//img.uscri.be/pth/979148139d581afa9950396425ff1da2314a08ea
Cette publication ne fait pas partie de la bibliothèque YouScribe
Elle est disponible uniquement à l'achat (la librairie de YouScribe)
Achetez pour : 16,01 € Lire un extrait

Lecture en ligne (cet ouvrage ne se télécharge pas)

GUIDE DU FRANÇAIS POUR TOUS

De
270 pages
D'une conception tout à fait nouvelle, ce Guide pour adultes est rédigé par une praticienne de langue française doublée d'une pédagogue avertie.
Le souci pédagogique majeur de l'auteur, tout au long de ce livre, est d'orienter et d'alléger la tâche
de " l'apprenant " qui cherche à mieux connaître et à mieux manier le français (parlé et écrit). Claudine Zevaco lui propose, à cet effet, un cadre de données de base et de conseils pratiques propre à lui fournir des points de repères solides à partir desquels tout approfondissement des connaissances est possible. Quelques tableaux visent à favoriser l'assimilation.
Voir plus Voir moins

GUIDE DU FRANÇAIS POUR TOUS

Le Livre de la Francophonie

1999 ISBN: 2-7384-8452-2

@ L'Harmattan,

CLAUDINE ZEV ACO

GUIDE DU FRANÇAIS POUR TOUS Le Livre de la Francophonie

Préface de Philippe de Saint Robert, membre du Haut Conseil de la Francophonie

L'Harmattan
5-7, rue de l'École-Polytechnique 75005 Paris - FRANCE

L 'Harmattan Inc. 55, rue Saint-Jacques Montréal (Qc) - CANADA H2Y lK9

PRÉFACE

Découvrir une langue, les richesses de son vocabulaire, les particularités de ses règles, de ses rythmes et de ses sons, participe toujours du voyage initiatique. Aucune langue, quoi qu'on en dise, n'est facile et celles qui ont la réputation de l'être sont injustement réduites à l'état de sabir, un système linguistique limité à quelques règles et à un vocabulaire sommaire, qui ne peut qu'imparfaitement répondre aux besoins et aux aspirations de ses locuteurs. Si aucune langue n'est facile à acquérir et à maîtriser, l'apprentissage et la pratique de toute langue peuvent, en revanche, être simplifiés. Tel est l'objet de ce Guide du français pour tous. Claudine Zevaco l'a conçu comme un compagnon de route pour toute personne désireuse d'apprendre et d'employer correctement la langue française. Elle y présente une somme de connaissances pratiques: les outils de base, tels que les dictionnaires et les grammaires, et les clefs pour bien utiliser ces outils; les points de repère pour ce qui est de l'origine et de l'évolution du français, domaines que connaissent bien les linguistes, mais qui sont rarement traités dans les manuels d'apprentissage du français; les règles fondamentales pour bien parler et bien écrire le français. L'ouvrage accorde une place à la littérature en langue française, se démarquant par là d'une habitude prise depuis les années cinquante par les enseignants qui ont voulu rendre la langue française plus abordable en la dépouillant de sa dimension culturelle, au risque d'oublier qu'une langue est aussi, et peut-être surtout, aimée pour les auteurs qui l'ont illustrée et pour les idées qu'ils ont énoncées dans cette langue. L'importance que, sous l'influence notamment des médias audiovisuels, notre époque attache à l'oral ne semble pas entamer le patrimoine de sympathie qui entoure les écrivains et les penseurs de langue française aux quatre coins du monde. Le manuel d'apprentissage et d'approfondissement des connaissances du français que vous avez entre les mains puise son origine dans ce constat à au moins trois titres. Il est écrit par une personne qui a longtemps travaillé pour les organisations internationales et qui a par conséquent vécu aux côtés de personnes pour qui le français était une langue seconde. Elle a eu tout loisir de constater qu'une des raisons principales pour lesquelles le français

