Recueil fragmants academiques, theologiques, juridiques, moraux, politiques, tragicomiques : Echapez à l'indifferance de l'Auteur. Moins naturelle, que celle du public (Nouv. éd. rev. & diminuée) / par un Antique JantilOme ami de l'Umanité || Raccolta di framenti accademici, teologici, giuridici, morali, politici, tragicomici : Trascorsi alla indiferenza dell'autore meno naturale di quella del publico / Per Un Gentiluomo antico amico dell' umanitá

De
Publié par

Imprimerie de par tout Librairie Des Savii = Nella Stamperia di Radici Libraria Dei Savii. 1767. Pag. multiple [176 f.-3 f. de pl.] ; in-8.
Les Documents issus des collections de la BnF ne peuvent faire l’objet que d’une utilisation privée, toute autre réutilisation des Documents doit faire l’objet d’une licence contractée avec la BnF.
Publié le : jeudi 1 janvier 1767
Lecture(s) : 6
Source : BnF/Gallica
Nombre de pages : 341
Voir plus Voir moins
Cette publication est uniquement disponible à l'achat

RECUEIL
FRAGMANTS ACADEMIQUES
THEOLOGIQUES, JURIDIQUES
MORAUX POLITIQUES
TRAGICOMIQUES.
Echapeç tindifferance de l'Auteur.
MOINS NATURELLE QUE CELLE
DU PUBLIC.
PAR
Un Antique JantilOme ami de
L'DMANITE1.
iïOVFELLE EDIT'ION.
Revue & "Diminnie.
PREMIERE PARTIE.
A VILLEFRANCHE
AVEC APPROJB AT 10 N
IMPRIMERIE DE PAR TOUT
LibrairiDes SAVII
IV. M. V C. LXVII.
R ACCOLTA
DI FRAMENTI ACCADEMICl
TÊOLOGICI GIURIDICI
MORALI POL1T1CI
TRAGICOMICI.
Trafcorfi alla indiferen\a delP 'dutore
MENO NATURALE DI QUELLA"
DEL PUBLIC 0.
F ES.
Un Gentiluomo antico arnica
pEt L' U M A N I T A*
NE
Tradotta dàt Traneei
è T>min»a>.
PRIMA PARTE
A VENEZIA,
DEÇU SZJFER1ORI.
i NELLA RADICI
LIBRARIA Ï)EJ SAVU.
Alla. Infegna, deï Cfndere.
IV M. V C. LXVII.
SOMMAIRE. 5
Frontispice Français & Italien
Portrait
Portrait en Ritmes,
pprobation
pitres
i^vis
vant propos
̃enfées Préliminaires
ifcours court
npromptus
eponfe à un I.
rdre fuprême de la Candeur
̃ Français & Italien
̃{prit de l'Ordre.
%ruts de l'Ordre
(cours fur l'Ordre,
Fiiofofe <ks sa Naifîance
La liberté fit fon eflence
Vertus Mufes Beaux Arts, vous feutes l'attacher»
Guai vif, fans fiel iàrs vice On airnoit sa prefance
Qui lui dcuc tout cherchoit à lui tout arracher
Il vit lesbiens les maux avec indiferance
PORTRA IT
Du Seig. BeJJ. Confeiller du Roi
Très-Crêtien an fes Confeils &c.
Filofofe dès fa Naiiïance.
La liberté fit fon effance.
Du Bien public il donnat des
leçons.
Aux V oluptez, la pouffiere il
fit m'ordre.,
Sages Roix Ecoutez fes uti-
les Cha,nfons.
De la Candeur on lui dut
l'Ordre.
Efperait-il de Ce' Cacher ?
Ce Burin malgré lui réparait
fort abfance.
Contre fa plume on armai la
puifîance.
Qui lui dut tout cherchait a
lui tout arracher.
Peu forcuné mais fobre Il
etait dans Faïence.
Guai vif, fans fiel fans vice,
on aimait fa Prefance.
Vertus Mufes Beaux Arts
Vous pûtes l'atacher.
