En regardant le port

De
Publié par

Les questions posées par la poétesse sont celles qui sont proches de son âme. Les émotions sont celles d'une femme douce, mais pas naïve. Femme de réflexion et excellente observatrice, elle distille et exprime ce qu'elle voit, pense, ressent et n'exprimerait jamais une impression négative qui se révèlerait amère pour son public. Baha Zain
Publié le : dimanche 4 octobre 2015
Lecture(s) : 5
Tags :
EAN13 : 9782336393308
Nombre de pages : 138
Prix de location à la page : 0,0075€ (en savoir plus)
Voir plus Voir moins
7 jours d'essai offerts
Ce livre et des milliers d'autres sont disponibles en abonnement pour 8,99€/mois
En regardant le port Menghadap ke Pelabuhan
Poèmes
Traduit par Jean Sévery
En regardant le port
Menghadap ke Pelabuhan
© L’Harmattan, 2015 5-7, rue de l’École-Polytechnique, 75005 Pariswww.harmattan.com diffusion.harmattan@wanadoo.fr harmattan1@wanadoo.fr ISBN : 978-2-343-03704-2 EAN : 9782343037042
Zurinah HASSANEn regardant le port Menghadap ke PelabuhanTraduit par Jean Sévery
This bookEn regardant le portthe bookis a correct translation of Facing The Har-bour/Menghadap Ke Pelabuhanpublished by Institut Terjemahan & Buku Malaysia Berhad.
Jointly published by:
Editions L’Harmattan 5-7, rue de l’École-Polytechnique 75005 Paris, France
and
INSTITUT TERJEMAHAN & BUKU MALAYSIA BERHAD (Company No.: 276206-D) Wisma ITBM, No. 2, Jalan 2/27E Seksyen 10, Wangsa Maju 53300 Kuala Lumpur Malaysia Tel.: 603-4145 1800 Fax: 603-4142 0753 E-mail: publishing@itbm.com.my Website: www.itbm.com.my
First Published in 2015 ©Editions L’Harmattan and Institut Terjemahan & Buku Malaysia Berhad Text © Zurinah Hassan 2010
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechani-cal, photocopying, recording or otherwise, except brief extracts for the purpose of review, without the prior permission in writing of the publishers and copyright owner from Institut Terjemahan & Buku Malaysia Berhad and Editions L’Harmattan. It is advisable also to consult the publishersin any if doubt as to the legality of any copying which is to be undertaken.
National Library of Malaysia
 Cataloguing-in-Publication Data
PRÉFACE
Au sîèce passé, de nombreux pays d’Asîe se sont împîqués dans a utte pour ’îndépendance. De açon sîmîaîre, a Maaîsîe a afronté es mêmes obstaces orsqu’ee dut utter pour se îbérer du contrôe brîtannîque et orsqu’ee ut contraînte d’afronter a pérîode éprouvante de ’état d’urgence. Ceux quî prîrent une part împortante dans ce combat ne se îmîtaîent pas à a casse poîtîque maîs comprenaîent des enseîgnants, des journaîstes et des écrîvaîns quî aîsaîent entendre eur opposîtîon à a sujétîon poîtîque et à ’înjustîce socîae par ’întermédîaîre de eur pume. Un demî-sîèce d’îndépendance a vu e déveoppement rapîde de ’éducatîon, de ’économîe et de ’îndustrîe, suîvî à son tour par un împortant changement dans a socîété. Le progrès du déveoppement et e changement rapîde de a natîon ont entrané une désorîentatîon dans es vaeurs de a cuture tradîtîonnee aors qu’au même moment, de nouvees vaeurs et de nouvees îdées apparaîssaîent par ’efet de a mondîaîsatîon. Tout cecî exerce une proonde înluence et apparat comme un déi pour a vîe cuturee et înteectuee. Le retard accumué pendant a pérîode coonîae, suîvî par a pérîode de ’îndépendance quî entrana des changements împortants, sont pour une arge part relétés dans es œuvres îttéraîres maaîses. La traductîon de romans, de nouvees, de
PRÉFACE
poésîes, de pîèces et d’essaîs pubîés dans a Sérîe Lîttérature de Maaîsîe permet de se rendre compte d’une socîété tourmentée, uttant pour se préparer à afronter de nouveaux déis înternatîonaux. Grâce à a traductîon de ces œuvres, ’ïnstîtut Natîona Maaîsîen de Traductîon espère que es ecteurs reconnatront a beauté et es vaeurs humaînes unîversees qu’ees recèent, quî constîtuent toujours une împortante pîerre de touche orsqu’î s’agît de juger une créatîon artîstîque aînsî que de percevoîr a açon dont une expérîence cuturee est ressentîe, perçue et conçue par ’auteur et comment cette expérîence est exprîmée.
Mohd Khair Ngadiron Dîrecteur Exécutî / Dîrecteur Généra ïnstîtut Natîona Maaîsîen de Traductîon
PRAKATA
Pada abad lalu banyak negara di Asia berjuang untuk kemerdekaannya dan Malaysia adalah antara negara tersebut yang terpaksa berjuang membebaskan dirinya daripada cengkaman British, dan seterusnya mengharungi pula keperitan zaman darurat. Mereka yang berjuang tidak terbatas kepada golongan politik sematamata, tetapi juga termasuk golongan pendidik, wartawan dan penulis yang menyuarakan penentangan terhadap penindasan politik dan ketidakadilan sosial melalui penulisan. Walaupun baru setengah abad mengecapi kemerdekaan, negara telah menyaksikan pembangunan pendidikan, ekonomi dan industri yang pesat diikuti perubahan sosial yang besar. Kemajuan dan perubahan pesat ini mengakibatkan disorientasi nilai budaya lama sedangkan nilai dan idea baharu semakin deras mengalir masuk melalui proses globalisasi. Semua ini memberikan kesan dan cabaran kepada kehidupan, budaya dan keintelektualan. Keperitan hidup pada zaman penjajahan yang mundur dan perubahan zaman kemerdekaan tercermin dalam sebahagian besar karya kesusasteraan Melayu. Terjemahan novel, cerpen, puisi, drama (play)esei yang diterbitkan dalam Siri Kesusasteraan Malaysia dan ini menawarkan wawasan(insight)ke dalam kesedaran masyarakat yang bergolak, dan yang berusaha mempersiapkan diri menghadapi
PRAKATA
cabaran baharu yang bersifat global. Melalui karya terjemahan ini ITBM berharap pembaca akan menemui keindahan dan nilai kemanusiaan sejagat yang menjadi ukuran penting bagi mana-mana karya seni dan melihat bagaimana pengalaman, tanggapan dan pemikiran pengarang tentang budaya digarap melalui cara mereka mengungkapnya melalui karya sastera mereka.
Mohd Khair Ngadiron Pengarah Urusan / Ketua Pegawai Eksekutif Institut Terjemahan & Buku Malaysia
vîîî
Soyez le premier à déposer un commentaire !

17/1000 caractères maximum.