VI suscitait et continue de susciter un véritable appétit de savoir tient au fait qu'il donne accès à des œuvres originales qui ont fait progresser le genre humain. Claudine Zevaco ne néglige pas dans son Guide du français pour tous l'attrait qu'exercent les grands auteurs sur les "apprenants", et montre qu'ils sont abordables. A l'écoute des difficultés rencontrées dans la langue par ceux qui la découvrent ou veulent l'approfondir, l'auteur tire son inspiration de son expérience de la pratique quotidienne de la langue française par les locuteurs d'autres langues et des embûches fréquentes que les "apprenants" trouvent sous leurs pas. Elle a bâti son ouvrage sur les questions qu'ils se posent, questions qui ne trouvent pas habituellement de réponse dans les manuels de français, langue étrangère. Fine experte des langues, Claudine Zevaco sait apprécier le génie de chaque langue et parvient à décrire les caractéristiques du français, tant en ce qui concerne son contenu qu'en ce qui concerne son image dans le monde, en des termes simples et compréhensibles à tous. Son souci pédagogique la conduit à expliciter nombre de mots qu'elle emploie dès lors qu'elle sait qu'ils posent des difficultés de compréhension. Langue véritablement universelle, car enseignée dans un grand nombre de pays et capable d'exprimer toutes les situations de l'homme sous toutes les latitudes, le français tire sa force, et retrouvera peut-être un jour son poids sur l'échiquier international, de la passion qu'il sait créer et nourrir dans les cœurs et les esprits de ceux qui ne l'ont pas pour langue maternelle. Les manuels de langue française sont essentiels à l'entretien de cette passion. Ils renforcent les liens entre des êtres qui, au départ, n'étaient pas destinés à se rencontrer. Ils sont en cela des outils de compréhension et de rapprochement des peuples comme l'illustrent abondamment les pages qui suivent.
Philippe de SAINT ROBERT Membre du Haut Conseil de la Francophonie

A Jérôme et Hélène Zevaco, mes parents.

AVANT-PROPOS

Disons-le tout net: ce livre est un hommage rendu à la langue française, une déclaration d'amour à notre langue. Mais attention! Célébrer la langue française n'est pas déprécier du même coup les autres langues. Les grandes langues de culture ont chacune leur charme et leurs mérites propres. Il se trouve simplement que les hasards de la naissance nous ont donné pour patrie celle de Rousseau et de Voltaire plutôt que celle de Cervantès ou de Shakespeare. A qui notre Guide s'adresse-t-il ? Avant tout, aux adultes de langue maternelle française qui n'ont pas eu la possibilité de suivre le cycle normal des études secondaires et qui veulent, pour des raisons diverses, mieux connaître leur langue. Pourtant, nous croyons sincèrement qu'il pourra aussi être de quelque secours à d'autres types d'utilisateurs: futurs bacheliers ou bacheliers (voire licenciés !), et étrangers déjà très avancés en français, mais soucieux de parfaire leur connaissance de notre langue. Notre but ultime, en concevant et en rédigeant cet ouvrage, est de

fortifier chez nos lecteurs leur attachement pour le français - langue
maternelle ou langue d'adoption - et le respect qu'ils lui doivent dans l'usage quotidien qu'ils en font. Bref, il s'agissait pour nous de les rapprocher affectivement de la langue française en les aidant à la mieux connaître: on n'aime vraiment que ce que l'on connaît bien. Ce rapprochement, nous le tentons dans une double optique: théorique et pratique. Le Guide du français pour tous est en effet un guide théorique et pratique à la fois. Il suffira pour s'en convaincre, croyonsnous, de reprendre ici quelques-unes seulement des rubriques qui figurent dans la table des matières détaillée. C'est ainsi que pour aider nos lecteurs dans l'étude du français, nous avons commencé par leur indiquer les livres de base qui leur seront indispensables dans cette étude (dictionnaires, grammaire, etc.).

