//img.uscri.be/pth/52c447341f8b0de04004ad75cedbac67b9a0656b
Cette publication ne fait pas partie de la bibliothèque YouScribe
Elle est disponible uniquement à l'achat (la librairie de YouScribe)
Achetez pour : 7,99 € Lire un extrait

Téléchargement

Format(s) : PDF

avec DRM

Astuces et règles de bases pour apprendre à lire et à écrire le créole

De
104 pages

Mais que vient donc faire Benzo dans ce foisonnement d'ouvrages sur la langue créole de Guadeloupe ?
Benzo, qui est d'abord enseignant, nous offre sa contribution de pédagogue en prise avec la réalité de la classe au quotidien. L'ouvrage de Benzo contribue à faire progresser l'idée qu'il est possible d'obtenir et de fixer une cohérence grammaticale, une cohérence graphique, une cohérence lexicale du créole. Les candidats au capes de créole, les élèves de tout âge, les lycéens qui choisissent l'option créole au bac, les formateurs, les membres des différents jurys ont besoin de référence écrite en matière de créole.

Voir plus Voir moins
4
0
Benzo
Faisons lE point RàPPEls, rÉvisiONs, ExErCiCEs POUr CONsOlidEr lEs àCqUis
1. evaluation dEs acquis — Quelles sont les lettres qui ne figurent pas dans l’al-phabet créole ? Rx, àiNsi qUE E ET C (TOUT sEUl): q, – Quels sont les phonèmes qui n’existent pas dans la langue créole ? R: [´], [y], [ø], [õE], [œr] (E, U, EUx, UN, EUr) — Quelles sont leurs mutations ? R: E —> i, è, OU U —> i EUx —> É UN —> EN EUr —> è MUTàTiON dE N ET m dEvàNT lEs syllàbEs fiNàlEs «drE» ET «brE» EN fràNçàis. NdrE —> NN mbrE —> Nm
2. DictéE dE mots ON sàk ON siklòN àN swèf vwàZiN ON sOUriT ON biTàsyON
—> UN sàC —> UN CyClONE —> j’ài sOif —> vOisiNE —> UNE sOUris —> UNE hàbiTàTiON
aStuceS et RÈGLeS De BaSe pouR appRenDRe À LIRe et À écRIRe Le cRéoLe
ON wòCh ON màChàNN TibwEN ON PwàsON
—> UNE rOChE —> UNE màrChàNdE —> UN PEU —> UN POissON
3. DictéE dE phrasEs aN ki sÉZON yO kà PlàNTÉ ZiyàNm ? À qUEllE sàisON PlàNTE-T-ON lEs igNàmEs ? Ès Ni fàNm kà kONdUi TràNsPò ? esT-CE qUE lEs fEmmEs CONdUisENT lEs bUs ? aN vwè ON gwO ChyEN dèyè kàZ-là. J’ài vU UN grOs ChiEN dErrièrE là màisON.
4. Traduction dE mots(fràNçàis/CrÉOlE) CONTENT —> kONTàN COmPèrE —> kONPè àChETEr —> àChTÉ disTillEriE —> disTilri ChàUffEUr —> ChOfè COUlEUr —> kOUlè bEllE-mèrE —> bèlmè àTTENdrE —> àTàNN COrPs —> CàrNàvàl —> kàNNàvàl
Analyse de la mutation de certains mots REmàrqUEs : « EU » sE liT [´è ». « ellE »] ET dEviENT « dEviENT « èl », Pàs dE « ll », « lE » s’EN và ; « r », « rrE » disPà-ràissENT EN dErNièrE syllàbE. ex : PEUr —> bEUrrE —>
4
1
4
2
Benzo
PEllE —> Pèl DàNs CàrNàvàl, « àr » dEviENT « à », PUis N sE TrOUvàNT dE CE fàiT ENTrE dEUx vOyEllEs dEviENTnn—> kànnàvàl. Exercice: TràdUCTiON dE mOTs (fràNçàis/CrÉOlE) PETiT —> PiTi rEmèdE —> rimèd ChEmisE —> ChimiZ sEmEr —> simÉ mErCi —> mèsi sErviCE —> sèvis POrTE —> PòT bOrd —> COrPs —> ChàNTEUr —> ChàNTè vENdEUr —> vàNdè sœUr —> fUmEr —> fimÉ PlUmE —> Plim fUsil —> fiZi brETEllE —> briTèl ChàPEllE —> ChàPèl fEmEllE —> fimèl edgàr —> èdgà PàrTir —> PàTi œUfs —> miEUx —> myÉ dU fEU —> difÉ jEU —>