LA CONVERSATION EN RUSSE 2EME EDITION

De
Publié par

Vous souhaitez converser en russe avec plus d'aisance ? Cet ouvrage répond aux questions que l'on se pose souvent : Comment réagir en cas d'urgence ? Comment montrer son enthousiasme, son indifférence ?...Faire du shopping, se déplacer, consulter un médecin : une série de conversations mises en situation vous permettra de consolider efficacement votre russe à l'oral.
Publié le : vendredi 10 avril 2015
Lecture(s) : 14
Licence : En savoir +
Paternité, pas d'utilisation commerciale, partage des conditions initiales à l'identique
EAN13 : 9782759027606
Nombre de pages : 208
Prix de location à la page : 0,0050€ (en savoir plus)
Voir plus Voir moins
7 jours d'essai offerts
Ce livre et des milliers d'autres sont disponibles en abonnement pour 8,99€/mois

LA CONVERSATION
EN RUSSE

Svetlana SABRI

J'adresse mes plus sincères remerciements
à Alexandre Sabri
pour sa généreuse participation à ce livre.

PARTIE I
Manuel de conversation

1. Arrivée/Прибытие– Départ/Отъезд
anDl’s ioavn/В самолёте
Contrôle des passeports/Паспортный контроль
Réception des bagages/Получение багажа
lô enortinreodau/CТаможенный контроль
Achat de billet/Покупка билета
t/orporéa’l srev nimr le cheSuДорога в аэропорт
Enregistrement/Регистрация
Dans la salle de l'aéroport/В зале аэропорта

2. Hôtel/Гостиница
Arrivée et erngesirtmene/tПриезд– регистрация
Séjour à l'hôtel/Пребывание в гостинице
Départ/Отъезд
acoLtnC/metearpp’a dontiнять комнату
/tnah’latibon chez LocatiАренда квартиры

3. En ville/В городе
Itinéraire/На улице
Au commissariat de police/

Обращение в полицию

4. Change d’argent/Обмен денег

5. Transports urbains/Городской транспорт
Autobus/Автобус
Métro/Метро
Taxi/Такси
Train/Поезд

6. Loisirs/Досут
nEe cxursion/На экскурсии
musée/Au В музее
Dans la galerie d’art/В картинной галерее

5

SOMMAIRE

11

13
13
14
15
16
17
18
20
21

25
25
31
33
35
39

42
42
49

54

57
58
60
64
70

75
75
83
87

SOMMAIRE

thu Ae/tréâВ театре
A la plage/На пляже

7. Contacts/Общение
Salutation/Приветствие
u A/rioverПрощание
/eascnnais conaireFЗнакомство
Rencontre/Встреча
Invitation/Приглашение
oisnd eRleta/étnerapРодственные связи
Professions/Профессии

8. Moyens de communication/Средства связи
A la poste/Почта
/Au cybercaféИнтернет-кафе

9. Magasins/Магазины
c eremmoaicr/lu AntceВ торговом центре
aroyA u sêv neds/ntmeteВ отделе одежды
/oyar uAuassruse ned shcВ отделе обуви
ramr/éhc uAepusВ универсаме

10. Restaurant/Ресторан
u reA/tnaruatsВ ресторане
Menu/Меню

11. Assistance médicale/Медицинская помощь
Assistance médicale/Медицинская помощь
Chez le médecin/У врача
Chez le dentiste/У зубного врача
pha maaric/e lAВ аптеке

12. Services courants/Бытовое обслуживание
/c àesga ettyoneu AВ химчистке

6

90
96

102
102
103
104
106
107
116
117

120
120
126

129
129
132
135
140

149
151
155

164
164
166
170
172

176
176

PARTIE II
Suppléments

SOMMAIRE

Alphabet cyrillique/Русский алфавит
/tifssti oMoragtnreВопросительные слова
inrd/alnuf tieccal raméjdAЧислительные количественные
jectif nAddrnila/murélao Числительные порядковые
Saisons/Времена года
Mois/Месяцы
Jours de la semaine/Дни недели
Moments de la journée/Время суток
Temps/Время
/snnlenoroPsoer pmsЛичные местоимения
Couleurs/Цвета
/sontiipcrns iets etruidac xnienuaPanВывески и надписи

7

179

181
182
183
185
186
186
187
187
188
189
189
190

La Russie est un pays à découvrir qui garde de grandes richesses de l’histoire
et de la culture. Le voyage en Russie, les visites des grandes et des petites
anciennes villes, la connaissance de la langue russe, les rencontres et les
conversations avec les habitants : tout cela va peut-être vous aider à percer
le mystère de ce pays et de sa civilisation.

