VITA NUOVA (DANTE)

De
Publié par

Un large panorama de la poésie d'amour dans l'Occident romanisé précède la traduction de la première œuvre de Dante Alighieri et l'insère ainsi dans une perspective culturelle qui en détermine les différents aspects. L'analyse de cet amour juvénile veut assigner, à chacun des protagonistes sa nature et sa fonction. La trilogie Amour-Dante-Béatrice n'est pas la Sainte Trinité. Mais l'œuvre, dans sa quotidienneté de l'éternel humain, nous entraîne et nous séduit.
Publié le : dimanche 1 décembre 2013
Lecture(s) : 15
Tags :
EAN13 : 9782336333274
Nombre de pages : 116
Prix de location à la page : 0,0062€ (en savoir plus)
Voir plus Voir moins
7 jours d'essai offerts
Ce livre et des milliers d'autres sont disponibles en abonnement pour 8,99€/mois

Dante Alighieri

La Vita Nuova

Traduction de l’italien et édition de
Gianfranco Stroppini de Focara

Cardinales

02/12/2013 17:09:23

Daniel Cohen éditeur
www.editionsorizons.fr

e
Cardinales, classiques de l’Antiquité auXIX
e
Cardinales/Commentairesur les classiques de l’Antiquité auXIX

Cardinalesavec Goethe,collection s’est ouvertea fait d’emblée en beau : la
notre prophète ; son magnifique texte,Le Conte, a paru dans une nou-
velle traduction, due à François Labbé ; nous remontons ensuite dans le
temps : l’helléniste et latiniste Marcel Desportes a laissé une traduction
inédite, deL’Énéide, forte littérairement et indéniablement inventive.
Grâce à l’érudition de l’écrivain Gianfranco Stroppini de Focara,
spécialiste de Virgile, le pari a été relevé — une mise sur le marché de
l’opus magnumde la culture occidentale. Au printemps de2010, outre la
grande épopée africaine rapportée par Lilyan Kesteloot,L’Épopée
bambara de Segou, Virgile nous est revenu avec lesGéorgiqueset les
Bucoliques, dans une traduction originale de Léopold Niel. Voici, dans la
traduction de Charles Dobzynski, lesSonnets à Orphée; ont suivi des
poèmes d’Emily Dickinson traduits par Antoine de Vial ; doivent paraître
romans et essais de Judith Gautier, qui eut, dans le dernier quart du
ee
XIX siècle et dans la première décennie duXX, une notoriété
considérable. Mais aussi des plus beaux livres de l’Ancien et du Nouveau
Testament dans des traductions de notre temps. Il en sera ainsi des
érudits, des romanciers, des moralistes de ces vingt siècles — voire en-deçà
— miroir d’une condition en tous points semblable à la nôtre ; le vertige
des âges n’a en rien modifié les interrogations, les espérances, les
révoltes, les tourments des hommes et des femmes :Cardinalesen sera le
reflet bien sûr, et dans une veine universaliste.
C adr dégaigen da
pha re s. Lacol
e nt és uStéprha nn
Ma«e ll ta le r».u é Dm à blLil advrrd’nOee
Da v2013). id Men d
D. C.

