Cette publication est uniquement disponible à l'achat
Lire un extrait Achetez pour : 1,99 €

Téléchargement

Format(s) : MOBI - EPUB

sans DRM

Partagez cette publication

Publications similaires

Philippe Soupault

de editions-flammarion

cover.jpg

WILLIAM SHAKESPEARE
ŒUVRES COMPLÈTES LCI/30

 

Les lci-eBooks sont des compilations d’œuvres appartenant au domaine public. Les textes d’un même auteur sont regroupés dans un volume numérique à la mise en page soignée, pour la plus grande commodité du lecteur.

 

img1.jpg

MENTIONS

 

© 2013-2017 lci-eBooks, pour ce livre numérique, à l’exclusion du contenu appartenant au domaine public ou placé sous licence libre.

ISBN : 978-2-918042-63-1

VERSION

 

Version de cet ebook : 1.3 (04/03/2017), 1.2 (14/05/2016), 1.1 (23/02/2015)

 

Les lci-eBooks peuvent bénéficier de mises à jour. Afin de déterminer si cette version est la dernière, on consultera le catalogue actualisé sur le site. Pour procéder à la mise à jour, on pourra utiliser le permalien placé à la fin du volume.

 

La déclinaison de version .n (décimale) correspond à des corrections d’erreurs et/ou de formatage.

La déclinaison de versions n (entière) correspond à un ajout de matière complété éventuellement de corrections.

SOURCES

 

–La source des textes présents dans ce livre numérique se trouve sur le site Wikisource.

 

–Couverture : Gravure par Martin Droeshout pour les œuvres complètes, 1623. Beinecke Rare Book & Manuscript Library, Yale University.

–Couverture : vers 1600, John Taylor, portrait Chandos. National Portraits Gallery. William Shakespeare; poet, dramatist, and man, Hamilton Wright Mabie, The Macmillan company London, Macmillan & co., ltd., 1901. University of California Libraries/MSN/Internet Archive/Flirck.

 

Si vous estimez qu'un contenu quelconque (texte ou image) de ce livre numérique n'a pas le droit de s'y trouver ou n’est pas correctement crédité, veuillez le signaler à travers ce formulaire.

LISTE DES TITRES

WILLIAM SHAKESPEARE (1564-1616)

Les dates des pièces sont souvent supposées. Entre parenthèse, après chaque texte, figure l’année de première publication. Les noms des traducteurs sont associés à des liens cliquables pointant vers les différentes traductions disponibles dans cet ebook.

 

Table des Œuvres Complètes par François Guizot

Table des Œuvres Complètes par François-Victor Hugo

 

img2.pngTRAGÉDIES

 

img3.pngTitus Andronicus (avec George Peele?, 1594) , GUIZOT, HUGO

1591

img3.pngRoméo et Juliette (1597), GUIZOT, HUGO

1594

img3.pngJules César (1623), GUIZOT, HUGO

1599

img3.pngHamlet, prince du Danemark (1603), GUIZOT, HUGO

1601

img3.pngTroïlus et Cressida (1609), GUIZOT

1602

img3.pngOthello (1622), GUIZOT, HUGO

1603

img3.pngMacbeth (1623), GUIZOT, HUGO

1605

img3.pngLe Roi Lear (1608), GUIZOT, HUGO

1605

img3.pngAntoine et Cléopâtre (1623), GUIZOT

1606

img3.pngCoriolan (1623), GUIZOT

1608

img3.pngTimon d'Athènes (avec Thomas Middleton,1623), GUIZOT

1607

img2.pngCOMÉDIES

 

img3.pngLes Deux Gentilshommes de Vérone (1623), GUIZOT

1590

img3.pngLa Mégère apprivoisée (1623), GUIZOT

1592

img3.pngLa Comédie des erreurs (1602), GUIZOT

1594

img3.pngPeines d’amour perdues (1598), GUIZOT

1595

img3.pngLe Songe d’une nuit d’été (1600),GUIZOT

1595

img3.pngLe Marchand de Venise (1600), GUIZOT

1596

img3.pngBeaucoup de bruit pour rien (1600), GUIZOT

1599

img3.pngLes Joyeuses Commères de Windsor (1602), GUIZOT, LAROCHE

1597

img3.pngComme il vous plaira (1623), GUIZOT

1599

img3.pngLa Nuit des Rois ou Ce que vous voudrez (1623), GUIZOT

1601

img3.pngTout est bien qui finit bien (1623), GUIZOT

1603

img3.pngMesure pour mesure (1623), GUIZOT, HUGO

1604

img2.pngROMANCES

 

