LA CONVERSATION EN TURC 2EME EDITION

De
Publié par

Vous souhaitez converser en turc avec plus d'aisance ? Cet ouvrage répond aux questions que l'on se pose souvent : Comment saluer, remercier ? Comment réagir en cas d'urgence ? ... Il présente également les règles indispensables de grammaire. De nombreux encadrés vous aident en parallèle à mieux comprendre la culture turque. Faire du shopping, se déplacer, consulter un médecin: une série de conversations mises en situation vous permettra de consolider efficacement votre turc oral.
Publié le : lundi 12 mai 2014
Lecture(s) : 14
Tags :
Licence : En savoir +
Paternité, pas d'utilisation commerciale, partage des conditions initiales à l'identique
EAN13 : 9782759025312
Nombre de pages : 240
Prix de location à la page : 0,0050€ (en savoir plus)
Voir plus Voir moins
7 jours d'essai offerts
Ce livre et des milliers d'autres sont disponibles en abonnement pour 8,99€/mois

LA CONVERSATION
EN TURC
e
2 éditionrevue et corrigée

Jack et Payam SALOM

Aux locuteurs de toutes les langues
qui nous permettent de nous entendre.

PRÉFACE

PARTIE I
Parler le turc, c’est facile

1. Alphabet et prononciation /Alfabe ve söyleyi

2. Se présenter /Kendini tanıtmak
Dialogue
bacoVu erialutile
Salutations / Selamlama
Au revoir / Vedalama
Remerciements / Teekkür
Appellations / Hitap
Quelques phrases

PARTIE II
Je parle

1. Premiers pas /İlk adımlar
Dialogues
A l’aéroport / Havaalanında
Au bureau de change / b rüsonuadDöviz
Dans le bus de Havatas / Havataotobüsünde
baluVcole utiaire
Quelques phrases

2. Le temps /Geçen zaman veİklimler
Dialogues
Dans le parc / Parkta
Dans la rue / Sokakta
lubacoVitu eriale
Le temps (qui s’écoule) / (Geçen) Zaman

3

SOMMAIRE

11

13

15

19
19
21
21
21
22
22
23

27

29
29
29
30
31
32
32

34
34
34
35
35
35

SOMMAIRE

Les jours / Günler
Les mois / Aylar
Les saisons / Mevsimler
Quelques phrases
L’expression de l’heure

3. Les transports en commun /Toplu taımacılık, ulaım
Dialogues
Dans le métro / Metroda
A l’embarcadère des bateaux / ndsilekeisr puVae
A la station des taxis collectifs / Dolmudurağında
A l’agence de location de voitures / ralaç kiAarma
Dans le taxi / Takside
Aller à pied au Marché égyptien / ısıMaÇ rrYürüyerek ısı’na gitmek
eiluVtoe biurclaa
Voyager en avion / kaaympluk olcula yUçak
Voyager en autocar / lucly kulsüboy etoOapmak
Voyager en train / ulurcTlnoeye lkampay k
Voyager en voiture / ulukyolcmak yapAly aarab
Transports publics / Tou plTaımacılık
Quelques phrases

4. L’hébergement /Konaklama
Dialogue
A l’hôtel / Otelde
Au club de vacances / K yötaliTnüed
Dans une pension / Pansiyonda
 etulieaocVubalri
Quelques phrases

5. Manger /Yemek
Dialogue
Au restaurant / , loandastorReadatnak
Au restaurant de poisson / lıBarek orstnınaad
aire utilecoVluba
Quelques phrases

4

37
37
38
38
43

46
46
46
47
47
48
49
49
50
50
51
51
51
52
55

59
59
59
61
62
63
64

66
66
66
68
69
72

SOMMAIRE

6. Visiter /Gezmek
Dialogues
En France, à l’agence de voyages / ayah tca aib resaentasındanFr’dsa
Lorsque vous êtes invité chez les Turcs / ilt enievadür Tevk irB
olduğunuz zaman
lie etualriacubVo
Quelques phrases

7. Distractions /Eğlence
Dialogues
Le pique-nique / Piknik
La promenade en bord de mer / niz Derındkenaüyürüy a
Un Français à Istanbul / İulnba ’dtaszıs ribnarF
e utilecabulairoV
Quelques phrases