Il vie les biens les maux avec
indiferance.
D'un pas égal & ferme il fût
toujours marcher.
Del Sig. Beiff., M. <te
Puro latte gli
E l'effet gli dwb la libertés..
Ei del pubblico Ben diede9
Edil piacere c#lpeflar fi vide.,
Con FrançQ piè .• fvtïli fm Ci
zoni
Ordin fpiran f Qandor Benigni-
tade.
Nafconder faggiamente eglifi volle,
Ma affenztfviparo fialpelh induf-
tre.
Non bene a mal^vacillar lo fera.
Potenza in van contro fua penna
armojfi.
Si fece delle Leggi ingiuflo abufo
E le lor voci foffocate furo.
JSinnocenza allafin trionfar fi vide.
A. M. Mar. f
Je me fuis ajfe% mal trouvé fouvant
de ne m'en pas fier à moi-même. Et
néanmoins je ne puis me corriger de
prandre confeil. Quand vous ne ferieç
pas Sanfeur par état je vous prierois
de l'être par charité. Qui voudrait
être utile n'a pas deflêin de nuire. Mais
l'amour propre eft imprudant &c.
APROBATION.
Bien & très bien. Le Aile en: neuf,.
d'un concifion finguliere. Plus de!
chofes que de paroles. Ces écrits fc-'
ront applaudis de ceux qui aiment
l'efprit point verbeux.. ,1
Mar Sanf. de Pol.
i Janvier 45 07;
Io mi fono affai mal abbatuto fovente
>per non fidarmi a mefteffb e nieizte di-
.meno io nonpojjo difpenfarmi dal corre-
!germi. Qiiando voi non Cènfore di pro
fejfwne io vipregbero di efferlo per C&-
Chi vorebbe utile, non ha
gnodi nuocere ma l'amor proprio è.
imprudente.
| APPROVAZIONE.
Bene benïflîmo. Lo ftile è nuovo,
d'una concifione fingolare. Piu cofe,
che parole. Quefti fcritti faranno ap-
phuditï da quelIi che atriano lo fpiri-
Lto e non le parole.
i Mar. Cenf.
Al i. Genn. ij6j,
Vid. & approb. C. Rere non o
trovato niente contro i Principi ne'
contro i buoni coftumi.
Contin. Pul. Rev..>
AUX PAPES
"ET. A Il
SACRÉ GOLtÊGE,
.̃̃•••̃̃• ̃
UN occupé du
Bien commun 3 n'a pas be-
foin de Médiation auprès
du Pere Commun ty fur tout
lorfque la prudance fait
délirer premiers Re-
gards. L'utilité publique &
générale 5 depoir perfinel y
dont on dqk Waquttgr ?
quand on efpëre d'y con.
tribuer y préfante avec con-
fiance y le Moniteur de tous
l es peuples à l'Apôtre de
toutes les Nations.
UEminante Vertu au Sa.
• cré Colége affure la pro-
i teclion des Eminances* ire.
AI SOMMI
PONTEFICI
ED
AL SAGRO COLLEGIO.
B P. EDEE.SS.
Un figlio occupato âtl
ben commune » non hà
bifogno di mtdiaziom
fpecialmente quando la
prudenza fa defiderare i
di lui primi fguarâil
U ut Hit à public a e gcncl
raie debito perjànak
chê fi deve adempire
1 quandoji fpera di contri\
) buere prefenîa con fiM
) dutia ïammonitore d
3 tuttii P opoli alï Apo$o\
le di tutti kNazionu
L'Eminente virtû de
SagroColkgio.accertâ
1 la proiezione deli'Emi-\
[ ntn?e. &c.
A SUA ECCELLENZA
IL SIGNOR
GENERALISSIMO
DELLÂ VÀLOROSÂ
NAZIONE CORSA.
