Cet ouvrage et des milliers d'autres font partie de la bibliothèque YouScribe
Obtenez un accès à la bibliothèque pour les lire en ligne
On lit avec un ordinateur, une tablette ou son smartphone (streaming)
En savoir plus
ou
Achetez pour : 13,99 €

Lecture en ligne (cet ouvrage ne se télécharge pas)

Partagez cette publication

Chahab Sarraian
TROIS FIGURESde la poésIe francophIle persane EsLâmi-e Nodouchane, Honarmandi et Nâderpour
Préfaces deMIchèle FInck et DanIelle WIeckowskI
serrafian.indd 1
TrOîs igUres de la pOésîe francOphîle persane
12/05/2016 11:32:00
ColleCtion l’iran en transition
Dirigée par Ata Ayati
lES dERNIèRES pàRuTIONS
BAGHERMOMENI,La îttérature de a Révoutîon constîtutîonnee de ’Iran. Le cas de Fath Aî Akhound-zadé.Préface de Ata Ayatî et Pîerre Chardîn, 2016. HAMÈDFOULADVIND,La Perse à travers acamera obscuraocci-dentae. Préface de Daryush Shayegan, 2016. PIROUZÈFTÉKHÂRI,Poètes persans, désir et civiité,2016. AlîrezaKHODDA MI,Discours reigieux des jeunes en Iran. Les nouveaux visages de a reigion.Préface de Davîd Rîgouet-Roze, 2016. NahîdKE SH AVA R Z,Les nouveaux féminismes en Iran. Le mouvement des femmes de 1989 à 2009. Préface de Farhad Khosrokhavar, 2015. AtaAYATI- MOhsenMOTTAGHI,Farhad Khosrokhavar : Un socio-ogue, une révoution, ’histoire tourmentée de ’Iran.2015.JavadZEINY,Le cinéma iranien. Un cinéma sous inleunces. Préface de Jean-Luc Godard, 2015. MOrganeHUMBERT,Dipomatie nippo-iranienne. Enjeu énergé-tique et interférences américaines. Conciier ’inconciiabe. Préface de Thîerry Kener, 2015. ParîBARKESHLI,? Une pianisteOù est passé mon Damâvand iranienne face à ’exi,2015. MînOO KHANY,La coueur de a guerre Iran-IrakRegards croisés sur a peinture iranienne après a Révoution 1979.Préface de Chrîstophe Baay, 2015. NahálKHAKNÉGAR,écrivainL’exi comme épreuve ittéraire. L’ iranienface à ses homoogues. Préface de Ramîne Kamrane, 2015.
serrafian.indd 2
12/05/2016 11:32:00
serrafian.indd 3
Chahab Sarraian
TROISFIGURESDE LA POÉSIE FRANCOPHILE PERSANE
Esâmî-e Nodouchane, Honarmandî et Nâderpour
Préfaces de MîchÈle Fînck et Danîelle WîeckOwskî
12/05/2016 11:32:00
serrafian.indd 4
© L’Harmattan, 2016 57, rue de l’École Polytechnique ; 75005 Paris http://www.librairieharmattan.com diffusion.harmattan@wanadoo.fr harmattan@wandoo.fr ISBN : 9782343092997 EAN : 9782343092997
12/05/2016 11:32:00
serrafian.indd 5
À toutes es personnes quî font revîvre’amour dans nos cœurs.
12/05/2016 11:32:00
serrafian.indd6
12/05/2016 11:32:00
serrafian.indd 7
Remercîements
e tîens à adresser mes pus vîfs remercîements à ma dîrectrîce J de thèse, Mme e Professeur Mîchèe Fînck, pour m’avoîr apporté ses conseîs pendant es années de recherche en thèse. Ses recom-mandatîons et sa ecture crîtîque de ces poèmes m’ont été d’une aîde înestîmabe et m’ont permîs de mener à bîen ce travaî. Je tîens égaement à exprîmer ma reconnaîssance envers Madame e Professeur Danîee Wîeckowskî quî m’a faît ’honneur de préfacer ce îvre. Grand mercî aussî au Professeur et poète M. Mohammad Aî Esâmî-e Nodouchane pour ses conseîs remarquabes sur sa poésîe. Ma profonde gratîtude va au poète asacîen, M. Jean-Pau Kée, pour ses encouragements et ses correctîons dans a traductîon des troîs poètes en françaîs.
12/05/2016 11:32:00
serrafian.indd8
12/05/2016 11:32:00
serrafian.indd 9
Préface
ar ses traductîons înédîtes d’Esâmî-e Nodouchane, Honarmandî et P Nâderpour, écrîvaîns encore trop peu connus en France, Chahab Sarraian (secondé par Jean-Pau Kee) faît œuvre de passeur fervent et passîonné entre a poésîe françaîse et a poésîe persane. À ce tître, î assume ’hérîtage de ces troîs poètes persans majeurs quî, après avoîr faît eurs études à a Sorbonne, ont été d’abord de grands traduc-teurs de a poésîe moderne françaîse îssue de Baudeaîre. Sî, seon Georges Steîner, « un maïtre de a traductîon peut se déinîr comme e pus parfaît des hôtes » (Réees présences, Gaîmard, 1991), Esâmî-e Nodouchane, Honarmandî et Nâderpour traducteurs se sont împosés comme des « hôtes » exempaîres de a poésîe françaîse moderne en Iran. Sur eurs traces, maîs suîvant e dîficîe chemîn înverse puîsqu’î s’essaîe à traduîre du persan en françaîs, Chahab Sarraian poursuît, à sa manîère dans ce îvre, eur œuvre d’« hôte ».
Que révèe au ecteur françaîs e îvre de traductîon de Chahab Sarraian, îssu de sa thèse pîonnîère et désormaîs de référence întî-tuéeInluences de a poésîe moderne françaîse sur a poésîe contem-poraîne persane :Esâmî-e Nodouchane, Honarmandî et Nâderpour?Dans un voyage înîtîatîque à travers es poèmes rassembés îcî, e ecteur françaîs découvre à que poînt es troîs poètes persans se sont înspîrés de Baudeaîre (avant tout) maîs aussî de ses hérîtîers trans-gressîfs Rîmbaud, Veraîne ou Nerva. Le ecteur ne peut qu’être saîsî par de nombreuses et fructueuses întertextuaîtés aîssant afleurer a « cîrcuatîon des sèves înoues » (Rîmbaud) entre poésîe françaîse et poésîe persane. Des poètes de a modernîté baudeaîrîenne, es auteurs persans réunîs retîennent surtout troîs ééments : D’une part îs assument, de façon très frappante, e versant noîr de a modernîté
12/05/2016 11:32:00
Un pour Un
Permettre à tous d'accéder à la lecture
Pour chaque accès à la bibliothèque, YouScribe donne un accès à une personne dans le besoin