Une brève halte . après Auschwitz

De
Publié par

« Chaque chemin qui part d’Auschwitz est un miracle individuel, à la différence du chemin vers Auschwitz, qui est un enfer collectif identique pour tous. L’itinéraire au départ du camp emprunte les trajectoires les plus variées, bifurque vers les destinations les plus imprévisibles et traverse les lieux les plus inattendus. Et de même que chacun de ces chemins au départ d’Auschwitz est une exception, chacun des êtres qui ont emprunté l’un d’entre eux constitue, lui aussi, une exception. »Dans ce livre personnel et intense, Göran Rosenberg suit les traces de son père, survivant du ghetto de Łódź et du camp de concentration d’Auschwitz, jusqu’à la petite ville industrielle suédoise de Södertälje. L’auteur interroge ce lieu, où le jeune David Rosenberg descend du train un soir d’août 1947 pour tenter de reconstruire sa vie. Ce lieu où lui-même, le fils, ouvrira les yeux et qu’il fera sien. Ce lieu, une impasse pour son père, enfermé dans le silence et rattrapé par les ombres du passé qui obscurcissent à jamais les espoirs de l’après-guerre.Parcours individuel et destin collectif, témoignages intimes et documents d’archives s’imbriquent ici en un récit subtil et bouleversant.Göran Rosenberg, né en 1948, est journaliste et essayiste. Il a travaillé à la radio et la télévision suédoises, a fondé le magazine Moderna Tider et a collaboré jusqu’en 2011 au le quotidien Dagens Nyheter.
Publié le : jeudi 26 juin 2014
Lecture(s) : 4
Licence : Tous droits réservés
EAN13 : 9782021144284
Nombre de pages : 384
Voir plus Voir moins
Cette publication est uniquement disponible à l'achat
UNE BRÈVE HALTE après Auschwitz
Du même auteur
L’Utopie perdue Israël, une histoire personnelle Denoël, 2002
U
GÖRAN ROSENBERG
NE BRÈVE HALT après Auschwitz
TRADUITDUSUÉDOIS PARANNAGIBSON
ÉDITIONS DU SEUIL e 25, bd RomainRolland, Paris XIV
E
Ce livre est édité par Anne Freyer-Mauthner
Titre original :Ett kort uppehåll på vägen från Auschwitz Éditeur original : Albert Bonniers Förlag, Stockholm © original : 2012, Göran Rosenberg original : 978-91-0-012627-8 ISBN
La traduction française de cet ouvrage est publiée en accord avec Liepman AG Literary Agency, Zurich
ISBN978-2-02-110171-3
© Éditions du Seuil, février 2014, pour la traduction française.
Le Code de la propriété intellectuelle interdit les copies ou reproductions destinées à une utilisation collective. Toute représentation ou reproduction intégrale ou partielle faite par quelque procédé que ce soit, sans le consentement de l’auteur ou de ses ayants cause, est illicite et constitue une contrefaçon sanctionnée par les articles L 335-2 et suivants du Code de la propriété intellectuelle.
www.seuil.com
LE LIEU
Je me suis longtemps figuré qu’il était arrivé par le Pont, vu que le Pont est la porte du Lieu, et sa clé, mais c’est évidemment impossible ; il n’a pu arriver par le Pont puisqu’il a dû arriver par le sud. On ne franchit le Pont que lorsqu’on vient du nord. Alors seulement on voit s’ouvrir le gouffre vertigineux du Canal, alors seulement on franchit la frontière périlleuse entre familier et inconnu. À la réflexion, le danger ne tient peut-être pas tant au Canal. Le Canal, ce n’est que de l’eau après tout, mais le Pont ! Le Pont, lui, est une passe foncièrement menaçante, un froid squelette de poutres d’acier rivetées pour former deux épaules anguleuses aux arcs coupants, soutenues par quatre piles massives de part et d’autre du tablier mobile surplombant le chenal. Celui qui arrive par le train ne voit naturellement rien de tout cela ; ne sent peut-être même pas le tremblement de l’édifice sous la rame, l’écho répercuté par les poutres métalliques, le martèlement mécanique des roues, le crissement assourdissant des rails, l’odeur de brûlé et les étincelles jaillissant des câbles et des contacts. Celui qui arrive par le train ne pourra donc jamais partager l’épouvante qu’on ressent quand on franchit le Pont à pied. Pour cela, il faut d’abord traverser le bout de forêt qui
9
U N E B R È V E H A LT E A P R È S A U S C H W I T Z
sépare le Lieu du Canal, puis gravir un mince escalier en bois jusqu’à une hauteur de vingt-six mètres et s’engager, de là, sur une étroite passerelle qui longe la double voie où passent les trains. Entre les planches disjointes, on aperçoit l’abîme, avec pour toute protection un frêle garde-corps par-dessus lequel on sent qu’on pourrait basculer à tout instant. Le Lieu bruit en permanence des histoires terrifiantes qu’on raconte sur ceux qui l’ont fait, qui ont basculé dans le vide, les corps boursouflés qu’on repêche, et l’opinion de Dieu quant à tout cela. Pour contrecarrer l’obscur appel du vide, je m’agrippe donc de toutes mes forces à l’autre garde-fou, celui qui sépare la passerelle de la voie ferrée. Sauf quand un train passe avec fracas sur les rails tout proches : le souffle métallique s’engouffre dans mes habits, l’intense vibration des planches s’empare de mes pieds et je n’ai d’autre choix que de me maintenir tant bien que mal en équilibre entre deux enfers. Dans mes cauchemars, je chute sans cesse du haut du Pont. Dans mes cauchemars, il m’arrive aussi de déboucher sain et sauf de l’autre côté car là-bas, de l’autre côté du Pont, après un escalier tout aussi raide et étroit et un petit bois tout aussi sombre, la mort attend en embuscade ou, si ce n’est elle, tout au moins les gangs sans nom issus des fermes environnantes contre lesquels ceux des fermes de mon côté du Pont livrent une guerre sans fin et sans merci. Le fait de survivre au Pont n’est en aucun cas une garantie de survie tout court. Coups et blessures en territoire ennemi, voilà un cauchemar non entièrement dépourvu de réalisme. Le Pont constitue la frontière naturelle du Lieu et il y a rarement une raison valable de s’aventurer seul au-delà. Quand on arrive par le sud, on ne franchit pas une telle ligne de démarcation. On traverse juste un panorama anonyme de champs et de forêts, et il est dès lors plus difficile de savoir où
10
Soyez le premier à déposer un commentaire !

17/1000 caractères maximum.

Diffusez cette publication

Vous aimerez aussi

Portes

de Manuscrit

Echec et mat en coke

de Societe-Des-Ecrivains