ILLUSTRISSIMO ED EC
CELLENTISSIMO S1GNORE
r v> Otrincio quefla Lettera con fup-
plicare VOSTRA ECCELLENZA
j di non attribuire a mancanla di rif-
petto ma a fimplice mia ignoranja,
fè non la dijlingue con quei Titoli
che le fono dovuti. E poi mi do l'o-
nor di dedicare A VOSTRA ECCEL-
LENZJ le mie ricrearioni quali
credo pojfano riufcire di qualche uti-
lied, quando non fojjcro che per far
penfar meglio. Io le confacro aW EC~
CELLENZA VOSTRA corne all'-
Eroe che Jlimo più d'ogni altro. Il
Liheratore della fua Patria deve con
giufta ragione eJJ'ere antepofio a gli
Opprejfori del Mondo intiero. Si deve
parlar poco a gl'Ingegni che fanno
molto Quzjlo bafta per comprovare la
fincerità e vivacità de' i rifpettofi [en-
ci menti. co' i quati ho l'onor di rajje-
gnarmi
DI F. ECCELLENZA,
Umiliffimo e Devotiffimo Servitore
v
AVIS
On fait l'Ortografe vrdinaire 6* fa-
vante. On an prefere un fwgu-
liere lifible
UN Jeune Graveur a u l'obftina-'
tion & la malice de s' eguaier
& de s' eiTaier fur cette Vieille figu-
re. La fuprimer ferait coqueterie, &
la produire eft faire voir, que l' Ou-
vrage n' eft pas d' un. Anfant
Quelques idees neuves feront abo-
ier l' ignorance qui ne croit pénible
que ce qu' elle croit voir, qui ne fait
pas que le fage Draco fit goûter des
loix cruelles, plus humaines que cel-
les qui n'efraient pas le vice Elles
le font moins toutte fois qu' un Cha-
timant févére qui otant les moiens
de nuire à la fôcieté, lui procurerait
la reparation des torts que lui font
les crimes Les Turcs doivent Y EIo-
ge que l' on fait de leur fidélité au
mortier ou l' infidélité fe broie Les
malfaiteurs craindraient une vie dure
vi
A V V I S O
Si sa l' ortografia ordinaria e dot ta à
xna fe ne preferice una jingo-
lare) e lèggibile
UN Giovane Incifore ha av-
vuto l'oftinazione e la malizàa)
di godere e di provarfi ibtto quefta
vecchia figura Il fupprimerla farebbe
una leggerezza e produrla è dare a
divedere che l' opera non è di un
fanciullo
Alcune idée nuove faranno abbajare
l'ignoranza, che non crede pofïïbile,
che ciô che ella crede vedere la quale
non fa che il faggio Dracone fece
guitare delle Leggi crudeli, più uma-
ne di quelle che non fpaventano il
vizio Effe fono fempre meno di un
caftigofevero, che col impedire la ma-
niera di nuocere alla focietà, le pro-
curerebbe la riparazione dei torti che
gli fanno i delitti Gli Turchi devono
l'elogio che fi t'a della loro fedeltà
i al mortaojo, ove l' infedeltà fi pifla Li
mal-
vii
& laborieufe qui repeterait un fpe- ?
dacle utile plus que la mort Elle
efl inevitable, & fouvantamenèe par
une maladie longue, aigrie par les re-
medes & les Médecins Les vicieux
font moins afFraiez de la Roue qui les
brife an un inftant.
Un autre fage décriât l'or II lui s
fubftituat un metal affamant mais
propre a ecrafer l'avarice Anfin le
Tamps qui détruit tout, Etablit tout
A 4 FRAG-
viii
malfattori temerebbero una vita dura
e faticoià che ripeterebbe uno fpet-
tacolo più utile che la morte Ella
è inevitabile, e fpefTevolte recata da
una lunga malattia, inafprita dai ri-
medi, e dai medici Li vizio/i ibno
meno paventati dalla Ruota che li
fracaffa in un' ihanre ?
Un'altro Saggio fcredita l'oro, gli
foftituifcc un métallo pefante ma
proprio a fracaffare l' avarizia Infine,
[ il Tempo che diflrugge tutto 3 ftabi-
lifce tutto.