img3.pngPériclès (avec George Wilkins,1609), GUIZOT

1608

img3.pngCymbeline (1623), GUIZOT, HUGO

1609

img3.pngLe Conte d’hiver (1623), GUIZOT

1610

img3.pngLa Tempête (1623), GUIZOT, HUGO, LAROCHE

1611

img2.pngPIÈCES HISTORIQUES

 

img3.pngHenry VI – 1re partie (Avec Thomas Nashe?,1598), GUIZOT, HUGO

1590

img3.pngHenry VI – 2e partie (1594), GUIZOT

1591

img3.pngHenry VI – 3e partie, GUIZOT

1592

img3.pngRichard III (1602), GUIZOT, HUGO

1592

img3.pngRichard II (1597), GUIZOT, HUGO

1595

img3.pngLe Roi Jean (1622), GUIZOT, HUGO

1596

img3.pngHenri IV – 1re partie, GUIZOT

1597

img3.pngHenri IV – 2e partie (1600), GUIZOT

1598

img3.pngHenri V (1600), GUIZOT, HUGO

1599

img3.pngHenri VIII (avec John Fletcher,1623), GUIZOT

1613

img2.pngPOÉSIES

 

img3.pngVénus et Adonis, GUIZOT

1593

img3.pngLe Viol de Lucrèce, GUIZOT

1594

img3.pngLe Pèlerin passionné, GUIZOT, HUGO

1599

img3.pngLe Phénix et la Colombe, HUGO

1610

img3.pngSonnets, GUIZOT, HUGO

1609

img3.pngLa Plainte d’une Amante, GUIZOT

1609

img2.pngAUTRES

 

img3.pngTESTAMENTDE SHAKESPEARE

 

img2.pngARTICLES SUR SHAKESPEARE

 

img3.pngSHAKSPEARE, SONGÉNIEETSESŒUVRES, Hippolyte Taine,

1856

img3.pngLA VIEDE SHAKSPEAREETLEPARADOXEBACONIEN, Henry Cochin,

1885

img2.pngETUDES INCLUSES DANS LES ŒUVRES COMPLÈTES

 

img3.pngETUDESUR SHAKSPEARE, François Guizot

1821

img3.pngŒUVRESCOMPLÈTES/HUGO, 1865-1872/PRÉFACEPAR VICTOR HUGO

 

img3.pngŒUVRESCOMPLÈTES/HUGO, 1865-1872/AVERTISSEMENT

 

img3.pngHAMLET/TRADUCTION HUGO/INTRODUCTIONAUX DEUX HAMLET

 

img3.pngŒUVRESCOMPLÈTES/HUGO, 1865-1872/TOME 2/INTRODUCTION

 

img3.pngŒUVRESCOMPLÈTES/HUGO, 1865-1872/TOME 2/APPENDICE

 

img3.pngŒUVRESCOMPLÈTES/HUGO, 1865-1872/TOME 3/INTRODUCTION

 

img3.pngŒUVRESCOMPLÈTES/HUGO, 1865-1872/TOME 11/INTRODUCTION

 

img3.pngŒUVRESCOMPLÈTES/HUGO, 1865-1872/TOME 12/INTRODUCTION

 

img3.pngŒUVRESCOMPLÈTES/HUGO, 1865-1872/TOME 12/APPENDICE

 

PAGINATION

Ce volume contient 1 932 005 mots et 7 384 pages.

1. VOLUME 1

485 pages

2. VOLUME 2

536 pages

3. VOLUME 3

624 pages

4. VOLUME 4

572 pages

5. VOLUME 5

549 pages

6. VOLUME 6

518 pages

7. VOLUME 7

579 pages

8. VOLUME 8

585 pages

9. TOME PREMIER

322 pages

10. TOME DEUXIÈME

211 pages

11. TOME TROISIÈME

449 pages

12. TOME CINQUIÈME

287 pages

13. TOME SEPTIÈME

123 pages

14. TOME NEUVIÈME

141 pages

15. TOME DIXIÈME

216 pages

16. TOME ONZIÈME

170 pages

17. TOME DOUZIÈME

339 pages

18. TOME QUINZIÈME

187 pages

19. TOME SEIZIÈME

165 pages

20. LA TEMPÊTE/LAROCHE

93 pages

21. LES JOYEUSES COMMÈRES DE WINDSOR/ LAROCHE

107 pages

22. SHAKSPEARE, SON GÉNIE ET SES ŒUVRES

50 pages

23. LA VIE DE SHAKSPEARE ET LE PARADOXE BACONIEN

43 pages

ŒUVRES COMPLÈTES PAR FRANÇOIS GUIZOT

VOLUME 1

Vie de Shakespeare

Hamlet.La Tempête.Coriolan.

VOLUME 2

Jules César.Antoine et Cléopâtre.MacBeth.Les Méprises.Beaucoup de bruit pour rien.

VOLUME 3

Timon d’Athènes.Le Jour des Rois.Les deux gentilhommes de Vérone.Roméo et Juliette.Le Songe d’une nuit d’été.Tout est bien qui finit bien.

VOLUME 4

Mesure pour mesure.Othello.Comme il vous plaira.Le conte d’hiver.Troilus et Cressida.

VOLUME 5

Le roi Lear.Cymbeline.La méchante femme mise à la raison.Peines d’amour perdues.Périclès.

VOLUME 6

La marchand de Venise.Les joyeuses Bourgeoises de Windsor.Le roi Jean.La vie et la mort du roi Richard II.Henri IV (1er partie).

VOLUME 7

Henri IV (2e partie).Henri V.Henri VI (1er partie).Henri VI (2e partie).Henri VI (3e partie).

VOLUME 8

La vie et la mort du roi Richard III.Le Roi Henri VIII.Titus Andronicus.

Poèmes et Sonnets :Vénus et Adonis.La mort de Lucrèce.La plainte d’une amante.Le pèlerin amoureux.Sonnets.

ŒUVRES COMPLÈTES PAR FRANÇOIS-VICTOR HUGO

Les titres qui ne sont pas associés à des liens hypertextes ne sont actuellement pas présents dans cet ebook.

TOME PREMIER.

Préface par Victor Hugo

Avertissement de la première édition

Introduction aux Deux Hamlet

Le premier Hamlet

Le second Hamlet

Notes

TOME DEUXIÈME.

Introduction

Le Songe d’une nuit d’Été

La Tempête

Notes sur le Songe d’une nuit d’Été et sur la Tempête

Appendice : La Reine Mab, poëme de Shelley, traduction nouvelle de F.-V. Hugo

TOME TROISIÈME.

Introduction

Macbeth

Le roi Jean

Richard III

Notes sur Macbeth, le roi Jean et Richard III

TOME QUATRIÈME.

Introduction

Préface de l’éditeur

Beaucoup de bruit pour rien

Le Conte d’hiver

Notes sur Troylus et Cressida, Beaucoup de bruit pour rien et le Conte d’hiver

Appendice. — Le roman de Troylus, traduit de Boccace par le sénéchal Pierre de Beauveau

Cinquante-sixième histoire tragique, traduite de Bandello par Belleforest

Pandosto ou le Triomphe du temps. Nouvelle de Robert Greene, traduite par F.-V. Hugo

TOME CINQUIÈME.

Introduction

Cymbeline

La tragédie d’Othello, le More de Venise

Le Libraire au lecteur

Notes sur Cymbeline et Othello

Appendice :

Extrait du Décaméron de Boccace, traduit par maître Antoine Lemaçon

Extrait des Hécatommithi de J.-B. Giraldi Cinthio, mis en français par Gabriel Chappuys

TOME SIXIÈME.

Introduction

La Sauvage apprivoisée

Tout est bien qui finit bien

Peines d’amour perdues

Notes

Appendice :

Extrait du Décaméron de Boccace, traduit par maître Antoine Lemaçon

TOME SEPTIÈME.

Introduction

Antoine et Cléopatre

Roméo et Juliette

Notes

Appendice :

Troisième histoire tragique extraite de Bandello et mise en langue française par Pierre Boisteau

Catégories :

TOME HUITIÈME.

Introduction

Les deux Gentilshommes de Vérone

Le Marchand de Venise

Comme il vous plaira

Notes

Appendice :

Récit de Félisméne, extrait de la Diane de Monlemayor, traduit de l’espagnol par N. Colin

Les Aventures de Gianetto, nouvelle extraite du Pecorone de Ser Giovanni Fiorentino, et traduite de l’italien par F.-V. Hugo

Rosalinde, nouvelle de Thomas Lodge, traduite de l’anglais par F.-V. Hugo

TOME NEUVIÈME.

Introduction

Coriolan

Le roi Lear

Notes

Appendice :

Extrait de la Chronique Bretonne de Geoffroy de Monmouth, traduit du latin par F.-V. Hugo.

Extrait du Roman de Brut

Extrait de l’Arcadie de Sir Philipp Sydney, traduit de l’anglais par F.-V. Hugo

Catégories :

TOME DIXIÈME.

Introduction

Mesure pour Mesure

Timon d’Athènes

Jules César

Notes

Appendice :

Extrait des Hécatommithi de J.-B. Giraldi Cinthio, mis en français par Gabriel Chappuys

TOME ONZIÈME.

Introduction

Richard II

Henry IV (Première Partie)

Henry IV (Seconde Partie)

Notes

Appendice : Extrait de la chronique de Froissart

TOME DOUZIÈME.

Introduction

Henry V

Henry VI (Première Partie)

Notes

Appendice : Extrait des chroniques de Monstrelet

TOME TREIZIÈME.

Introduction

Henry VI (Seconde Partie)

Henry VI (Troisième Partie)

Henry VIII

Notes

Appendice : Extrait des Mémoires de Cavendish sur la vie de Thomas Wolsey

TOME QUATORZIÈME.

Introduction

Les Joyeuses Épouses de Windsor

La Comédie des erreurs

Le Soir des Rois ou ce que vous voudrez

Notes

Appendice :

Extrait des nouvelles du Purgatoire de Tarleton

Extrait des Œuvres de Bandel, mise en langue françoise, par François de Belle-Forest Comingeois. Histoire soixante-troisième.

TOME QUINZIÈME.

Introduction

Sonnets

Vénus et Adonis

Le Viol de Lucrèce

Les Plaintes d’une Amoureuse

Le Pèlerin passionné

Le Phénix et la Colombe

Notes

Appendice : Testament

 

COMPLÉMENT : LES APOCRYPHES

 

TOME PREMIER.

Introduction

Titus Andronicus

Une tragédie dans l’Yorkshire

Les deux Nobles Parents

Notes

Appendice :

Le Conte du Chevalier, extrait des Contes de Cantorbéry de Chaucer

TOME DEUXIÈME.

Introduction

Périclès

Édouard III

Arden de Ferversham

Notes

Appendice :

Cent-dix-huitième histoire tragique de Belleforest

Relation de l’assassinat de Maître Arden de Feversham, par Holinshed

TOME TROISIÈME ET DERNIER.

Introduction

La tragédie de Locrine

La vie et la mort de Thomas lord Cromwell

Le Prodigue de Londres

La Puritaine ou la veuve de Watling Street

Notes

Appendice :

Extrait des Joyeuses fredaines de George Peele

 

VOLUME 1

485 pages

AVERTISSEMENT
DES ÉDITEURS.

 

Lorsque M. Guizot, en 1821, publia chez M. Ladvocat les oeuvres complètes de Shakspeare traduites en français, M. Ladvocat expliqua dans une courte préface que la modestie seule du traducteur avait fait maintenir en tête de cette publication le nom de Letourneur, qui le premier avait tenté de faire connaître en France le théâtre de Shakspeare.

C'était bien une traduction nouvelle que M. Guizot publiait, en 1821, avec la collaboration de M. Amédée Pichot. Une grande Étude biographique et littéraire sur Shakspeare la précédait; trente-sept notices et de nombreuses notes accompagnaient les diverses pièces; une tragédie entière et deux poëmes, dont Letourneur n'avait rien donné, étaient ajoutés; tous les passages que Letourneur avait supprimés dans le corps des pièces étaient rétablis, et cela seul rendait à Shakspeare au moins deux volumes de ses oeuvres; mais surtout la traduction avait été entièrement revue et corrigée d'après le texte, et si le nom de Letourneur était maintenu sur le titre, son système d'interprétation était détruit presque à chaque ligne. Ses infidélités déclamatoires ou timides avaient disparu, pour faire place à une exactitude, à une simplicité, à une hardiesse qui changeaient du tout au tout la physionomie du style. Un grand pas était fait. Peut-être n'était-ce pas encore une traduction définitive, mais c'était déjà une traduction décisive, qui devançait les progrès de la critique et du goût, et qui devait mettre les lecteurs français en demeure de se prononcer sur Shakspeare tel qu'il est.