Panorama des traductions françaises d œuvres littéraires chinoises modernes (1994-1997) - article ; n°1 ; vol.45, pg 36-49
15 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Panorama des traductions françaises d'œuvres littéraires chinoises modernes (1994-1997) - article ; n°1 ; vol.45, pg 36-49

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
15 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Perspectives chinoises - Année 1998 - Volume 45 - Numéro 1 - Pages 36-49
14 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1998
Nombre de lectures 100
Langue Français
Poids de l'ouvrage 2 Mo

Extrait

Angel Pino
Isabelle Rabut
Panorama des traductions françaises d'œuvres littéraires
chinoises modernes (1994-1997)
In: Perspectives chinoises. N°45, 1998. pp. 36-49.
Citer ce document / Cite this document :
Pino Angel, Rabut Isabelle. Panorama des traductions françaises d'œuvres littéraires chinoises modernes (1994-1997). In:
Perspectives chinoises. N°45, 1998. pp. 36-49.
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/perch_1021-9013_1998_num_45_1_2255LITTERATURE
Panorama des traductions
françaises d'oeuvres littéraires
chinoises modernes parues au cours
des quatre dernières années
(1994 - 1997)
ANGEL PINO ET ISABELLE RABUT
L^ apparition d'un ton nouveau, plus désinvolte ou défaut d'une véritable reconnaissance qui la mettrait d'ores
plus critique, dans la littérature chinoise des deux et déjà à égalité avec d'autres littératures étrangères.
dernières décennies ; la volonté des jeunes
auteurs de se pousser sur la scène littéraire internationale ; * *
le succès de plusieurs grands films fondés sur des adapta
tions de romans ; enfin, une présence marquée de la Chine Les œuvres signalées ici ressortissent à ce que la critique
dans les débats de toute nature, ont engendré, depuis chinoise englobe désormais volontiers sous le terme géné
quelque temps, un regain d'intérêt, dans l'édition française, rique de « littérature du xxe siècle » (2). Dans l'ensemble,
pour les œuvres chinoises modernes. Certes, peu de figures toutefois, celles qui appartiennent à la période appelée
contemporaines du céleste empire peuvent se flatter d'ap naguère encore « moderne » (antérieure à 1949) comptent à
peine pour un cinquième. Précisons que quelques-uns des partenir au bagage du lecteur moyen cultivé. Il n'empêche,
nombreux sont les éditeurs qui tentent de se constituer un écrivains inclus dans notre recension vivent désormais en
domaine chinois — « Encres d'Asie » et autres « Lettres exil et que certains sont originaires de Taiwan (3).
extrême-orientales » — , si modeste soit-il. La création d'un Nous avons répertorié 66 titres — uniquement des
prix littéraire du « Nouvel An chinois » (1), et l'attribution, volumes — qui, quand bien même notre inventaire ne serait
en 1997, du prix Fémina étranger à Jia Pingwa, sont autant pas exhaustif, fournissent une vision assez juste de l'état de
de signes de la médiatisation de la littérature chinoise, à l'édition francophone en matière de littérature chinoise (4).
Décerné cette année pour la deuxième fois, à La Porte de la Paix céles élaborée par Bonnie S. McDougall et Kam Louie : The Literature of
te de Shan Sa (éditions du Rocher, Monaco, 1997), le premier lauréat China in the Twentieth Century, Hurst & Company, Londres, 1997,
ayant été Gao Xingjian. 504 p., biblio, index.
Sur ce point, cf. Yan Jiayan, « La Recherche sur la littérature chinoise 4. Nous ne parlerons pas ici des œuvres composées par des auteurs chi
moderne au cours des quinze dernières années », traduction et présen nois dans une autre langue que la leur, par exemple de l'anthologie tation par Angel Pino et Isabelle Rabut, Revue bibliographique de sino publiée par Cheng Tcheng, le vieux poète gallicisant qui vient de décélogie, éditions de l'EHESS, Paris, vol. XIII, 1995, pp. 417-430. der : Poèmes, 1966-1979, Climats, Festival du film chinois de Une anthologie anglaise récente illustre cette tendance globalisante de Montpellier, 1995, préface de Jean-Jacques Gandini, 143 p., bibho. ; ou la critique littéraire chinoise moderne. Elle propose un choix d'oeuvres bien encore du livre de Ying Chen, une romancière chinoise qui vit à diverses (fiction, sanuen, poésie) apparues depuis le Mouvement du 4 Montréal : L'Ingratitude, roman, Leméac/Actes Sud, coll. mai jusqu'à aujourd'hui et empruntées aussi bien à des écrivains du