8. Acheter /Alıveri
Dialogues
Chez le marchand de tapis / Halıcıda
Chez le joaillier / Kuyumcuda
Chez le libraire / Kitapçıda
Au marché couvert (le Grand Bazar) / Kapalı Çarı’da
liee utlaircabuVo
Quelques phrases

9. S’habiller /Giyim kuam
Dialogues
Une conversation / Bir sohbet
Dans le magasin de chaussures / Ayakkabı mağazasında
Dans le magasin de cuir / Deri mağazasında
Vocabulaire uelit
Quelques phrases

5

74
74
74

76
77
79

81
81
81
82
82
83
85

87
87
87
88
89
89
90
91

93
93
93
94
94
95
97

SOMMAIRE

10. La santé /Sağlık
Dialogues
Un esprit sain dans un corps sain /
vücutta bulunur
Je suis malade ! / Hastayım!
elabulVoc utiaire
Quelques phrases

11. Economie /Ekonomi
Dialogue
Une économie en expansion /
leu itiaerbaluVco
Quelques phrases

Sağlam kafa sağlam

Büyüyen bir ekonomi

12. Politique /Siyaset
or SCeu-nspo /esitno-séRpavuQse
eblaictouia leurV
Quelques phrases

13. La religion /Din
Dialogue
La religion et les hommes /
Vocabulaire uteil
Quelques phrases

14. La famille /Aile
Dialogue
 urVeletiabocaiul
Quelques phrases

Din ve insanlar

6

98
98

98
101
102
104

105
105
105
107
108

110
110
112
114

115
115
115
118
119

120
120
121
122

PARTIE III
Grammaire indispensable

1. Le nom
Rèes phoglesuqseénitrélag né
Les voyelles
Les consonnes
Suffixatione thpnotéqieu
L’aspect des voyelles
L’aspect des consonnes
 cets leeloyVsoniliad ennsenoos
La morphologie de la langue
esrmév dFoesominativ suod néreabitev
sleitnLeeixffsus inés des
Le suffixe de nombre
Suffixes de personne
Le nom-substantif et les cas
mosLes pron
Les pronoms personnels
Les pronoms démonstratifs
Poser des questions
Les locutions pronominales
-kiou ki?
Compter
hle’uer eirD
Nom, adjectif et adverbe (en même temps que substantif)
Les postpositions
La proposition nominale
Le verbe « être » : serpent de mer ?
La négation du nom
L’interrogation
Syntaxe et sémantique
uqeelixe L

7

SOMMAIRE

125

127
127
127
128
129
130
132
133
135
136
137
137
138
138
140
140
141
142
143
144
145
146
147
149
153
155
157
157
158
159

SOMMAIRE

richeunoo pr nuul esxerpsePis
Les dérivés nominaux
Lesnomsverbauxd’agent
Lesnomsverbauxd’action
Les noms verbaux complexes
Gérondifs et locutions gérondives
Les conjonctions
 seLrjecintestion

2. Le verbe et la conjugaison
Base verbale non dérivée
Base verbale dérivée de noms
Base verbale dérivée de verbes
seLxureab vrseuaticifod m
L’impératif
 cpsjuonésgu temLes
Le parfait non constaté
Le parfait constaté
L’aoriste
Le présent progressif
Le duratif
Le futur
sroleetpme Ls nsietpm
Ledéontique
Le eu)iqétthpohyl’ (elnnoitidnoc
L’optatif
atique dLa pragujnosial enoc
t eoiavreEtr
Etre
Avoir
eL s socetpmésosmp
L’imparfait
Le déontique passé
Le conditionnel passé

8

161
162
163
163
164
165
172
177

180
181
181
182
184
185
186
187
188
190
191
193
194
195
195
196
197
198
200
200
202
203
204
210
211

L’optatif passé
Le dubitatif
Le suppositif
nietrrgotaoi nevalrb?e Et l’
La particularité de la négation nominale

EN CONCLUSION

ANNEXES

1. Arts et culture
queture turl tiétaraL
Psérptneéssa te
Le cinéma turc
turctes rprèintee tqieuMsus

SOMMAIRE

2. Mots français couramment utilisés dans la langue turque

3. Expressions idiomatiques et proverbes
Quelques expressions idiomatiques / iBkrçad yemi
Quelques proverbes / söta aaçrkBiüz

4. Vocabulaire additionnel

9

211
212
214
216
217

219

221

223
223
224
225
226

228

233
233
234

235

PRÉFACE

PRÉFACE

« Ma patrie, c’est la langue française. » Y a-t-il de plus bel hommage
que celui d’Albert Camus à ce qui unit une façon d’être et de vivre à la
transmission de celle-ci ?

