Ce livre tente de cerner le contenu de l'identité signare (du portugais senhora) et sur quoi repose l'unicité de son modèle. Voici donc exploitée l'histoire des genres de l'espace sénégambien des XVIIIe et XIXe siècle. Au XXe siècle, un groupe de femmes, les Diriyankés, qui se distinguent par leur prestance dans la société sénégalaise d'aujourd'hui, se réapproprient leur héritage.
Pour la transcription des langues sngalaises, nous avons choisi celle adopte par le Sngal et enseigne l’Universit. Les principaux caractres connatre dans cette tude pour pouvoir lire les mots sont :
•ese lit toujours
•cse prononce thi
•gest toujours dur
•hn’est jamais muet
•jse lit dj. •use lit ou •xse lit kh. •yne change pas, mais est une consonne. •Les voyelles longues sont doubles. Exemplembootaay.
7
ABRVIATIONS
ANS :Archives nationales du Sngal AOF :Afrique-Occidentale Franaise BIFAN :Bulletin de l’IFAN CAOM :Centre des Archives d’outre-mer FCFA :Francs de la communaut franaise d’Afrique CIRCOFS :Comit islamique pour la rforme du code de la famille au Sngal COSEF :Conseil suprieur des femmes CRA: Centre de recherches africaines CRDS :Centre de recherche et de documentation du Sngal (Saint-Louis) FLSH :Facult des lettres et sciences humaines de DakarFSJE :Facult des sciences juridiques et conomiques IAD : Institut africain pour la dmocratie IFAN :Institut fondamental d’Afrique noireNEA :Nouvelles ditions africaines ORSTOM :Office de recherches scientifiques et techniques outremer (aujourd’hui dnomm IRD : Institut franais de recherche scientifique pour le dveloppement en coopration.) PAMECAS :Partenariat pour la mobilisation de l’pargne et le crdit au SngalPUF :Presses universitaires de France QSJ :Revue Que sais-je RFHOM :Revue franaise d’histoire d’outre-merUCAD :Universit Cheikh Anta Diop UNESCO :Organisation des Nations Unies pour la science et la culture
9
Accès activé
Vous avez désormais accès à des centaines de milliers de livres et documents numériques !
Téléchargez notre application pour lire même sans réseau internet :