FRAM-
IX
jFRAGMANTSj
AVAN.T PROPOS.
ianfes deleur jeuneffe A S
tout age un fait des folies.
« La Vieilleffe voudrait par-
Mer même après fa mort:*
Expier les débauches d' u-
«ne plume jeune &. légère 0
par un folide moins amu-^
fant Et fans pouvoir di- Il
$ re Eooegi monumentum
elle ofe»
^efperer un ainandemant!
C de-
x
FRAMMEN Tl;
ecc.
SOho Vecchi che dan-:
no alla luce le bizza-
rie della Ior Gioventù
In. ogni età f fanno delle
ftoltezze la Vecchiezza
vorebbe parlare ancora do
po la fua morte ed emen-
dare i falli di una penna
giovine e leggera con
una folida, meno dilette-
vole; E fenza poter dire
Eocegi acre
ella ardifce
fpe-
.v»c jurnr ^w w-mc
xi
I defîré dans un monde in-
fe6t qui corrompt fes mam-
bres les plus lains Elle
ne fe flate^point de refurre-*
l étions iî ce néft de la fienae,
mais fans miracle ne peut-
on pas au moins rmoderer*
Il eit bon d' adoucir F
amertume des Remèdes an
les mixtionant.
des Receuils & celui des»
Fragftiants^ft d'acouarcirlë
ur un gros livre font des!
De F Académique quel
ques
xii]
fperare un migliorai-nento
defiderato in unMonda în-
fetto, che corrompe li fuoi
membri più fani Ella non ]
fi lufinga di un rifbrgimcn-
to fe quefto non del fuo.
Ma fenza miracolo non fil
poflbno moderare le ma-
lattie dell' Anima,
Ella è cofa buona rad-
dolcire r amarezza dei ri- 3
medi col mifchiarli. E-l'ef-
fetto delle raccolte e dei
frammenti d'abbreviare il
volume.Un gran Parlatore,
un groflb Libro fbno mali
Lo ftile Accadernico, al-
cune
xiii
ques rimes, des guaietez
delaflent ou reveillent La
plus belle voix a befoin d' ï
acompagnemant ,Il faut§
fe mettre an force pour
combatre V annui que pro-
curerait la monotonie des
plaifirs mêmes Tout fert |
a qui fait an tirer parti. Le
Dégoût avertit qu' il n'eft
point ici de felicité dura-î
ble Mais il nuit an an-*
gourdiflantrame, & trou-
blant le peu de Rafrechif-i
femant accordé Ecrivons. ¡
Cette folie même de la •
Vieillefle eft une leffon*
de -fagelïe
xiv
;cuneRinie,e Bizzarie ral-^
legrano o rifvegliano. La
̃ più bella voce abbifogna di
[ effere accompagnata. E'ne-
ceffario ufar violenza per
combattere la noja.chc re-
l chercbbe la lunga férie dei l
piaceri iftelfî Xutto fer-?
ve a chi fa farne buon ufo
lldifpiacere c' avverte chc
non vi é tra noi félicita du-:
.revole Ma egli nuoce,
iftupedendo l'anima, e tur-
i bando quel poco di ripo- 1
fo accordato Scriviamo 3
Quefta folia fteiïa detta'
̃Vecchiezza, ëuna lczio-?
ne di fapienza.