Cela vaut pour toutes les langues, ces langues qui nous prennent par
la main pour nous conduire aux cultures des peuples, à la plus simple
expression du souhait d’un « bon jour » comme à la recherche la plus
approfondie. Pour l’amitié entre les hommes. Pour mieux comprendre
et, peut-être, pour mieux faire.

Nous adoptons les vêtements venus d’autres cultures, nous apprécions
les cuisines des autres cultures, nous joignons nos vies à celles des
personnes d’autres cultures, pourquoi ne partagerions-nous pas
leur(s) langue(s) ?

Ce bien commun n’est pas limité par des frontières, ni géographiques,
ni culturelles. C’est dans nos têtes que nous décidons d’établir des
barrières de langues.

Alors, abolissons-les !

Sautez sur une marche, nous allons prendre la route pour un voyage
en Turquie, à travers cette belle langue que nous aimons tant.

Comme le dit notre grand linguiste Claude Hagège, « l’amour des
langues, c’est l’amour des gens qui les parlent ».

11

Payam et Jack Salom

PARTIE II

PARLER LE TURC,
C’EST FACILE

PARLER LE TURC,C’EST FACILE

1. ALPHABET ET PRONONCIATION /
ALFABE VE SÖYLEY

Tout au long de leur histoire, les Turcs ont utilisé 13 alphabets
différents. L’alphabet arabe, utilisé jusqu’en 1928, a depuis été remplacé
par l’alphabet latin, adapté à la langue turque.

Cet alphabet a adopté un principe simple qui facilite grandement la
lecture et l’écriture : 1 phonème = 1 graphème.
Autrement dit, un son = un caractère. Tout ce qui se dit s’écrit et tout
ce qui est écrit se lit.

Il suffit de bien apprendre l’alphabet composé de 29 lettres, dont
8 voyelles et 21 consonnes.

A» er.« ,»ahp noecc mos erpno« table me dans
Ex. : kapak(couvercle), almak(prendre)

Bonor ecn.sp es françaicomme en
Ex. : babap(rè, a)ap pe,bal (miel)

Cecnonorp es’]. [dj
Ex. : camtaèialm er ,v(re,)er can vla)ieâ’l( ,em

Ç psenorocn et[hc.]
Ex. : çok(beaucoup), çan (cloche)

De ncnoroene mmcoçniaf arp es.s
Ex. : dil(langue), dam(toit)

E,l’alphabituq enitep ohénl nat dirnteioat» æ s : e «« ,» cas, le elon
il se prononce [é] ou [è].
Ex. : ekmek(pain), ev(maison), el(main)

15

LA CONVERSATION EN TURC

Fronose pcommnce ne earf iaçn.s
Ex. : fil(éléphant), fiyat (prix)

Gse prononce toujjamae], [guourség.]si[
Ex. : gel(viens !), git(va !), gelenek(tradition)

Ğ aomuol e:iulllae oy vall ngloedéc etnelleérp c’est m uo; i nu« g »
dağ lI .]haaj tse’nni iismae.alti prosee [dnonc
Ex. : yağ(huile), dağ(montagne), beğenmek(apprécier)

Hnorpécnoah[ ]! ne. tstjoous ur
Ex. : hiça cunu,) (rn,iehas(spécial)

Ise prononce [mmmmh], mais la bouche ouverte ! On peut aussi
s’exercer en ramenant l’extrémité de la langue le plus en arrière possible.
Ex. : ılık(tiède), ısı(température)

İce conone prsaçsirfnae nmoem.)elt même en capita( eroçtiu nopni
Ex. : iliklloë be,toouiènn er,)m(ilk(premier)

Je pr.sce conon ne emmosiaçnarf
Ex. : Jöntürkrcs), e(ujnes Tujilet

Krf naçnamoc e emonprceone sis.
Ex. : kedi(chat), köpek(chien)

(lame de rasoir)

L.siaçnarf ne emmcoe ncnoro pse
Ex. : lüleehcèm(evche d, x)eulâle(tulipe)

Mnarfsiaç. erpsce conon en omme
Ex. : masa(table), mimar(architecte)

16

Soyez le premier à déposer un commentaire !

17/1000 caractères maximum.