//img.uscri.be/pth/62380c19ef71bcad6760a1487b839d5ad9d81098
Cet ouvrage fait partie de la bibliothèque YouScribe
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le lire en ligne
En savoir plus

El esqueleto de un Gigante

De
100 pages
Con la esperanza de satisfacer el apetito intelectual de los consumidores de la literatura africana en lengua española, este libro recoge parcelas de la muy atractiva vida tradicional africana en lo que a las creencias, ritos y vivencias se refiere. La primera edición de la misma, realizada por el Centro Cultural Hispano Guineano de Malabo, obtuvo una acogida impresionante, llegando a constituir el corpus para varias monografías y reseñas en las universidades así como en revistas literarias.
Voir plus Voir moins
E
G
RobertMarieJOHLIOy Pedro VIÑUA LES
El Esqueleto de un Gigante
Lettres camerounaises
18/06/15 16:42
El Esqueleto de un Gigante
Lettres camerounaises Collection dirigée par Gérard-Marie MessinaLa collectionLettres camerounaises présente l’avantage du positionnement international d’une parole autochtone camerounaise miraculeusement entendue de tous, par le moyen d’un dialogue dynamique entre la culture regardante – celle du Nord – et la culture regardée – celle du Sud, qui devient de plus en plus regardante. Pour une meilleure perception et une gestion plus efficace des richesses culturelles du terroir véhiculées dans un rendu littéraire propre, la collectionLettres camerounaises s’intéresse particulièrement à tout ce qui relève des œuvres de l’esprit en matière de littérature. Il s’agit de la fiction littéraire dans ses multiples formes : poésie, roman, théâtre, nouvelles, etc. Parce que la littérature se veut le reflet de l’identité des peuples, elle alimente la conception de la vision stratégique. Déjà parus Paul Emmanuel BASSAMA OUM,Un homme et ses deux femmes, 2015. P. K. NKAMANYANG Lola,Rustles on Naked Trees, 2015. André MVESSO, Lucie ou le retour au pays, 2015. Paul Vincent NLEPE MBAMA, Le fils de Hanna Ngale, 2015. Jeanne-Louise DJANGA,Fantasia. Bienvenue à Paris, France, Europe, 2015. Lacatus ELAT,Interprétations poétiques et philosophiques. Une poésie qui parcourt la vie, 2015. Joseph SOP,L’amour est un pseudopode, 2015. André-Pascal LIKWAÏ,La colline en larmes, 2015. André BION,Les enfants d’aujourd’hui, 2015. Golimé MARKUS,Le coup de ma fustibale, 2015. ÉPINGLÉ,Les faces du monde, 2015. SHANDA TONME,Tourments de polygamie. Un enfant de sa mère, 2015.
Robert-Marie JOHLIOy Pedro VIÑUALES
El Esqueleto de un Gigante
DeRobert-Marie JohlioUn fracasado éxito(inédito) Brocuentes(inédito)
© L’Harmattan, 2015 5-7, rue de l’Ecole-Polytechnique, 75005 Paris http://www.harmattan.fr diffusion.harmattan@wanadoo.fr harmattan1@wanadoo.fr ISBN : 978-2-343-06825-1 EAN : 9782343068251
DEDICATORIA : A Bertina, Carole y Mergel Y a todos los de Kuntia “... Cultura sin tradición es amistad con traición...”R.M.JOHLIO A Francisco de Pedro Que no conoce Camerún todavía P. P. Viñuales
AGRADECIMIENTOS
Quiero dejar constancia de mi gratitud al Profesor Roger Mondoue y a Serge Takengny Fometio, por la ayuda especial que me han brindado para que este libro llegara a la luz del día. Estaré en eterna deuda de reconocimiento para con Martin Dieudonne Yemani, Guillaume Tedjeu, Jose Tatsassong, Jeremie Kedi, por la llama encendida que favoreció este parto. No te olvido, David Bamela, que tus chistes y todas las juergas de Valladolid siguen iluminando el camino. A mis mayores Sosthene Onomo Abena y Andre Mah:"Al volver la vista atrás, se ve la senda que nunca se ha de volver a pisar". Quedan agradecidos Ebeny Bille, Guy Merlin Nana Tadoun, Inongo Vi Makome, Celine Magneche Nde, Juan Tomas Ávila Laurel, cuyas observaciones tras la primera contribuyeron a pulir esta nueva edición.
A MODO DE PRÓLOGO
Es una perogrullada decir que la lengua es un instrumento de comunicación y que, como tal, necesita de un emisor y de un receptor. El receptor puede captar todas las palabras del emisor sin reaccionar, permanecer pasivo en ese diálogo de la comunicación. Esta forma de comunicación es monocolor y no nos satisface. En nuestro país, donde los idiomas predominantes y con carácter oficial son el francés y el inglés, se puede afirmar que existe comunicación entre las metrópolis que nos legaron estos idiomas y nosotros. Los elementos lingüísticos con los que mutuamente nos influimos de norte a sur enriquecen las lenguas. Tras el francés y el inglés, el castellano aparece cada vez más como una lengua de museo. Los adictos se sacian de los pocos textos españoles que caen en sus manos, sin la debida reacción auténtica para comenzar el diálogo. Buscamos hacer brotar un intercambio y un enriquecimiento dinámico, pero el español en Camerún carece de la otra vertiente de la respiración que es expirar. Si los contertulios hispano hablantes pueden ahora conectar con una sensibilidad distinta a la suya, si los españoles o hispanos con esta obra pueden figurarse en la imaginación el África tradicional como los de aquí recrean la España del Lazarillo o El Quijote, habrá dejado de ser monocolor nuestro español y se habrá instaurado esa comunicación que constituye nuestra meta. Robert marie Johlio