« Générations », Montréal-Arles, 133 p. Non plus que de cette pièce de continent qu'à des auteurs de Taiwan ou de Hong Kong. Cf. Joseph
Gao Xingjian : Le Somnambule, Lansman, Carnières (Belgique), 1995, S.M. Lau & Howard Goldblatt (eds), The Columbia Anthology of
53 p. Et pas davantage des poèmes-calligraphies de Dong Qiang : Modem Chinese Literature, Columbia University Press, New York,
1995, xliii + 720 p., biblio. On peut dire la même chose de la synthèse L'Autre main, préface d'Alain Borer, Bleu de Chine, Paris, 1997, 94 p.
36 PERSPECTIVES CHINOISES N°45 JANVIER / EÉVRIER 1998 LITTERATURE
Cette liste a été complétée par celle des rééditions, soit 15 Déjà disponibles pour certaines dans l'anthologie comp
titres supplémentaires, et même 17 dès lors que l'on tient ilée par les éditions en langues étrangères (9), les nou
compte du fait que deux d'entre eux avaient paru dans une velles qui forment le recueil de Lu Xun (1881-1936)
édition courante avant d'être repris dans une collection au Nahan [Cris] [33] ont paru dans une traduction intégrale
format de poche. neuve, justifiée par l'importance de ce volume. On y trou
Si nous laissons de côté les éditions de Pékin (5) dont le ve en particulier L'Histoire d'A Q : véridique biographie,
cas est un peu spécial (6), nous observons que parmi les 23 dont on ne tient plus le compte des versions fran
éditeurs concernés, trois sont des éditeurs qu'on qualifiera çaises (10) — celle qui est proposée ici, établie par
d'« orientalistes » (Bleu de Chine, Philippe Picquier et la Michelle Loi, n'est autre que celle qui fut confiée naguèr
Librairie You-feng) et quatre autres des éditeurs ayant logé e au « Livre de poche » (coll. « Biblio », Paris, 1989,
à leur enseigne une collection réservée aux lettres 127 p.) ; et comme pour confirmer la chose, au même
extrêmes-orientales (Christian Bourgois, Flammarion, moment ou presque Stock met sur le marché un nouveau
tirage de la version présentée en 1981 par Jean Guiloineau Actes Sud, 10/18). Quatre maisons ont été particulièrement
actives au cours de la période de référence : Philippe et précédée du Journal d'un fou [74] (laquelle ne fait que
Picquier, Bleu de Chine, L'Aube et Flammarion. On reprendre une traduction anonyme antérieure (11)). Trois
remarque aussi que les éditeurs de province ne le cèdent en nouvelles supplémentaires de Lu Xun, extraites du recueil
rien à leurs confrères de la capitale, en particulier ceux qui Panghuang [Errances] cette fois, dans une collection des
sont installés dans le Sud du pays (Philippe Picquier et tinée à la jeunesse (12), nous arrivent par ailleurs [34] :
Actes Sud, à Arles ; L'Aube, à la Tour d'Aiguës). Deux édi « Des frères », « Une famille heureuse » et « Voilà ce que
teurs sont basés en Belgique (Labour et Lansman). je lui ai fait » (titre original : Shang shi [Élégie pour une
Un mot, pour finir, à propos des genres. La quasi-totalité disparue]). On notera que le nom d'origine de l'écrivain a
des œuvres sont des œuvres de fiction relevant du xiao- été malencontreusement altéré en Zhang (et non Zhou)
shuo : 37 romans et 26 recueils de nouvelles. Exceptés deux Shuren dans la préface.
pièces de théâtre, un recueil de poèmes et deux autobiograp Destruction [39], de Pa Kin [Ba Jin] (1904-), et Pour un
hies, le reste se décompose en un texte de reportage et musée de « la Révolution culturelle » [40], du même
quelques récits, et en des écrits qui s'apparentent soit à l'es auteur, sont situés aux deux bouts de la carrière de l'écri
sai, soit au sanwen (7). vain. Le premier est le roman qui décida de sa vocation,
ou plutôt le condamna à l'écriture à défaut d'autre mode
d'action. Enfanté dans l'urgence, en France (13), il bruit
des révoltes qui agitaient alors le jeune anarchiste : révolt
La publication de la première partie du roman-fleuve de e contre l'injustice sociale et la tyrannie, contre l'hypoc
Lao She (1899-1966) Quatre générations sous le même risie des appels chrétiens à l'amour. Maladroit, chaot
toit [26], composé de 1946 à 1949, complète la connaissan ique, il heurte et fascine par sa violence et son radicalis
ce que le public francophone avait déjà pu acquérir du me. Le second ouvrage rassemble les derniers écrits de Pa
Kin, relatifs à la

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents