La lecture en ligne est gratuite
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
Télécharger Lire

Instruction d'emploi pour la Machine à coudre Duerkopp Adler 867

De
49 pages

Notice utilisateur, mode d'emploi du modèle '867' de marque 'Duerkopp Adler'

Publié par :
Ajouté le : 27 mai 2011
Lecture(s) : 182
Signaler un abus

867
Spezialnähmaschine
DBetriebsanleitung
Instruction manual GB
Instructions d’emploi F
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon +49 (0) 521 / 9 25-00 Telefax +49 (0) 521 / 9 25 24 35 www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition: Änderungsindex Teile-Nr./Part.-No.:
01/2011 Rev. index: 08.0 Printed in Federal Republic of Germany 0791 867740
???Alle Rechte vorbehalten.
Eigentum der Dürkopp Adler AG und urheberrechtlich geschützt. Jede, auch auszugsweise
Wiederverwendung dieser Inhalte ist ohne vorheriges schriftliches Einverständnis der Dürkopp Adler AG
verboten.
All rights reserved.
Property of Dürkopp Adler AG and copyrighted. Reproduction or publication of the content in any manner,
even in extracts, without prior written permission of Dürkopp Adler AG, is prohibited.
Tous droits réservés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou reproduction
par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright © Dürkopp Adler AG - 2011Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement. doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
– la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
– l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.Tabledesmatières Page:
Deuxièmepartie: Instructionsd’installationclasse867-Noticeoriginale
1 Etendue de la livraison......................................... 5
2 Généralités et dispositifs de sécurité de transport....................... 5
3 Assembler le bâti
3.1 Assemblagedesélémentsdubâti(standard) ............................ 7
3.2 Compléterledessusdetableetlemontersurlebâti 7
3.3 Assemblage des éléments du bâti (à bras long)........................... 9
3.4 Compléterledessusdetableetlemontersurlebâti ....................... 9
3.5 Fabriquerledessusdetable ...................................... 9
3.6 Réglerlahauteurdelatabledetravail ................................ 10
4 Moteurs pour machines à coudre
4.1 Typedemoteur,modèleetutilisation ................................. 11
4.2 Monterlemoteurdemachineàcoudre 12
4.3 Monterlapédale.............................................. 12
4.4 Monterl’unitédecontrôlepourlesmachinesàtransmissiondirecte.............. 13
4.4.1 Monterletransmetteurdevaleurdevitesse............................. 13
4.4.2 Monterlapédale 14
4.5 Monter l’unité de contrôle pour les machines à transmission directe
F(uniquement 867-190142-M) ...................................... 15
4.5.1 Monterletransmetteurdevaleurdevitesse 15
4.5.2 Monterlapédale 16
5 Monter la tête de machine à coudre
5.1 Miseenplacedelatêtedemachine.................................. 17
5.2 Montagedutubed’aspirationd’huile................................. 17
5.3 Poserettendrelacourroietrapézoïdale ............................... 19
5.4 Fixerlelevieràgenouillère ....................................... 20
5.5 Monterlepanneaudecommande ................................... 21
5.6 Monterlalampedecouture(équipementenoption)........................ 21
6 Connexion électrique
6.1 Généralités................................................. 23
6.2 Contrôlerlatensionduréseau ..................................... 23
6.3 Connecterlemoteurdemachineàcoudre.............................. 23
6.3.1 Connecterlemoteuràembrayage 23
6.3.2 Connecter le moteur de positionnement à embrayage....................... 23
6.3.3 Connecterlemoteuràcourantcontinuàembrayage 23
6.4 Etablirlaliaisonéquipotentielle 24
6.5 Connecterlemoteurauréseaudedistributionélectrique..................... 25
6.6 Prisesducontrôledumoteur...................................... 25
6.7 Monterletransmetteurdeposition .................................. 26
6.8 Connecterlatêtedelamachineàcoudre .............................. 26
6.9 Sensderotationdumoteur....................................... 27Tabledesmatières Page:
6.9.1 Vérifier le sens de rotation d’un moteur à embrayage de positionnement
(souslatable) ............................................... 27
6.9.2 Modifier le sens de rotation d’un moteur à de p
(souslatable) 27
6.10 Transformateurdelalampedecouture(équipementenoption) ................. 28
6.10.1 Monter et connecter le transformateur de la lampe de couture (équipement en option) . . 28
6.10.2 Connecter le contrôle DA321G..................................... 29
6.10.3 ConnecterlecontrôleDACClassic .................................. 30
6.11 Connexion machines à transmission directe............................. 31
6.11.1 Connexion capteur à effet Hall 31
6.11.2 Connecter au contrôle DA321G 33
6.11.3 ConnecteraucontrôleDACClassic 33
6.12 Connecter la genouillère......................................... 34
6.13 MonterlacarteM-Control........................................ 35
6.14 Réglerl’interrupteuràpositionsmultiplesdelacarteM-Control................. 36
6.15 Réglerlesparamètresspécifiquesàlamachine........................... 37
6.15.1 Généralités................................................. 37
6.15.2 Auto-sélect 37
6.15.3 Sous-classe 867-290342-100...................................... 37
7 Connexion pneumatique
7.1 Lève-piedpneumatique ......................................... 40
8 Lubrification................................................ 41
9 Essai de couture............................................. 42F
310
19 2
12
3
4
8
11
7
5
6
41 Etenduedelalivraison
L’étenduedelalivraison dépend de votre commande.
Avant l’assemblage, veuillez vérifier si vous avez à votre disposition
toutes les pièces qui sont nécessaires.
La présente description se réfère à une machine à coudre spéciale
dont tous les éléments ont été livré, sans aucune exception, par la
société DÜRKOPP ADLER AG.
– 1 Tête de la machine
Accessoires DÜRKOPP ADLER comprenant:
– 2 Porte-bobines
Housse (sans illustration)
– 11 Carter d’huile
Kit pour l’équipement électrique, selon votre commande, pour:
Machines avec transmission directe
– 4 Unitédecontrôle
– 10 Panneau de commande
– 12 Carter
Machines avec motorisation de positionnement
– Interrupteur principal
– Moteur de couture
F– Transmetteur de position
– Garde-courroie
Equipements en option
– 7 Bâti (en option)
– 6 Pédale et tringlerie de pédale (en option)
– 3 Table (en option)
– 8 Tiroir (en
– Levier à genouillère
– Lève-pied pneumatique
2 Généralitésetdispositifsdesécuritédetransport
ATTENTION !
Seulement un personnel qualifié avec une formation spéciale est
autorisé à assembler et installer la machine à coudre spéciale.
Dispositifs de sécurité de transport
Si vous avez acheté une machine à coudre spéciale, il faut d’abord
retirer les dispositifs de sécurité de transport suivants:
– Feuillards de cerclage et lattes retenant la tête de machine, la
tableetlebâti.
– Cale en bois et feuillards de cerclage du moteur.
5Tenir compte des endroits marqués au pointeau
à la surface de table!
1
13
4,5x15 (x 4)
2
12
3
14
11 4
5
3,5x17 (x 6)
6
10
3,9x15 (x 5)
3,5x17 (x 2)
7
9
B8x35 (x 4)
8
TRANSMISSION DIRECTE
6