XV
PANSE ES
k la Jeuneffe doit amplo-
ier fes forces à fervir Fetat;
l'agc avancé fon expérian-
ce & fes réflexions fur ce
qui peut contribuer à la fe-
licite publique. Onn*efpë-
6 re pas changer le monde
= mais converfer avec les pru-
dants des moiens d' amelio-
*rer fon fort;
C Je n'ecris point pour les
6 Bêtes d'habitude* Odipro-
B J'aurai peu de lecteurs Je
n'
xvi
P E N S 1 E R 1
La Gioventù deve impie-
gare le fuefbrzeal ieryi-
gio dello ftatcx L'età a van-
zata la fua fperieoza. e Je
fue rifleflioni in ciô che
pua contiibuire ,alla pub- ̃
blica félicita Non fi ipera
gia di cangiare il
ma di concertare con li
Prudenti la maniera di
migliorare la fua forte
10,non fcrivo gia per li'
Animali d' abitudine Odi
vulgas & ar-
ceo. Avrô pochi leggitoq
Io
xvù
B
a aime pas la grande com-
pagnie. Un A uditoire nom-
breuxeftmalcompofé Sa-'
crate vaut toutte la ville d'
A tène. Qui cherche à ca-
pter lesaplaudifTemants^ne )
doit pas les trouver. Matsla
Cxitique ett elle indifferan- j
te ? elle eft demes amies,
plus utile qu'agréable. Saty~ J
re vous êtes mal fur vos
pieds. Vous trébuchez. Vo-
us tombez de vous même
Les foux doivent trouver
les fages infanfez On n*efti-
e que ce qui nous reffam-
le Apres tout il vaut mi-
eux
xviii.
Io non amo la gran compa-
snia. Un*udixorio numero-i
io è mâle compose. Soc ra-
i te vâle per tutta la Città d'
«Atene. Chi cerca a catti-1
vare gli applaufi non devej
1 arritrovarli. Ma la Critical
l ella indifaente? Ella cl
,una delle mie amiche pi'
'utile, che dilettevole Sa
'tira voi ftate maie. fu vo
iftri piedi j Voi vacilatel
Voi cadete da voi me
defima. Gli ftolti devon
trovare i fagi infenfati
Non fi (rima, fenoa quell
che ci raiïbmiglia. Priina
di
kvïiC
pagnia. Uri'ûditbrio nu-
Socrate v ale per tutta la
Città d'Atene. Chi.çêr-
ca a cattivare gli applaufî^
non deve arritfovarli.Ma
iaCrkicaè elïa indiferen-
te? Ella è una délie mie
amîche ,più utile ,che di-
lette vole. Satira voi ftate
male fu voftri piedi 9 Voi
vacilate voi cadete da
i^oi medefima. Gli ft.olti
devono trovare i fàgi infenfaq..1
Non fi Hima fe non quelle cht j
ci tafïbrnigiia. P^imà, di tutto è
meglio cccuparft fôîo.s che im-
pbnûnare gli aïtri d'un ozio in-
côniodo dal quale impedifce fot.
trarfî il lor decoro Veggetare
iolachente io non lo poifo nella
mia età" poco fi dorme. Il langue
refo fpefiiEmo. fi coagulerebbe, E
ben dôvere godere più che è pot
fibile di un giorno ché deve fini-
re c deila fua anima che 10 ri*
tiene ancora fi leva alla morte
ciocchè fi rubbaai fonno.
Il fonnp eftinguc fino il
V.il jttjHtme yag. l\çio che nrnncA deU'
da Crase dtll-t carte di S. Marco in FcmzJa
ove (la il Stamfatore Radia aîI Orte délia-
s
aime pas la foule. Mon ftile cft laccmi-
que. Il n'i a que quelques Spartiates ||
qui puiflènt le £ai(îr. Chacun a fa le $
fine., même les pl as dillïpiteùrs La
miene &i\ celle des mots. Ecrit ôn
pour être oublié ? Retient-on des Ion-, <|
gués périodes? Auffî Dum brevis ejfe
laboro ohfcurus fio. J'ai befoin à'at-J £
tantion & de iilance. -Ùn Auditoire
nombreux efl: bruïant & mal compo-
fé. Socrate vaut toute la, Ville d' A- |
ténes. yi ne cherche qu'à capter
les applaudiffemens ne les mérite pas. |
Mais la Critique
Elle eft de mes amies, plus utile
qu'agréable. Satyre vous êtes mai fur *•»
V09 pieds. Vous trebuchez. Vous tom-
bez de vous même. Les foux doi-
vent trouver les fages infanfez. Ôrt
n'eftime que ce qui nous reflamble.
Après-tout il vaut mieux s'ocuper
Ifeul que d'importuner les autres
d'un loifir incomode dont les
Bténfçances les ampêchent de fecouér
l'annui,
Végéter feulemant je ne le pats.
