigènes, M. Moulin, au Gou
verneur Général, en date du 16 juin 1930 faisant référence, l'une au rapport
du Gouverneur de Cochinchine en date du 28 novembre 1929 et l'autre à celui
du rapport du Résident Supérieur en Annam, M. Le Fol, daté du 2 juin 1930,
sur la possibilité de donner suite aux vues du Gouverneur Général relativ
ement à l'édition de publications et à la création de bibliothèques populaires
pour les « Annamites », accompagnées de projets de réponses (ni le rapport
du Résident Su

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents