Fragmento de genealogía de los príncipes mexicanos - article ; n°1 ; vol.47, pg 21-32
13 pages
Español

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Fragmento de genealogía de los príncipes mexicanos - article ; n°1 ; vol.47, pg 21-32

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
13 pages
Español
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Journal de la Société des Américanistes - Année 1958 - Volume 47 - Numéro 1 - Pages 21-32
12 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1958
Nombre de lectures 15
Langue Español
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

Alfonso Caso
Fragmento de genealogía de los príncipes mexicanos
In: Journal de la Société des Américanistes. Tome 47, 1958. pp. 21-32.
Citer ce document / Cite this document :
Caso Alfonso. Fragmento de genealogía de los príncipes mexicanos. In: Journal de la Société des Américanistes. Tome 47,
1958. pp. 21-32.
doi : 10.3406/jsa.1958.1148
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/jsa_0037-9174_1958_num_47_1_1148FRAGMENTO DE GENEALOGÍA
DE LOS PRÍNCIPES MEXICANOS
(CAT. BOBAN 72)
pór Alfonso CAS О.
{Planche I.)
La pintura que ahora se reproduce рог primera vez a color fué publicada
рог Boban en su Atlas 1 y esta catalogada con el № 72 de la antigua colección
Aubin-Goupil de manuscritos mexicanos, que se conservan actualmente en
la Bibliothèque Nationale de Paris.
Fué comentada por Boban quien la llanió Fragment de Généalogie des princes
mexicains. Les Empereurs Itzcohuatzin et Motecuhzoma Ilhuicaviina et leurs
descendants.
Según sus noticias, es una hoj a in-folio, de papel europeo de 30 cms de alto
por 20 de ancho y crée que es una copia hecha en el siglo xvii.
La hoj a tiene leyendas en nahuatl, que considero de fines del siglo xvi о
principios del xvii y que creo son contemporáneas a las figuras, aunque
puestas después de que estas fueron pintadas. N0 creo que se trate de una
copia.
Las leyendas en espaùol son muy posteriores, quizá del siglo xviii y
tratan de ser explicativas aunque, como veremos después, confunden la
persona fundamental, lo que motivó que Boban no pudiera interpretar las
noticias que nos dá este importante manuscrito.
Todas las leyendas fueron leidas por Boban y los glifos de los nombres de los
personaj es fueron, en general, correctamente interpretados, por lo que sólo
haremos notar cuando nuestras opiniones no van acordes con las suyas.
Los colores empleados en la pintura, son en general pálidos ; muy diferentes
de los brillantes colores de los manuscritos prehispánicos. Se usaron exclusi-
vamente el azul 2, el rojo, el amarillo y el negro y este ultimo diluido, para hacer
un gris pálido, con el que se sombrearon las mantas y vestidos de los personaj es
1. Boban, vol. II, pág. 151-155.
2. Hoy no existe.
Société des Américanisles, 1958. 2 22 SOCIETE DES AMERICANISTES
y los sillones de estera en los que están sentados. Este tratamiento ya nos
indica que el Códice no puede ser prehispánico, pues en ninguno de los docu-
mentos de esa clase que han llegado hasta nosotros, se utiliza el sombreado.
Los personajes están unidos entre si por líneas roj as que marcan la descen-
dencia, exceptuando un caso en que la linea roj a es punteada, pues entonces
indica matrimonio. Segun creemos, falta en el documento otra linea roj a pun
teada que debió unir a los penúltimos personajes, para hacer inteligible el
manuscrito.
Como observa con agudeza Boban, todos los personajes de que se trata en
esta hoj a, ya habian muerto cuando el tlacuilo o pintor la hizo, pues aparecen
con los oj os cerrados y es que, como veremos más adelante; la pintura es posi-
blemente la ilustración que acompanaba una petition en la que se alegaban
derechos hereditarios.
Descripción.
La hoj a se lee en el sentido ordinario europeo, puesto que se trata de una
pintura postcortesiana.
En la parte superior aparecen dos reyes mexicanos con sus nombres gli-
ficos bien conocidos. A la izquierda esta Itzcoatl el 40. rey de Mexico y a la
derecha Motecuhzoma Ilhuicamina, 50. rey.
El glifo del primero es la serpiente (coati) con puntas de obsidiana (itzili) ',
lo que en composition dá Itzcoatl. Arriba del glifo, la leyenda nahuatl dice :
Tlatohuani Itzcohuatzin.
El signo semejante al V (puesto antes de la leyenda) que Boban toma por
abreviatura de « rey », no es más que el signo de párrafo como se usaba en el
siglo xvi 1.
El manuscrito llama tlatohuani unicamente a los reyes de Mexico, aunque
otros tienen la diadema azul llamada xiuhuitzolli que los caracteriza como
seňores o tecuhtlis.
La leyenda espaňola que acompana a Itzcoatl y que, como los otras escritas