6
A mon âge on dort peu. 1
Lef^ngqui n'eft que trop |
épaiffi fe coagulerait. Il eft î
bon de jouir le plus qu'il j
eft pofîible d'un jour qui,;
va s éteindre èc de fon
ame que on retient an-
core.
J3n anleve à la mort
ce que Ton dérobe au fo-
Ilérint jufqu^au fanti-
ma nt de TExiftance. Mais
auxle&eurs, ne faut-il pas
xix
B 2
;cux s'ocuper ieul, que d'im-
portuner les autres d^un loi-
Tir incomode, & dont les
Bienféances les ampëchent |
de fecbuer Tannui Végëcet
feulemant > Je ne le puis :i À
mon on dor.t peu. ht
fang qui n' eft que trop é-
paiSi le coagulerait. IL eft
bon de jouir leplus
poCible d'un jour qui vasV 3
teindre, & de fon ame que F
on retient ancoxe. On anle ve
à la^ mort ce que l'on dérobe
aufomeil. 11 étint jus qu'au
fantimant de 1* exiftance
Mais, aux ledeury, ne faut- ?
i1
XX
di tutto d meglio occu-
parfifolo, che imponunài
i re gli altri d'un ozio iri^-
[coniodo j dal quale.
( pedifce fottrarfi, il lôr de-
s cpro V cgge tare
[ te io non lo poffo neifo
friiia età pocofidorrne.il
{ fangue refo fpefîiïïmo fi
coagulerebbe E ben do-
^vere di godere più che e
poffibile di un giorno che
deve finire e della fu'a
«anima che Io ritiene an-
«cora, fi leva alla morte,
*ciocchë fi rubba al fori-
no. Il fonno eftingue fiho
xxi
B 3
ni nas du Neuf? an offrai-
de? An eft-il? Je ne vois*
que les mêmes aftres. Uni
y a de furemant bon que le
[vieux, que Ion daigne con-
ferver an le renouvelant
Ma nouvauté fera quelques
fingularitez pour n'être pas
] auSi fou, que l'on dit être
[tout le monde, & s'il n' i a a
I point d1 exception c'elt la
.folie que je choifis. Je me
•répéterai. J'an avertis vite,
afin que l'on ne m' achette
pas fi cela déplait,
un air fans façon & qui s'
i acomode mieux d'une dia-
leac
̃xxii
il Fêntimento deirefîften/a'.
Ma i Letton nonricercano
« cofe nove? io néoffro?-
« n^ ë fono? lononvedo che
le medeiîme 5telle.. Non;
vi ë fîcuramente di buono
ï che ilvecchib, che fi de-gna
« confervare rinovellandolo.
La mianovità faràqualche
cofa di Singolare per non
effere çosi ftolto^che fi-di*'
( ce eflere tutto ilMondo;:
'E fe non dafli àlcuna eccd-
zione, è la folia, che ioho;
sfcelta» lo mi ripeterô. loi
ne ho di prima avvertito,
affinchë non fi compri ie5
quel
• ««. 4*rt. ijcii «Ait. i^»f
xxiii
B4
le&c expreffive que du purifmc de la
Cour." Délicats vos dégoût fonr une
> jfiiaiadie elle eft contagieufe. Arriere.
II ;oe vous faut pas des alimants folL
des. Vivez de triolets.
Je ne me pique point d'être tou-
jours orîgiaal mais je ne fuis jamais
copie. On peut paoftf !'un corne l'au-
i tre fans fe conaitre, & pouvoir citer
.Les premiers n'avaient qu'à venirles
derniers. On ne doit point crier au
voleur'quand on ure corne de fon bien
de'ce que rirnprelîion sous donc. Les
reehaufez feront aflàironezi qia gui/e.
1 tJrï ftifie toujours grave un férieux
continu fut-il fubJime cil aflornaht.
