//img.uscri.be/pth/ced0c36309b07d18a7dabf6ac098cd8da55edf1c
Cet ouvrage fait partie de la bibliothèque YouScribe
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le lire en ligne
En savoir plus

Il était une fois... Contes sans frontières

De
80 pages
Des sandales ailées, trois bagues, un coquillage, un grelot, une clé USB, un tambour... Avec des objets les enfants ont créé six contes où la magie, l'amour et l'amitié permettent de surmonter les épreuves de la vie. Six contes imaginés et illustrés par des enfants de pays différents : Irlande, République tchèque, Espagne, Guadeloupe, Allemagne, France. Cet atelier d'écriture a été mis en place dans le cadre du projet européen Comenius. (Ouvrage bilingue français-anglais/Illustrations en couleur).
Voir plus Voir moins

00174_couv.indd 1 format : 135x215, dos=5 mm 21/05/2013 14:19:33


Il était une fois…

Contes sans frontières



Once upon a time…

Fairytales without borders


















Édité avec le soutien financier de la Commission européenne.
Le contenu de cette publication et l'usage qui pourrait en être
fait n'engagent pas la responsabilité de la Commission
européenne.






© L'HARMATTAN, 2013
5-7, rue de l'École-Polytechnique ; 75005 Paris

http://www.librairieharmattan.com
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr

ISBN : 978-2-343-00793-9
EAN : 9782343007939

Il était une fois…

Contes sans frontières



Once upon a time…

Fairytales without borders

Contes imaginés et illustrés
par des enfants d’écoles primaires :
Allemagne, Espagne, France,
Guadeloupe, Irlande, République tchèque





L’HARMATTAN

Foreword
Fairytales, subjects of popular culture, tell stories
with universal patterns which resound in all of us.
Orally passed on, then transcribed in a literary form,
they remain synonymous with heritage and sharing.
They are found with changes and transformations in
every country. Nowadays, movies and children’s
literature constantly revisit these tales.

These themes had seemed favourable for a
collective work of six schools committed in the
European project Comenius.

First, the classes involved in the project wrote six
fairytales. Each of them wrote the beginning of a
fairytale and selected three objects the characters’
fate would be bound to. This lead-in has been sent to
a school partner, whose pupils would write the rest.
Lastly a third school had to invent the end. Two
writing chains were drawn up: Guadeloupe, Czech
Republic, Spain and France, Germany, Ireland.

As the language of the project is english, each
fairytale has been translated, so they are featured
here in both languages.
6
Préface
Les contes, objets de culture populaire, mettent en
récit des motifs universels qui résonnent en chacun
de nous. Transmis par la tradition orale puis
transcrits dans une forme littéraire, ils sont restés
synonymes de partage et d’héritage. On les retrouve
avec des variantes et des transformations dans tous
les pays. Ils sont aujourd’hui encore constamment
revisités par la littérature de jeunesse et le cinéma.

Cette thématique a semblé propice à un travail
collectif de six écoles engagées dans un projet
européen, Comenius.

Dans un premier temps, les classes impliquées
dans ce projet ont écrit six contes, à plusieurs mains.
Chacune d’elles a imaginé le début d’un conte et a
1sélectionné trois objets auxquels le destin des
personnages serait lié. Cette amorce a été envoyée à
une école partenaire pour en écrire la suite. Enfin,
une troisième école avait à en inventer la fin.
Deux chaînes d’écriture ont été établies :
Guadeloupe, République tchèque, Espagne et France
métropolitaine, Allemagne, Irlande.

La langue de communication du projet étant
l’anglais, chaque conte a été traduit, c’est pourquoi
ils figurent ici dans les deux langues.

1 Voir liste des objets à la fin du livre.
7