Les papillons des mots

De
Publié par

Je chante aux papillons / Le vent de la route / Quand / Au bord de ses rêves / Où dort le soleil / Ils viennent lentement / Juste en ce moment / Quand je repousse les rêves / Avec les papillons.

Publié le : dimanche 1 janvier 2012
Lecture(s) : 53
Tags :
EAN13 : 9782296480636
Nombre de pages : 106
Prix de location à la page : 0,0068€ (en savoir plus)
Voir plus Voir moins
7 jours d'essai offerts
Ce livre et des milliers d'autres sont disponibles en abonnement pour 8,99€/mois

Danuta Mucha


Les papillons des mots

Motyle s łów




Traduction de Marian Kielian







1
Le Scribe cosmopolite – Poésie
Collection dirigée par Osama Khalil













Maquette de la couverture : Osama Khalil










2
Danuta Mucha



Les papillons des mots

Motyle s łów




Traduction de Marian Kielian






3

















©
Le Scribe l’Harmattan
ISBN : 978-2-296-55742-0

4
Kochanemu mężowi Bogus ławowi

A mon cher mari Bogus ław

















5
Od t łumacza

Poezja Danuty Muchy wyraża s łowami te same emocje, które
malarze przedstawiaj ą na obrazach kolorem i lini ą, a muzycy
d źwi ękiem. Kiedy czytamy: Ta ńcz ą morza oszala łe (…) widzimy
przecie ż żywio ły: wod ę, wiatr połączone w ruchu, wznosz ące si ę,
jak pogi ęte cyprysy u Van Gogha, szarpane tymi samymi
emocjami, id ące w gór ę, wywo łuj ące dreszcz niepokoju, budz ące
podziw i szacunek dla żywio łów. Podobnie – s łowa:
Na motylich skrzyd łach wiatru (…) lub: Na kwiecistym brzegu
żalu/Pod powiek ą łzawych wzrusze ń/Ci ągle trwaj ą plany
balu/Trwa muzyka lekkich mu śni ęć (…) przywo łuj ą skojarzenia z
muzyk ą. Kiedy s łuchamy Strawi ńskiego czy Beethovena,
podobnie rosn ą, wznosz ą si ę, a potem opadaj ą gwa łtownie lub
powoli emocje. Tam wywo łane przez d źwi ęk, tu - przez s łowo.
Poezja jest tak ą sam ą sztuk ą, jak inne rodzaje twórczo ści, jednak,
poniewa ż u żywa jako tworzywa s łowa, mo że przy ich pomocy
przekazywa ć my śl, ide ę, propozycj ę intelektualn ą, moraln ą,
filozoficzn ą. Przywykli śmy do takiej jej roli w poezji klasycznej
czy romantycznej. Jednak u parnasistów, czy rosyjskich „poetów
czystej sztuki” s łu ży ła, przede wszystkim, estetyce.

6
Préface du traducteur

La poésie de Danuta Mucha exprime en paroles les mêmes
émotions que celles des peintres qui les présentent sur les
tableaux à l’aide de la ligne ou de la couleur et celles des
musiciens exprimées par les sons. Quand on lit : Dansent les mers
en furie (…) on voit bien, unis dans un mouvement, les éléments :
l’eau et le vent qui montent comme les cyprès courbés de Van
Gogh, chargés de tourments et de mêmes émotions, grimpants en
haut, évoquants le trouble d’inquiètude, fascination et respect
face aux éléments.
Ainsi les mots : Sur les ailes du vent des papillons, (…) ou : Sur
le bord fleuri du regret.
Sous la paupière en larmes d’émotions / Les projets du bal
subsistent / Et nous touchent de sa musique (…) évoquent les
associations musicales. Quand nous écoutons Stravinsky ou
Beethoven, nos émotions augmentent et descendent brusquement
ou doucement de la même manière. Là elles sont provoquées par
le son, ici - par le mot.

7
Danut ę Much ę nazwa łbym wspó łczesn ą parnasistk ą. Jej wiersze
s ą czyst ą sztuk ą, która budzi wielkie emocje, dostarcza
przyjemno ści poprzez udzia ł w odkrywaniu świata i si ły
żywio łów, kolorów, ruchu, zmienno ści.
Emocje, wywo łane przez obrazy, malowane metafor ą, która nie
zdumiewa sama przez si ę, ale s łu ży organicznie obrazowi,
podobnie jak neologizmy, które przyjmujemy w sposób naturalny,
tak jak przyjmujemy zmieniaj ące si ę kszta łty p łomieni, czy
d źwi ęki, z których żaden si ę nie wyró żnia, ale łączy z innymi w
ca ło ść.









8
La poésie est le même art que d’autres types de création,
cependant, comme elle utilise des mots en tant que matière, elle
peut en profiter pour transmettre une idée, une proposition
intellectuelle, morale, philosophique. Nous sommes habitués à un
tel rôle de la poésie classique ou romantique. Mais les parnasistes
ou bien les poètes russes de “l’art pur” en profitaient avant tout
pour l'esthétique.
Danuta Mucha est la parnassienne contemporaine. Sa poésie est un
art pur qui suscite de grandes émotions procurant un plaisir de la
participation à la découverte du monde et de la force des
éléments, des couleurs, du mouvement, de la variabilité. Les
émotions provoquées par les tableaux, peintes par une métaphore,
qui n’est pas créée uniquement pour étonner mais elle sert au
tableau d'une manière organique aussi bien que les néologismes,
que nous acceptons d’une manière naturelle, comme nous
acceptons les flambeaux changeants, ou les sons, parmi lesquels
aucun ne se distingue, mais unit avec les autres pour former un
ensemble.



9
***
Motylom śpiewam
O wietrze z drogi
Na skraju marze ń
Gdzie s ło ńce śpi
Wtedy przychodz ą
W ła śnie o tej porze
Gdy
Motylami
Odpycham sny










10

Soyez le premier à déposer un commentaire !

17/1000 caractères maximum.