Je fou4aite mes amuiemanssf utiles
aux autres Tout pour tous autant
que l'on peut mais ils doivent être
mes déiaffêmants La gaieté m'eft
néceffaire.
il faut fe rapclîer même ce que
l'on fait. On n'antand. pas toujours
au premier mot.
Aafirx tout fe répète dans la les
jours
,xxiv
j <jucllo difpiace come di Un aria (en:-
• za ornamento & che fi accomoda
j meglio d'un dialetto efpreffivo che
y delta affcttazione della Corte. Deli,.
1 cati le voilre oaufecfono una malatia
I che è contagiufa. Addrietro. Non vi
convengono gli alimenti iblidi. Nu-
dritevi di Triogli. Io non mi dô
L d'tfler fempre originale ma ben fi
mi db quello di non effet mai copia.
L'uno puô penfarc corne l'alrro fenza
[ conofc,erfi e poterfi citare. Baftava che
3 i primi foffero venuti gli ultimi. Non
fideve gridare al ladro quando uno
i ufa^ corne del fuo proprio ben, di
cio che la ftampa gli -dona. Le rifcaî-
date faranno condite a mio modo.
Un Aile fempre grave una ferietà
continua benche fublime riefce no-
I iofo., Io bramo li mîei tratteni-
menti- utili agli altri. Tutto per iu-
I tï fincchè fi puo'j ma efler devono
il mio ricreamento La allegrezza
► mi è neceflaria.
îîifogna ripetere ancorâ c'6 che fi sà.
Non fi intende 1empre alla
L prima
xxiii
B 4
f leéte expreflîve que du»
< purifmedelaCour: les ré-,
chaulez feront aflaifonez à
ma guife. Un ftile tou-jours
grave,
I fut-il iublime
Je fouhaite mes amufe-5
mants utiles aux autres
1 Tout pour tous autant que
l'on peut, mais ils doivent
?qtre.mes amufemants: la
guaieté m'eft néce flaire On
oublie. il faut fe rapeler
même ce que Ton iait On aT
antand pas toujours au pre-
mier mot, Aafin tout fer£-
• péte dans la nature, Les
jours
x2iv
aria fenza
che iî accomoda megho d',
un dialetto efpteffivô, che
della affettazione délia
Corte. Le rifcaldate faran-
no condite a mio modo Un
ftile iempre grave una le-
rietà continua lo bramo
gli miei trattenimenti utili'
agli altri Tutto per tutti
finchë iî puô ma effer de-
vono il mio paiTattempo
la allegrezza mi e neceffa-
na. Si^dimetitica. Bifogna»
ripetere ancoracio che fi sa»
JN on 6 intend$fempre alla
prima
XXV
jours les nuits, les occupa- Il
rions, les plaifirs, & plus
ancore les malheurs. Au»
moins dèbiteraije de Y a n-
cre &du papier à l'avanta-
geducomerce. Anfaijeles'
irais? Des cartes, des dez
s me couteraient davantage,
& me feraient une reffource
[ ancore plusincertaine Af-
| fis fur un tas d'or dont la
( poffeflion claire ne me don-
ne par la jouiflance que ra-
il viffent T ingratitude & la
i chicanae évidente il me
pour ne point
devoir, (ce que je ne fus ja-
| mais, )
$xvi
priera parola.. Allaperfine
tutto rjpejtçfi nelja.naturat
Li giorni le occu-
più anco-
1 ra Ji ditpiaceri. Aimeno fa-
rô vendere dell' Inchioftro,
e délia carta^ a vantaggio
del eoromercio N e faccio
̃ io la fpeft, carte e de:'
dadi mi cofterebbero d'av..