8

De plus, dans chaque chapitre - et parfois subdivision de chapitre -, nous recommandons, "pour approfondir le sujet", un ou plusieurs ouvrages dont nous avons apprécié la valeur et l'utilité. L'étudiant se sent de la sorte soutenu, encouragé dans ses efforts par de bons livres (disponibles en librairie). Ce côté pratique se retrouve tout au long de l'ouvrage: manière de consulter un dictionnaire, présentation de l'alphabet phonétique international, notions de typographie, conseils sur le mode d'emploi d'une grammaire, etc. La même préoccupation pratique se reflète dans la mise en tableaux de certaines données (pour favoriser l'assimilation) et dans la rédaction d'un chapitre consacré aux fautes et incorrections diverses. A cette optique pratique vient s'associer dans le Guide du français pour tous une optique théorique qui vise tout d'abord à donner au lecteur quelques brèves informations sur les principales questions que l'on peut se poser à propos d'une langue en les plaçant dans un cadre concret, celui de la langue française: origines et évolution du français, place et rôle des langues anciennes, emprunts aux langues étrangères, etc., sans oublier le franglais et la francophonie. Autre aspect théorique: notre Guide, s'il ne prétend nullement remplacer une grammaire française, peut cependant servir utilement de complément à celle-ci. Nous avons cherché en effet à favoriser l'étude sans réticence des règles grammaticales - jugées souvent austères et arides - par la présentation aussi concrète que possible de certains points de grammaire afin de débroussailler le terrain et de donner à l'étudiant adulte une sorte de fil conducteur dans le maquis des mécanismes grammaticaux en cause. Les points de grammaire retenus correspondent à certaines des défaillances grammaticales les plus courantes actuellement. Dans un autre chapitre, nous parlons de la vie des mots et de ce dynamisme du lexique qui fait évoluer la langue. Nous avons aussi cru bon de dire quelques mots de l'analyse grammaticale et de l'analyse logique, instruments subtils et efficaces pour la formation du jugement et du goût linguistique. Tous ces éléments théoriques sont destinés, dans notre esprit, à donner à l'utilisateur de notre ouvrage une base solide à partir de laquelle il pourra se mouvoir avec plus d'aisance et plus de sécurité dans les méandres du vocabulaire et de la syntaxe.

9

En consacrant un chapitre à l'expression écrite et à l'expression orale, nous avons voulu préparer le lecteur à la consultation efficace de livres spécialisés dans ces questions. Il s'agit là encore d'une introduction aux principaux sujets traités dans ce genre d'ouvrages. Nous avons insisté à plusieurs reprises - et sous divers angles tout au long de ce Guide - sur l'importance de la lecture, muette ou à haute voix, en soulignant les bienfaits majeurs que peut en attendre quiconque est désireux de développer son esprit et de perfectionner sa langue. La Voie littéraire, ou La Voix des écrivains, dernière partie de ce livre d'ouverture qu'est le Guide du français pour tous, marque la progression que nous avons entendu ménager dans l'ouvrage. En parlant à l'étudiant du français de l'art et de la littérature, du métier d'écrivain et des rapports de l'écrivain avec la langue, en lui ouvrant les portes de la versification, nous souhaitions en effet le rapprocher du niveau suprême d'utilisation d'une langue, à savoir la littérature, et l'inciter à se plonger dans ce vivier de culture et d'humanisme. La pensée des autres enrichit la nôtre et nous hisse vers les plus hauts sommets. Nous avons axé cette dernière partie sur la reproduction de quelques textes en prose ou en vers qui servent d'illustration à nos propos, et notamment aux éléments de versification inclus dans le chapitre final. Par ailleurs, de très nombreuses citations de grands écrivains (avec l'indication des dates de naissance et de mort pour bien les situer dans notre histoire littéraire) émaillent le livre d'un bout à l'autre. C'est l'apprentissage naturel du contact avec de grands esprits et de grands textes. Notre langue a-t-elle un avenir? Souder l'Europe par l'Union européenne, est-ce nécessairement, comme certains voudraient nous le faire croire, renoncer (à plus ou moins brève échéance) à cette diversité des langues européennes qui est incontestablement une source sans égale de richesse culturelle pour l'humanité entière? Nous ne le pensons pas: la défense et le maintien actif de notre langue sont compatibles avec la suppression des frontières entre pays européens. Certes, nos enfants et les générations à venir devront apprendre au moins deux langues étrangères en plus du français, mais il faudra veiller à ce que la langue maternelle demeure la langue de

10

référence pour la pensée. Pour cela, il importe de prévoir un décalage dans le temps entre l'apprentissage du français et celui des langues étrangères afin d'asseoir commodément la pensée. Initions donc nos enfants aux langues étrangères entre huit et dix ans, par exemple, suivant leurs capacités individuelles, sans cesser de veiller au perfectionnement simultané de la langue maternelle. C'est ainsi, selon nous, que la solidarité européenne pourra le mieux s'exprimer sur le plan linguistique, sans risque d'appauvrissement ou de frustration. Claudine ZEV ACO

ABRÉVIATIONS ET OBSERVATIONS LIMINAIRES

et

Pour la pleine et entière compréhension immédiate du texte, nous avons réduit au minimum le nombre d'abréviations:

n.f. n.m.

nom féminin nom masculin

*
* *

1.

