Mot non dit

De
Publié par

"Palabra no dicha, "Parole non prononcée" ou "Mot indicible", le recueil de poèmes de Catalina Bustamante est consacré à la difficulté d'exprimer, à dire les multiples souffrances et les luttes de la vie quotidienne... Pour Catalina Bustamante, la parole apporte le salut et met un terme à la désespérance. (...) C'est une poésie pétrie d'humanité qui nous est offerte à la lecture. Sans prétention aucune, presque platement, Bustamante transmet au lecteur la chaleur ineffable et poignante de la famille péruvienne."I. Tauzin Castellanos
Publié le : dimanche 1 janvier 2006
Lecture(s) : 302
Tags :
EAN13 : 9782296421554
Nombre de pages : 102
Prix de location à la page : 0,0062€ (en savoir plus)
Voir plus Voir moins
7 jours d'essai offerts
Ce livre et des milliers d'autres sont disponibles en abonnement pour 8,99€/mois

MOT NON DIT PALABRA NO DICHA

(Ç)

L'HARMATTAN,

2005

5-7, rue de l'École-Polytechnique; 75005 Paris
L'HARMATTAN, ITALIA s.r.I.

Via Degli Artisti 15 ; 10124 Torino Konyvesbolt; L'HARMATTAN HONGRIE Kossuth L. u. 14-16 ; 1053 Budapest 12

L'HARMATTAN BURKINA FASO 1200 logements villa 96 ; 12B2260 ; Ouagadougou Esp ACE L'HARMA TTAN KINSHASA

Faculté des Sciences Sociales, Politiques et Administratives BP243, KIN XI ; Université de Kinshasa - RDC

http://www.librairieharmattan.com diffusion.harmattan@wanadoo.fr hannattan 1@wanadoo.fr

ISBN: 2-7475-9651-6 EAN : 9782747596510

Catalina Bustamante Méjico

MOT NON DIT
PALABRA NO DICHA
Poèmes bilingues espagnol (Pérou) - français

Avant-propos

de

Cronwell lARA
Préface de

Isabelle TAUZIN CASTELLANOS

L' Harmattan

L'Autre Amérique Collection dirigée par Denis Rolland et Joëlle Chassin
Cette collection de littérature latino-américaine, du Mexique et des Caraïbes au Brésil, à l'Argentine ou au Chili, a pour vocation de faire connaître en France des écrivains latino-américains de talent, poètes ou prosateurs, rarement ou jamais traduits en français. Elle accueille des textes en français ou bilingues, espagnol-français, portugaisfrançais, langue-amérindienne- français.

Déjà parus

AGUIAR Claudio, Complainte nocturne, 2005. DE FRANCISCO, Le nain et le trèfle. El enano y el trébol. Bilingue français-espagnol. Traduit de l'esp. par Michel Falempin, 2005. FIALLO Fabio Rafael, Fin de rêve à Saint-Domingue, 2004. LARBIN Mario, Rio tranquilo, histoires de Patagonie, 2004. MARTI José, Il est des affections d'une pudeur si délicate... lettres à Manuel Mercado, 2004. BRASIL L. A. de A., L 'homme amoureux, Tribulations d'un orchestre symphonique sous la dictature brésilienne, trade E. Penny,2003. KIEFER C., Quifait gémir la terre? (trad. d'E. Penny), 2003. LISBOA E.T., Lafierté de la mouche, trad.E. Penny, 2003. LISBOA E.T., Par quatre chemins suivi d'Ames païennes, trad.E. Penny, 2003. ROMERO F., La présidente, trad.par C. Bourguignon et C. Couffon, 2003. RAMIL V., Péquod, trade L. Wrege et J.J. Mesguen, 2003 GUINEA DIEZ G., Etre sous Ie regard, trade J.-J. Fleury, 2002. MACEDO P. M., Le Jardin et l'oubli, 2002. LEZAMA LIMA J., L'Expression américaine, 2001. ELORDI S., Babieca, 2001. RaMERa F., Terres d'Emeraudes, 2000. JACOME G. A., Pourquoi les hérons s'en sont allés, 1998. MIGDAL A., Historia Quieta, Histoire Immobile, 1998.

BRANT V., La routine des jours, 1998.

À Alina À Gabriela À César-Octavio les motifs de mon acharnement à continuer de parler À Mayane Solange, la nouvelle goutte de mon sang

Titre original: PALABRA NO DICHA Couverture: dessin d'Octavio SANTA CRUZ U. Traduction et mise en page: Gabriela V. SANTA CRUZ B. Maquette de couverture: Isabel LAVINA

AVANT-PROPOS

Palabra no dicha es un libro de 28 poemas, intenso, inquietante y a la vez conmovedor, dividido en cinco estancias, cada una con un tono, aliento y ritmo distintos. Todo un recorrido donde cada estancia es radiografia de su voz secreta, intima, la imagen de una sociedad que se descompone, la constatacion de un tiempo temible y despiadado, y es también mapa y rota de su acontecer diario. Poemas de mujer, a la hechura de su espiritu y latido, cediendo a veces a las acometidas del pesimismo tanto como a la duda, la resignacion 0 al afan de reivindicar su propia imagen, luchando por lograr voz propia, ya atribulada, ya dolorida, y par 10mismo mas humana. Cinco estancias, y en cada una cinco modos de focalizar los distintos aspectos 0 temas que la obseden 0 hieren, y que son motivo y esencia de su pathos y su poesia. Como si se ubicara desde 10 alto de un mirador, la voz poética comprometida con cada una de estas estancias nos ofrece su vision deI mundo, su filosofia de vida, nos desvela su agobiada intimidad: buscando la palabra que necesita para expresarse ("Palabra no dicha"); escudrinando su relacion de pareja ("Paralelos"); comunicando ya su palabra desde su ser mas intima ("Cualquier manana azur'); decantando su doble condicion de madre y de hija en su entomo hogareno ("Hemos aida misa juntas"); revelandose y reconaciéndase otra loba entre los lobos de la ciudad ("Entre lobos"). Pero los sentidos mas hondos sobre los que giran estos cinco puntas de vista, aquellos que mas nos estremecen y nos invitan a la reflexion son el afan por lograr una voz, la conciencia deI peso y gravitacion de la soledad merodeando su ser, el miedo a la desolacion definitiva y ellucido horror al

ver que su vida inevitablemente avanza hacia el deterioro y a los abismos sin fin. Soledad y desolacion, horror y miedo, pesimismo y rebeldia son las motivaciones que alertan a la poeta, pero que también la impulsan -a partir de esta lucideza batallar, a clarificar su espiritu, a descubrirse tal cual es. Palabra no dicha no es un poemario de amor y es sintomatico que coma término no aparezca en ninguna de sus paginas. Porque justamente el amor no dicho, transparencia y hondura, es la "palabra no dicha". Coma un capullo que hace a la flor, la palabra que brota. La palabra reclamada. Perfume y aroma, pero estructura de pétalos y acero. He am su mayor logro y he ahi su trascendencia. Cronwell JARA

10

Soyez le premier à déposer un commentaire !

17/1000 caractères maximum.