Cet ouvrage fait partie de la bibliothèque YouScribe
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le lire en ligne
En savoir plus

Pluriel

De
298 pages
Ce livre réunit en version originale ainsi qu’en traduction une sélection de poèmes qui mettent en jeu les notions d’identité et d’altérité au Canada. S’y côtoient des textes d’auteurs des deux principales communautés linguistiques du pays, mais aussi de poètes autochtones ou migrants. La pluralité des voix, la diversité des lectures possibles et la richesse du matériau montrent bien que l’identité et l’altérité constituent un horizon ouvert, signe d’une société en évolution, donc bien vivante. -- Pluriel provides a composite snapshot, taken from a few particular angles, of the variety of poems written in Canada over the past few decades. In shaping this anthology the editors were attracted to the diverse cultural and social responses evident in the work of poets writing in English and French, both across Canada, and in particular in Quebec and other French-speaking regions of the country. Each poem is offered in its original language and in translation.

Voir plus Voir moins
P
L
U
R
I
E
L
UNE ANTHOLOGIE, DES VOIX  AN ANTHOLOGY OF DIVERSE VOICES
Sous la direction de Marc Charron, Seymour Mayne et Christiane Melançon Edited by Marc Charron, Seymour Mayne and Christiane Melançon
P L U R I E L
UNE ANTHOLOGIE, DES VOIX  AN ANTHOLOGY OF DIVERSE VOICES
P
L
U
R
I
E
L
UNE ANTHOLOGIE, DES VOIX  AN ANTHOLOGY OF DIVERSE VOICES
Sous la direction de Marc Charron, Seymour Mayne et Christiane Melançon Edited by Marc Charron, Seymour Mayne and Christiane Melançon
LESPRESSES DE LUNIVERSITÉ DOTTAWA UNIVERSITY OFOTTAWAPRESS
Faithful to its original mandateto favour the development of higher culturethe University of Ottawa Press (UOP) strives to produce books of quality for the erudite reader. The UOP publishes works in both French and English in the arts, humanities, and social sciences. For more information, please visitwww.uopress.uottawa.ca.
THEUNIVERSITY OFOTTAWAPRESS Ottawa, Canada
© 2008 by the University of Ottawa Press, Marc Charron, Seymour Mayne and Christiane Melançon.
All rights reserved.
The University of Ottawa Press acknowledges with gratitude the support extended to its publishing list by Heritage Canada through its Book Publishing Industry Development Program, by the Canada Council for the Arts, by the Canadian Federation for the Humanities and Social Sciences through its Aid to Scholarly Publications Program, by the Social Sciences and Humanities Research Council, and by the University of Ottawa.
Catalogage avant publication de Bibliothèque et Archives Canada
Pluriel : une anthologie, des voix / sous la direction de Marc Charron, Seymour Mayne et Christiane Melançon = Pluriel : an anthology of diverse voices / edited by Marc Charron, Seymour Mayne and Christiane Melançon.
Poèmes. Comprend des réf. bibliogr. et des index. Texte en français et en anglais. ISBN 9780776606118
1. Poésie québécoise20e siècle. 2. Poésie québécoise20e siècle Traductions anglaises. 3. Poésie canadiennefrançaise20e siècle. 4. Poésie canadiennefrançaise20e siècleTraductions anglaises. 5. Poésie canadienneanglaise20e siècle. 6. Poésie canadienneanglaise 20esiècleTraductions françaises. Marc, 1963 I. Charron, II. Mayne, Seymour,Melançon, Christiane 1944 III. : Pluriel IV. Titre : an anthology of diverse voices.