Nous recommandons instamment à l'utilisateur de ce Guide de le lire en suivant l'ordre des chapitres, les indications ou précisions données en début d'ouvrage n'étant pas reprises par la suite pour éviter toute surcharge du texte. Certains mots mis entre crochets [ ] ne visent qu'à faciliter la compréhension immédiate par tous. Il s'agit, en effet, de synonymes plus courants du ou des terme (s) qui les précède (nt), ces derniers appartenant pour la plupart à la langue littéraire.

2.

PREMIÈRE PARTIE

GÉNÉRALITÉS

SUR LA LANGUE FRANÇAISE

CHAPITRE PRÉLIMINAIRE

"Toute création est le triomphe de la vie. " Henri BERGSON [1859-1941 ]
"Honneur des hommes, [

Saint LANGAGE.

... ]"

Paul V ALÉR Y [1871-1945]

L Vos instruments de travail Tout apprentissage exige de la volonté et de la persévérance de la part de celui qui apprend, nous le savons tous d'expérience. Mais il est indispensable, pour parvenir à la réussite, de soutenir nos efforts par l'utilisation de bons outils de travail. Les ouvrages et les conseils ci-après vous aideront à obtenir les meilleurs résultats possible. 1. Dictionnaires

.Dictionnaire de langue
- Le Petit Robert let 2 (le tome 2 concerne les noms propres)

- Le Lexis (Larousse) Nous tenons à signaler la publication, par les Dictionnaires Le Robert, des deux ouvrages suivants :

- le

Robert méthodique

rédigé en grands caractères

à l'intention

des déficients visuels (dix tomes)

16

- et le Robert des jeunes,
8.

paru en 1991, qui s'adresse en principe à

des enfants de 7 à 13 ans, mais qui fournira à l'adulte beaucoup de .données de base sous une forme simple et attrayante.
Dictionnaire des synonymes (éditions Larousse et Garnier notamment) Dictionnaire des difficultés de la langue française (éditions Larousse ou Hachette, par exemple) . Dans la collection Les usuels du Robert (volumes reliés), existent notamment, outre un dictionnaire des synonymes et un dictionnaire des difficultés du français, un"dictionnaire étymologique du français, un dictionnaire des idées par les mots, un dictionnaire des expressions et locutions, et un dictionnaire des proverbes et dictons.

.

2. Grammaires
- Précis de grammaire française de Maurice Grevisse paru aux éditions Duculot

Du même auteur et chez le même éditeur, Le Bon Usage est un ouvrage très détaillé (plus de mille pages) et très complet sur la grammaire française.
- Les Bescherelle 1 ( L'art de conjuguer ), 2 ( L'orthographe pour tous), et 3 (La grammaire pour tous) publiés par la Librairie Ratier

Signalons les cahiers d'exercices Bescherelle (avec corrigés détachables) destinés à diverses classes, mais qui pourront être très utiles à des adultes soucieux d'appliquer correctement les règles de la gramma1Ie. 3. Histoires de la littérature française Il en existe de nombreuses. Si vous n'avez que très peu de connaissances sur la littérature française, utilisez d'abord un aidemémoire pour le bac consacré à cette matière, qui en esquissera les grandes lignes indispensables. Puis passez à un ouvrage de dimensions moyennes, illustré, qui vous fera entrer plus avant dans le

.

17

sujet comme, par exemple, l'Histoire de la littérature française en deux volumes parue chez Bordas. Par la suite, vous pourrez acquérir un ouvrage encore plus détaillé, voire en plusieurs volumes, que vous consulterez à l'occasion de vos lectures, à propos de tel ou tel écrivain. Bordas également, la collection littéraire Lagarde et Michard en six volumes (du Moyen Âge au XXe siècle) présente à la fois des exposés théoriques sur l'histoire de la littérature française et des extraits d'oeuvres des écrivains étudiés. Les trois premiers volumes contiennent un intéressant appendice sur l'état de la langue française à l'époque considérée. 4. Aide-mémoire pour le bac. Séries ou collections "'Formation permanente" et la consultation périodique des aidemémoire pour le bac vous seront d'un grand profit. Ces aide-mémoire ont, en effet, pour objet de présenter en peu de pages les points essentiels à retenir dans la matière étudiée en vue de l'examen en question. Même si vous n'avez nullement l'intention d'être candidat dans l'avenir, ces petits ouvrages vous seront très utiles pour aborder la matière et avoir les idées nettes dès le départ. S'agissant du français, vous y trouverez d'excellents conseils pour les divers types d'épreuves écrites et pour l'épreuve orale. Ce qui précède vaut naturellement pour d'autres matières (philosophie, histoire, etc. ). . Les grandes maisons d'édition qui s'intéressent à l'enseignement en général (Armand Colin, Belin, Bordas, Didier, Fernand Nathan, Hachette, Hatier, Larousse, d'Organisation, Vuibert, par exemple) publient pour la plupart ce genre d'ouvrages. Elles publient également des séries ou des collections spécialement consacrées à la formation des adultes, que vous trouverez dans les librairies scolaires et universitaires.