en esta lengua consideramos muy posteriores, dice :
Hijo del 'rey Acamapichtli [hermano] 2 de Chimalpopoca y quarto rey de
Mexico.
En frente de Itzcoatl o Itzcoatzin (tzin es solamente una termination reve-
rencial), esta sentado su sobrino Motecuhzoma Ilhuicamina о « Moctezuma
el viejo », primero de este nombre, hijo del segundo rey de Mexico, el llamado
Huitzilihuitl « Pluma de colibri », medio hermano de Itzcoatl e hijo a su vez
1. Millares Carlo y Mantecón, lám. XXIX, XXXII, XXXIII, etc.
2. Lo que vá entre [ ] esta entrerrenglonado. FRAGMENTO DE GENEALOGIA DE LOS PRINCIPES MEXICANOS 2}
del primer rey fundador de la monarquia, llamado Acamapichtli « Haz de
caňas » г.
Motccuhzoma Ilhuícamina tiene arriba de la cabeza su glifo bien conocido
formado рог una diadema azul y una nariguera de turquesas, caracteristicas
ambas del tecuhtli o seňor y que en la escritura tiene siempre el significado
tecuh. Arriba esta la leyenda nahuatl :
Tlatohuani Moteucçomatzin
y la leyenda espaňola continua diciendo :
Jlhuicamina, que fue quinto
Rey de Mexico, Dexo nombrado por
su sucesor en el Reinado a
2 Axayacatl, antes que à (su hermano)
Tizoc sin embargo de ser este mayor.
De Itzcoatl sale una linea roj a que lo une con el personaje que esta abajo
de él. Este también tiene la diadema de seňor y esta sentado en el icpalli о
sillon con respaldar.
Su glifo es una cabeza de piedra de la que sale el simbolo de la palabra
rodeado de puntos. La leyenda nahuatl dice :
Teçoçomuctzin
A lo que aňade la leyenda espaňola :
H i jo de Chimalpopoca (hermano)2 sobrino
de Itzcohuatl y seňor de Ecatepec.
La cabeza de piedra (tetl) y el simbolo de la palabra con puntos, que indica
un discurso airado (çoçoma), nos dan en composition el nombre del principe
Te-zozomoc.
Ahora bien, el comentador espaňol se equivocó y creyó que este Tezozomoc
era el hijo de Chimalpopoca y rey de Ecatepec, de quien dice Torquemada 3
que fué atacado por un hermano de Nezahualcoyotl que era amigo de los tepa-
necas.
Boban por su parte, también se equivoca y crée que este Tezozomoc es el rey
de Atzcapotzalco, que y a habia fallecido en tiempo de Itzcoatl.
La linea roj a que sale de este rey y que vá a dar a Tezozomoc no déjà la menor
duda sobre lo que quiso expresar el escriba indio.
Este Tezozomoc es un hijo de Itzcoatl.
1. Huitzilihuitl era hijo de la reina Tezcatlamiahuatl de Tetepanco, mientras que
Itzcoatl lo era de una vetidedora de verduras de un pueblo de Atzcapotzalco ll
amado Cuauhcaltitlan, el nombre glifico de esta mujer esta en la fig. i.
2. Testado.
3. Torquemada, I, 136. SOCIÉTÉ DES AMÉRICANISTES 24
Nos hablan de este personaje Pablo Nazareo 1, el Origen de los mexicanos 2,
la Relación de Genealogia 3, el Codex Mendoza *, Motolinia 5, Mendieta 6,
Román 7, Chimalpahin 8, la Crónica Мех. de Chimalpahin 9, la Crónica Mexi-
cayotl 10, Ixtlilxochtl n, Torquemada 12, Beaumont 13, el Codex Mexicanus 23-
24 14 y Anales de Tlatelolco 15, y todas estas autoridades dicen que casó con una
hija de Motecuhzoma Ilhuicamina, y algunos nos dan el
nombre de esta princesa que se llamaba Atotoztli.
En la « Relación de Genealogia » y en otros documentos
emparentados, aún se afirma que esta seňora se contó entre
los reyes de Mexico y se dice que sucedió a su padre
Motecuhzoma Ilhuicamina.
En nuestra pintura, enfrente de Tezozomoc y unida a él
Fig. 1. — Nombre por una Hnea de puntos rojos esta una mujer y arriba de
glifico de la ella un glifo formado por una corriente de agua, dos cabezas
madré de Itz- de aves y una pluma amarilla, y la leyenda en nahuatl :
coati. Chalchiuh-
cihualyinoChal- Çihuapilli Atotoztli
chiuhco\cat%in ?
(Codex Mexi- que quiere decir, la seňora o princesa A totoztli.
canus 23-24. Boban traduj ó perfectamente los elementos del glifo como
Lám. XVII) a (je an (( agua » y toztli « un papagayo amarillo ». La redu-
plicación totoztli esta indicada por las dos cabezas y la pluma.
Sabemos por los autores que hemos citado antes que casó con Tezozomoc y
que este principe, como dijeron las brujas a В an quo, thou shalt get kings,
though thou be none.
Tuvieron en efecto très hijos que fueron reyes de Mexico. El menor de los
très, el primero en reinar, se llamó Axayacatl, lo siguió el mayor, que se llamaba
Tizoc y por ultimo reinó el de en medio, llamado Ahuitzotl.
La pintura nos dá puntualmente esta noticia.
Partiendo de la Hnea de puntos, que significa el matrimonio de Tezozomoc
1. Nazareo, 121-122.
2. Origen de los Mexicanos.
3. Rel. de Genealogia.
4. Codex Mendoza, III, 9.
5. Motolinía.
6. Mendieta, 150.

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents