Antigòn

De
Publié par

Traduire les œuvres classiques de la littérature universelle est tout à la fois une nécessité pour le développement des langues et, dans bien des cas, un défi pour les traducteurs. Défi que Georges Mauvois réitère à présent avec Antigone de Sophocle, après avoir traduit et adapté en créole, Dom Juan de Molière.



Opportunément, Georges Mauvois associe à la livraison d'Antigòn, celle de Arrivé d'Pari, nouveau titre de la pièce satirique écrite, il y a déjà quelques années sous la dénomination de Lisiyis sòti Pari, pièce de forte inspiration paysanne. Georges Mauvois prouve ainsi qu'il a bien compris que la traduction d'œuvres du répertoire universel et création originale sont véritablement les deux mamelles d'une littérature créole en devenir.

Publié le : samedi 1 janvier 2011
Lecture(s) : 44
Tags :
Licence : Tous droits réservés
EAN13 : 9782844505385
Nombre de pages : 128
Voir plus Voir moins
Cette publication est uniquement disponible à l'achat
Soyez le premier à déposer un commentaire !

17/1000 caractères maximum.