ISBN : 978-2-336-29831-3
© Or201i3zon

s

,

La Vit

Da ns l

PaCr uae sr dd
Da vStéphai dn«l eMe toi bnMl»a.ell ad
Du à lL2i’0O13r vrd ei na
Pa ru sd
Goethe,Le Conte,2008
Virgile,L’Énéide,2009
Virgile,Les Géorgiques, Les Bucoliques,2010
Lilyan Kesteloot, (recueillie par),L’Épopée bambara de Segou,2010
Rainer Maria Rilke,SonnetsàOrphée,2011
Emily Dickinson,Menus Abîmes,2012
Chatzi Sechretis,L’Alipachade(épopée épirote),2013
Dante Alighieri,La Divine Comédie ou le Poème sacré,2013
William Shakespeare, Œuvres, tome I, — Textes français de Jean Gilli-
libert,2013
William Shakespeare, Œuvres, tomeII, — Textes français de Jea n Gil-
l2i013bert,
Le Mahâbhârataon du sanskrit par G, traducti i
GIuy te IIV,i2013ncent, tomes
Lao Tseu,Tao Te King,texte français d’Antoi20n1e3al ,de Vi
Théâtre espagnol du Siècle d’Or, Fernandode Rojas:La Célestine; Pedro
Cal derónde lLa viae Beastr cuan: songe ; Les cheveux d’Absalon ; Le
magicien prodigieuxfrançai sde Jean G— Textes2013i
Donati enAl phonseFrançoi sL,emsaIrquinforst uden eSvsaedrdteeu,l,a
édi ti onde Justi2013ne Legrand,

Nos autres collections:Contes et Merveilles, Profils d’un classique,Univer-
sités, Comparaisonsse corrèlent au substrat littéraire. Les autres,
Philosophie — La main d’Athéna,Homosexualitéset mêmeTémoins, ou
Histoirene peuvent pas y être étrangères.

Da

La
Tr
de

n

t

Vi
a duct ion
Gian fr

De
La Di viouLe ne
t ra

Dan t
, PoECno èmemfeédi ers
du ction d

Du tr a
Gia nfr an

RecheRches suR l’amouR dansViRgile et autRes
Amo ure tduali -t é
ge,2 ncevsol. , t Athè1992e,1107il prees
Vi r,gicollle. «eUn201t0,551 iv pl’amoe .
Amo ure t, Paduali1r993,tisé
295 p. ;
« L’har monieRe cossm i
li tt alecsrs,iarRXoIXma1c9a9l6u,m,65t-9p,5 ;St rudip
« Amour ,dia logLe -us
s,iNa19q9u7,e 97-p1m15us.r ,; p
« Del’AleMéxamoni rdrein
Sci ence Case,,X CaXnXV,1A9r97, e123t-p149 ns; p
Vi rgi le,,PaRo2001,r81 mespi , .eAu
L’amo urI-IVlidl’Élneéi des dedans
co mpo, Pas anrt2003 eis ; ,deL’Ha
L’amo urdans les G
l’eÊt r2003; Pa ,r is ,
« Quin tilieI-IVde e n
deQ uiVirntgi liileano , I»I,v: hio
1998,107p5-1085 ;p .
« Poés ied’a :mpou olyr
con cMoérmodl’aAcaidémi rne ec es desd s
Le t,tCXaXXVIIrI 2000,ee17-4p1 ns; p ,de.
« Didon»,C.E.S.A.aR., éC.maN.d.1PR9.9an0,S.23-3p1s;ir eudpt
« Mada meBAG B, B1o9Jv9u2,174-p180arp; in
e
« LeméXIXme -clea ièlodr s
t imenL’AnnéetC. N .VenRN.IIaS.rn; adit

D’Ale xandre àJés,ucsoll.-, «
los op20h1i3e. »,Pa r
ŒuVRes Romanesques et poésies
Ro me Sa…ein19t98 ; tapr Dèse n
Flas he, Pasrdeis2003 , ;lunLeibr a
Du côté, Ld’eHa2010 r ;Garmai btaldit a
Le s,ecoll.r pe« Litnt2011t ; és
Po és,ibileinsg euneélo
fr20a02ça is. n,
tRaduction et commentaiRe
Da nLa Vit ,te tarNuoAlaigCavaedrun»dih,i
Pa r2013sis ,Or izon

Le te xte it- a
t ione st1952lu, ace u
Rizzoli, Milan o,y comp
a ve cu n- e
me nt ordin air
Pou rle st e
p ar un e
La tr adu ction
s adime ns ion

Soyez le premier à déposer un commentaire !

17/1000 caractères maximum.