. Chez

. La lectu're attentive

.

18

5. Les livres au format de poche et la culture générale Enrichir son esprit, c'est se cultiver, c'est-à-dire acquérir des connaissances nouvelles. Or, depuis plusieurs décennies, nous avons le grand privilège de pouvoir développer notre culture générale en achetant les ouvrages les plus variés à des prix modérés grâce à l'essor des livres dits" de poche". Nous vous conseillons vivement de vous procurer - pour un coût modique (une quarantaine de francs) - l'ouvrage que font paraître chaque année les éditions Électre et qui est vendu en librairie, intitulé "Livres au format de poche". Ce répertoire recense plus de trente mille titres parus dans plus de quatre cents collections. Voici quelques-unes des plus connues: 10/18, Bouquins, Folio, G.F. (GarnierFlammarion), Grands Textes, Idées, J'ai lu, Larousse références, Le livre de poche, Marabout savoirs, Nouveaux classiques illustrés, Que sais-je? Ajoutons que, dans ces diverses collections, les notes et les commentaires utiles concernant le même texte peuvent être d'une étendue et d'une abondance fort variables. C'est donc l'usage que vous voudrez faire de tel ou tel livre - simple lecture ou analyse plus ou moins approfondie - qui commandera votre choix entre plusieurs collections.

.

.La collection Que sais-je ?
(publiée par les Presses universitaires de France ou P.U.F.) vous aidera à améliorer votre culture générale. Elle comprend plus de deux mille cinq cents titres qui concernent des domaines extrêmement variés: philosophie, religions, sociologie, droit, littérature, linguistique, sciences, technologies, etc. Ces petits ouvrages, très maniables, sont des monographies, c'est-à-dire que chacun d'eux a pour objet d'étudier de façon approfondie un sujet donné. A titre indicatif, voici quelques-uns des titres qui pourraient contribuer à enrichir vos connaissances linguistiques: nOs 108 (Histoire de la poésie française), 167 (Histoire de la langue française), 637 (La phonétique), 653 (L'écriture), 685 (L'orthographe), 788 (La grammaire). N'hésitez surtout pas à demander à votre libraire un

19

catalogue récent de la collection de façon à faire votre choix en pleine connaissance de cause.

. Autre instrument de culture dont nous vous recommandons
consultation régulière et attentive:

la

- Le Nouveau Guide France publié par Hachette. Cet ouvrage de dimensions moyennes, très maniable, est une véritable mine de renseignements sur la France d'aujourd'hui et de demain, y compris des données d'ordre historique. Visages de la France, Les témoins du passé, La vie culturelle, La vie politique, La vie économique, La vie sociale, telles sont les grandes parties de ce livre qui vous apprendra beaucoup de choses que vous ignorez sur votre pays. S'il faut se connaître soi-même avant que de prétendre connaître les autres, comme le conseillait le philosophe grec Socrate (Ve siècle avant Jésus-Christ), ne serait-il pas bon aussi de connaître mieux sa terre natale avant de se lancer dans l'exploration de contrées lointaines? Signalons enfin, à l'intention de ceux qui s'intéressent tout particulièrement à l'état de la francophonie dans le monde, la publication récente par La Documentation française du rapport annuel du Haut Conseil de la Francophonie où figurent les données pour 1997-1998.

.

6. Les bibliothèques. Les librairies Les bibliothèques se sont multipliées sur tout le territoire français ces dernières décennies. Chacun de nous peut profiter commodément des services offerts par ces établissements qui œuvrent en faveur de la culture de tous: consultation d'ouvrages sur place ou prêt à domicile, moyennant des montants très réduits, et renseignements ou conseils gratuits donnés par les bibliothécaires et leurs collaborateurs. Sachez tirer pleinement parti des voies de connaissance qui vous sont ainsi ouvertes!