vaataggio e mi
un mezzo ancor piü incer-
[ to> Aflifo fopra un muc-
• chia di oro, la di cui chia-
ra pofTeffione non mi fa go-
dere, che rawifànoTingra-
• titudine, le çavilazioni evi-
• denti
xXvii
Tribunal qui m' eft depuis
-long-tamps ferme y Pârra-
che de mairts f apaces d'un
de les mambresy pour mei
la randjre. I
Quelqu' intereft que
eufle à flater, Je
fur de déplaire à ceutstcjU^
afeéte le mien, où te- fan-\
tome d'une grandeutapâ-:
ràrîte expose à des hu-î
miliations réelles. Eft ce;
politique ? No-n C^eft
morale Mon titre Fanon-
ce. Il eft Courageux des
dire ce que Ton croit utile
au
xxviii
t'detâi non mi fanno gode- »
re. Bifogna che io fupplifcà>
per non dovere) ciô che^
io non fon ftato giammai
iintantochë un Tribuna-^
le chiufo da lungo tempo
lo Arapi dalle mani rapaci
d'uno de'fuoi membri per
"rendermclc Qùalunque31
f intëreffc che io avefli a lu-
^fingare, io fono ficuro di
1 difpiacere a quelli che at-
i fetta il mio, o il fanatisme
d" una grandezza apparen-
te efpofta ad umiliazionc
reale E' ella quefta Politi-,
ca? No E' morale. Il mio
Tito-
xxix
au; Public ne nous dm-il j
pas l'dtre. •
Une expérience de éo
ans apuje des
point diftraits par ce? rq de 1
l'on nomme
vere dès l^flus tàndre.
vet-,
furveillé > & d' un -âgf;!
mur cruellemant traver-:
fé de vieux jours plus to-
urmantez ancore, fait jet-
ter dabord un Criperfant.
Il echape à Tumanité. La
filofofie le modére. On doit
peut
XXX.
Titolo rannoncia. E^.ais
dita cota il directe claçcrç.
de,utile .al pubblico^ bernl
çhè noniarebbe utile a noi
dkôo an-
ai y da ragiona-
txientij punto non dittratta
da Gio che fi chiama piace-
ri; L'Avvantaggiod'unaE-
ducazipne fçvera lino dal-
la più tenera fanciujlezza
d^una rif-
i vegliata, e d'una età tnatu-
ra erudelmente attraverfa-
ta, divecchjgiorni piùtor-
mentati ancora, fa gettare
Subito un grido grande
xxxi
peut être à touttes ces ri-
gtfirs, le tamps d'an par--
ierancore. Eft
Eft-il fur que la mort va-
lut mieux? les délices Ta-
pèlent plus que les rua-
heurs. On eibtrop fanfi-1
ble aux mau'x ineviKibleS)
ici bâ^ > quand on n'eft'
pas aflfez andurci par Y ha- j
bitude.
Voila des motifs des,
objedions, des îéponfes
de rhéroifmey- & des Ga-
rands.
DIS-
xxxil
Egli fcappaaîl'umanità, La
Filofôfia lo modéra Effer
vi deve, puô effere a tutti
quefti rigori il tempo di
parlarne ancora. E' queflo
un Benè ? E egli fiçuro che
lamorte fia megliore? le
idelizie la chiamano, più
délie difgrazie Si è trop-
po ienfibile ai mali ine-
vitabili di quefta terra
a quando non fe ne è in-
durato per Fabito.
Eccovi dei motivi del-
le obbiezioni, delle rifpo-
île dell' Eroifmo e dei
f- Malevadori
s BRE-
(Cou tjt'ià boriÙ.)
HC E'P-T I O N
Dans une Compagnie lettré,
TOus Ici Talants de 1'EfprU, &
tous les fexes M." & D.°, om
dû s'amprefler d'obtenir votre aflbcia
cion & s' an glorifier, mais elle n'avait
peut-être pas ancore ctè t'ambicion de
tous les âges. Acceptez l'hotnage du
mien. Quelque fier Qu'il foit d'une
expériance, qu'an anlevant tant d'au-
tres biens, tant d'années donnent, &
que l'on croit être un titre impofant
pour faire le refpe&ablb doreur, je ne
m' an vanterai pas moins d'être votre
éléve. Je ferai l'admirateur de ce me-
rite que vous acueillez dans toutes les
nations M." & D.*1 ou il répéte
votre nom & l'illuflration de vos
outrages.

Soyez le premier à déposer un commentaire !

17/1000 caractères maximum.