Accent tonique

La connaissance de l’accent tonique e st capitale pour la prononciation des
mots russes.
Pour faciliter la prononciation des mots russes, l’accent tonique est
toujours indiqué dans ce livre par des caractères gras.

PARTIE I,

MANUEL
DE CONVERSATION

ARRIVÉE- DÉPART

1. ARRIVÉE/ПРИБЫТИЕ -DÉPART/ОТЪЕЗД

DANS L’AVION

Où se trouve ma place ?

Сace a plst m?’e

Aidez-moi, s’il vous plaît

– à mettre mon bagage
en haut
– à attacher ma ceinture

Combien de temps dure
le vol ?

Que prendrez-vous
comme boissons ?

Donnez-moi, s’il vous
plaît…
– du jus
– de l’eau minérale
– du Coca-Cola
– de la limonade
– de la bière
– du vin

Puis-je prendre encore
une tasse… ?
–dethé
– de café

Je ne me sens pas bien.

Apportez-moi de l’eau,
s’il vous plaît.

F SAMALIOTIÉ

gdié maiomiésta ?

èata miomiésta ?

pamagiéitnm ié
pajalousta
– pastavit’soumkou
naviérkh
– pristignouinmir ’t

skok ’livra él dnimiitsa
paliot ?

chtovy boudtiéip ti ’?

datiïmné piéajalousta…

– sok
– minira’noulviou odou
– koka kolou
– limanat
– piva
– vino

mo anjihcthcio
tchachkou… ?
– tchaia
– kofié

mniénikharacho

prinisitié mniévady
pajalousta

13

В САМОЛЁТЕ

Где моё место?

Это моё место?

Помогите мне,
пожалуйста
– поставить сумку
наверх
– пристегнуть ремни

Сколько времени
длится полёт?

Что Вы будете пить?

Дайте мне,
пожалуйста…
–сок
–минеральную воду
–кока колу
–лимонад
–пиво
– вино

Можно ещё чашку…?

–чая
– кофе

Мне нехорошо.

Принесите мне воды,
пожалуйста.

LA CONVERSATION EN RUSSE

J’ai mal à la tête.

Donnez-moi, un cachet
contre le mal de tête.

J’ai des nausées.

Notre avion amorce la
descente.

Veuillez rester à vos
places.

CONTRÔLE DES
PASSEPORTS

Je suis arrivé(e) de
Paris par le vol n°…

Présentez votre
passeport, s’il vous
plaît.

Voici mon passeport.

Présentez le formulaire
d’entrée, s’il vous plaît.

Voici mon formulaire
d’entrée.

Je l’ai rempli en avion.

Est-ce que cette
précision est
nécessaire ?

ou miniabalit vlagaa

dam intïéik éilarstva at
galavnoï boli

miniatachnit

nach samaliotidi ot na
pasatkou

provis msaatast aan
miéstakh

PASPARTNYÏ
KANTROL’

ya pribyl(-a) is parija
rién sïmaomir

prid°iavitpsa héiv aspart
pajalousta

vot moï paspart

prid°iavil biétaknv °iézda
pajalousta

vot moï bla°v kdzéian

ya zapoillnv iof
samaliotié

nada èpaista inéniié ?

14

У меня болит голова.

Дайте мне лекарство
от головной боли.

Меня тошнит.

Наш самолёт идёт на
посадку.

Просим оставаться
на местах.

ПАСПОРТНЫЙ
КОНТРОЛЬ

Я прибыл(-а) из
Парижа рейсом
номер…

Предъявите ваш
паспорт, пожалуйста.

Вот мой паспорт.

Предъявите бланк
въезда,
пожалуйста.

Вот мой бланк
въезда.

Я заполнил его в
самолёте.

Надо это пояснение?

Soyez le premier à déposer un commentaire !

17/1000 caractères maximum.

Diffusez cette publication

Vous aimerez aussi

Un taxi pour Shanghai

de coetquen-editions

Shanghai-Paris

de harmattan

Portraits de Kyoto

de hikari-editions

suivant