.

20

aussi les librairies. Demandez l'aide d'un vendeur qualifié pour vous procurer l'ouvrage dont vous avez besoin si vous ne l'avez pas trouvé tout seul en "fouillant" le rayon correspondant. Les grandes maisons d'édition publient' des catalogues pour faire largement connaître leurs publications. Demandez ceux qui correspondent au(x) domaine(s) qui vous intéresse(nt) de façon à y trouver vous-même les titres qu'il vous faut. Les livres nous rapprochent des autres hommes, ceux du monde où nous vivons et ceux du passé. Développez ces contacts avec la pensée de nos semblables de tous les temps: ils vous enrichiront l'esprit et le coeur et vous rendront plus solidaire de l'espèce humaine tout entière.

. Fréquentez

II. Les alphabets international

grec et frança.is.

L'alphabet

phonétique

Le mot alphabet, qui date du XVe siècle, vient du latin alphabetum, formé avec les deux premières lettres de l'alphabet grec (alpha et bêta). Ce terme désigne l'ensemble des lettres (consonnes et voyelles) d'une langue qui permettent de noter par écrit les sons de cette langue et qui sont classées dans un certain ordre, l'ordre alphabétique. C'est ainsi qu'en français, l'alphabet comprend 26 lettres qui vont de A jusqu'à Z, et dans les dictionnaires de langue française, les mots se suivent en respectant l'ordre alphabétique français. C'est aux Phéniciens (Ille millénaire XIIIe siècle avant JésusChrist) que l'on doit le premier modèle d'alphabet. A partir de cet alphabet phénicien (qui ne comptait que des consonnes) est né, vers 800 avant Jésus-Christ, l'alphabet grec qui, lui, comprend à la fois des consonnes (dix-sept) et des voyelles (sept). Les Grecs se servaient de majuscules et de minuscules. Notez que le nom de certaines lettres de l'alphabet grec est toujours utilisé (voire de plus en plus employé) en français moderne: delta (n.m.), l'alpha et l'oméga (c'est-à-dire le commencement et la fin), ne pas varier d'un iota, les rayons gamma, les ondes alpha, bêta, etc., et pi rappelle quelque chose à chacun de nous (le rapport entre la circonférence d'un cercle et son diamètre), pour ne citer que quelques exemples.

-

21

L'alphabet grec et les correspondances
Majuscule A B Minuscule a Nom de la lettre alpha ~bêta gamma delta epsilon dzêta êta thêta iota
kappa lambda

en français
Français a b g n d e,é,è z e,é,è,ê th i
k, c, qu I

Transcription* a b g n d e z ê th i
k I

r

y
~Ô £

E Z H 0 I K
A M

ç
11

e
l
IC

À
J..l

N
1004 .....,

v

ç
0 1t

0

p IT p p r, rh crou ç I s T t 't Y y, parfois u '\) cf> <p ph X kh, ch, qu, X parfois k psi 'fi ps ps, bs '¥ il ID oméga 0, ô ô * La transcription consiste à reproduire, à noter les mots d'une langue dans un autre alphabet. Par exemple, on peut transcrire un texte grec en caractères (ou lettres) latins.

mu nu xi omicron pi rhô sigma tau upsilon phi chi

m n x
0

m n
x
0

p r ou rh s t u ph kh

L'alphabet latin, apparu vers 700 avant Jésus-Christ, est issu de l'alphabet grec profondément transformé. Il comptait vingt-trois lettres

22

et était, à l'origine, phonétique, c'est-à-dire que la simple lecture d'un mot latin permettait de savoir comment il se prononçait. Pendant longtemps, les Latins n'ont utilisé que les majuscules. L'alphabet français est l'alphabet latin auquel on a ajouté trois lettres - le l, le U et le W - pour pouvoir noter tous les sons du français. Il y a six lettres-voyelles ~, ~, i, Q, y, y) et vingt lettresconsonnes. Comme vous l'indique le tableau ci-après, les lettres sont majuscules ou minuscules. L'ALPHABET FRANÇAIS
A a N n B b 0
0