PS8279.P58 2008
C811.5408
C20089008529F
TABLE
TABLE
REMERCIEMENTS ACKNOWLEDGEMENTS
PRÉFACE PREFACE
POÈMES/POEMS
DES
OF
MATIÈRES
CONTENTS
Acquelin, José (Quatre courts poèmes) (Four Short Poems),trans. Seymour Mayne and Marc Charron
Alonzo, AnneMarie Ce qui de moi s’évade What of Me Escapes,trans. Donald Winkler
Bersianik, Louky La splendeur Splendour,trans. Donald Winkler
Boisvert, Nathalie Home Home,trans. Donald Winkler
1 2
3 9
1
1
3
4
15
16 17
18 19
20 21
Boucher, Denise [Sans titre] Trans. Donald Winkler
Brun, Christian Compost Compost,trans. Donald Winkler
Chiasson, Herménégilde Amériques Americas,trans. Seymour Mayne and Marc Charron
Cotnoir, Louise [Sans titre] Trans. Donald Winkler
DAlfonso, Antonio Montréal Montreal,trans. Seymour Mayne and Marc Charron
Desbiens, Patrice La chérie canadienne Canadian Sweetheart,trans. Seymour Mayne and Marc Charron
Després, Ronald Nuit de la poésie acadienne The Night of Acadian Poetry,trans. Donald Winkler
Dickson, Robert Au nord de notre vie In the North of Our Life,trans. Donald Winkler Étienne,Gérard Il neige dehors... It’s Snowing Out…,trans. Donald Winkler
24 25
26 27
30 31
32 33
34 35
3
8
39
44 45
48 49
50 51
Garcia, Juan Compagnons de la neige Liegemen of Snow,trans. Donald Winkler
Ghalem, Nadia À l’amitié To Friendship,trans. Donald Winkler
Lacelle, Andrée Le saut The Leap,trans. Donald Winkler
Lalonde, Michèle Apatrie Homeless Land,trans. Donald Winkler
Leblanc, Charles Le sacre du printemps Rites of Spring,trans. Donald Winkler
Leblanc, Gérald Éloge du chiac In Praise of Chiac,trans. Donald Winkler
Ltaif, Nadine [Sans titre] Trans. Donald Winkler
Mathieu, Louve (Maïkam) L. 82 L.,trans. Donald Winkler
Micone, Marco Speak What Speak What,trans. Donald Winkler
56 57
58 59
60 61
62 63
68 69
72 73
78 79
83
84 85
MohtashamiMaali, Arash Rêve sans retour Dream Without Return,trans. Seymour Mayne and Marc Charron
Monette, Hélène Chant 93 Song 93,trans. Donald Winkler
Nepveu, Pierre Le fantôme d’Anthony Griffin à Côte-des-Neiges The Ghost of Anthony Griffin in Cote-des-Neiges, trans. Seymour Mayne and Marc Charron
Thérien, Michel A. Cortèges Processions,trans. Donald Winkler
Torres Saso, Salvador En défense de la langue In Defence of the Language,trans. Donald Winkler
Van Schendel, Michel Amérique étrangère America the Foreign,trans. Donald Winkler
Young, Lélia Handicapée Handicapped,trans. Donald Winkler
JoséeAnne Charron If the yankees let one rip
9
0
91
92 93
9
6
97
100 101
102 103
104 105
110 111
113
Acorn, Milton I’ve Tasted My Blood J’ai goûté de mon sang,trad. Monique Grandmangin
AkiwenzieDamm, Kateri Poem without end #3 o 3,Poème sans fin n trad. Christiane Melançon
Atwood, Margaret The Animals in that Country Les animaux, dans ce pays-là,trad. Gilles Marcotte
Clarke, George Elliott Vision of Justice Vision de la justice,trad. Pierre DesRuisseaux
Cohen, Leonard What I’m Doing Here Ce que je fais ici,trad. Michel Garneau
Crusz, Rienzi Conversations with God about My Present Whereabouts Conversation avec Dieu au sujet de ma situation actuelle, trad. Pierre DesRuisseaux
Dabydeen, Cyril For Columbus À Colomb,trad. Pierre DesRuisseaux
Di Michele, Mary Enigmatico Enigmatico,trad. Pierre DesRuisseaux
Fiamengo, Marya In Praise of Old Women Hommage aux vieilles femmes,trad. Christiane Melançon
114 115
116 117
120 121
124 125
126 127
128
129
134 135
138 139
140 141