C c p p

D d Q q

E e R r

F f S s

G g T t

H h U u

I
1

J j W w

V v

K k X x

L 1 y y

M
fi

Z z

L'alphabet phonétique international est celui qui a été conçu par l'Association phonétique internationale (A.P.I.) vers la fin du XIXe siècle. C'est un système de signes conventionnels, de symboles servant à noter de façon uniforme les phonèmes (du grec phônêma, son de la voix) ou sons du langage des diverses langues. (Vous savez que la phonétique est la science qui étudie les sons du langage et que l'adjectif correspondant, phonétique, veut dire: qui concerne les phonèmes.) L'alphabet phonétique international repose sur les principes suivants: chaque son est noté par un seul signe, toujours le même; chaque signe a une valeur phonétique unique; on ne note que ce qui est effectivement prononcé. La notation se fait à l'aide de signes grecs, latins ou germaniques complétés par ce que l'on appelle des signes diacritiques, c'est-à-dire des signes graphiques (points, accents, tildes) qui permettent d'éviter la confusion entre des mots homographes [qui ont la même orthographe]. C'est le cas, par exemple, avec ~ dû, où qui se différencient ainsi de !!, du, ou. Notez que le tilde, d'origine espagnole, en forme de S horizontal [~], placé au-dessus d'une voyelle, marque un son nasal. Nous le retrouverons avec les voyelles nasales. Ajoutons qu'en espagnol, le tilde se place au-dessus du TIpour indiquer que celui-ci se prononce gn comme dans agneau (Espana, par exemple).

23

.

L'alphabet de l'A.P.I. présente l'énorme avantage de pouvoir s'appliquer à toutes les langues et noter tant le français que l'anglais, le suédois ou le japonais. En effet, les diverses langues ont des phonèmes qui leur sont communs et d'autres qui leur sont propres. En vous familiarisant avec la partie de l'alphabet phonétique international qui correspond aux phonèmes français (voir ci-après), vous connaîtrez du même coup bon nombre de signes applicables aux phonèmes d'autres langues, ce qui vous facilitera l'étude de ces langues. En consultant la notation phonétique d'ensemble du Harrap (dictionnaire anglais-français), par exemple, vous retrouverez bien des signes qui vous seront devenus familiers par l'étude, de la prononciation des mots français. Cette étude est loin d'être superflue pour un francophone, même pour des termes assez courants. Vérifiez dans votre dictionnaire si votre prononciation des mots ananas, dompter, gageure,jungle, legs et yacht est correcte. Peut-être aurez-vous des surprises!

24

NOTATION PHONÉTIQUE

Il s'agit des sons du français tels qu'ils sont notés phonétiquement dans l'alphabet phonétique international. Les mots cités contiennent le son noté phonétiquement entre crochets [].

I. VOYELLES A la différence des consonnes, qui sont des bruits dus au passage de l'air expiré dans les différentes parties de la bouche, les voyelles sont des sons musicaux produits par l'air qui fait vibrer les cordes vocales et s'échappe librement de la bouche. A. Voyelles orales ou voyelles pures' Ces voyelles sont émises uniquement par la bouche. Elles sont dites "ouvertes" ou "fermées" suivant le degré d'ouverture de la bouche. Pour les voyelles antérieures, la langue se masse en avant dans la bouche; elle se masse en arrière pour la production des voyelles postérieures.

.

A

antérieur postérieur ouvert fermé muet ouvert fermé fermé ouvert fermé

[a] [a] [e] [e] [d] [œ] [0] ri]
[J]

patte, plat pâte, bas belle, mer thé, aimé le, premier beurre, peur peu, deux vie, nid mort, corps mot, dos

.

E

. EU . I

. o

[0]

25

. ou . u

fermé fermé

ru] [y]

fou, roue. tu, rue

B. Voyelles nasales Ces voyelles sont émises à la fois par la bouche et par le nez, l'air s'échappant simultanément par ces deux organes. Elles sont toujours ouvertes.

.

AN (ou EN) IN (ou EN)
ON UN

[ci]

sans enivrer

.
. .

[ë]

vin examen pont, ombre
brun, lundi

[5]

~

II. SEMI-VOYELLES

OU SEMI-CONSONNES

Ce sont des voyelles (ou des groupes de voyelles) qui jouent le rôle de consonnes.

.

consonne (dit "yod") ou consonne (dit "oué")
consonne (dit "ué")

0]
[w]
[q]

yeux, pied, paille oui, nouer
huile, lui

.
.

u

III. CONSONNES Les consonnes sonores sont émises avec vibration des cordes vocales; les consonnes sourdes sont émises sans vibration des cordes vocales.