//img.uscri.be/pth/d044b4021a103931f23af2b4d6ed0207b459734b
La lecture en ligne est gratuite
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
Télécharger Lire

Deauville : Guide touristique 2013

164 pages

Deauville : Guide touristique 2013

Publié par :
Ajouté le : 11 octobre 2013
Lecture(s) : 30
Signaler un abus

Deauville
Guide Touristique
Tourist Guide
- 2013 -
12Deauville Tourisme
Du lundi au samedi Dimanche et jours fériés 112, rue Victor Hugo - F-14800 DEAUVILLE2013
From Monday to Saturday On Sunday and bank holidays
Tél. : +33 (0)2 31 14 40 00 - Fax : +33 (0)2 31 88 78 88
info@deauville.org
Toute l’année 10:00-13:00
10:00-18:00
All year long 14:00-17:00 Sur place et en ligne sur le site internet :
boutique avec des cadeaux griffés Deauville !
Du 12 juillet au 8 septembre On the spot and on the website:
9:00-19:00 10:00-18:00th thFrom 12 July to 8 September our boutique with Deauville branded gifts!
Voir / See page 104
Pour connaître l’actualité de Deauville, suivez-nous sur :
Les renseignements indiqués sont donnés à titre indicatif To receive Deauville daily news follow us on:
et susceptibles de modifications. En aucun cas la
et inscrivez-vous à la lettre d’information hebdomadaire « Ma semaine à Deauville » sur : responsabilité de Deauville Tourisme ne peut être engagée.
and subscribe to our weekly newsletter “Ma semaine à Deauville” on: Le Guide Touristique de Deauville est un document non
www.deauville.fr contractuel.
The informations contained in this guide are given for information
Etablissements partenaires de Deauville Tourisme only and may be subject to change. The Deauville Tourisme
Deauville Tourism’s partners doesn’t assume, in any way, any responsibility for the content.
Principaux équipements accessibles aux personnes à mobilité réduite The Deauville Tourist Guide is not contractual.
Key facilities with access for persons with impaired mobility
Cette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730 et aux règles de certifcation Penser récupération et recyclage avant
NF 237. Elle garantit que les activités d’accueil, d’information, de promotion/ de jeter : trier vos déchets.
communication, l’évaluation et l’amélioration de la qualité de service sont contrôlés Think of recovery and recycling before
régulièrement par AFNOR Certifcation – 11, rue Francis de Préssensé – 93571 LA PLAINE throwing: sort out your waste.
SAINT DENIS Cedex – France – www.marque-nf.com Recycling: Bitte denken Sie an die
Umwelt und trennen Sie Ihren Abfall.OFFICE DE TOURISME
3
erDeauville Tourisme est ouvert tous les jours de l’année à l’exception du 25 décembre et du 1 janvier.
th stDeauville Tourisme is opened every day all the year except on December 25 and January 1 .Découvrir Deauville, c’est marcher sur les Planches avec la
mer pour jardin, c’est découvrir son architecture, protégée
et valorisée, dans une station où tout est accessible à
pied ou à vélo. C’est jouer sur les golfs au coeur de la
Normandie, s’embarquer sur l’Estuaire, assister au spectacle
inoubliable d’une course de chevaux, d’un match de polo
ou d’une compétition équestre. C’est écouter un concert ou Deauville,
applaudir un spectacle dans le théâtre à l’italienne du casino,
découvrir les talents des cinémas asiatique et américain, de Temps
la photographie, de la littérature ou de la musique. C’est
& p déambuler dans les saveurs du marché, déguster les produits
d’un terroir d’excellence ou simplement ne rien faire et rêver
Time ouT sur la plage.
Vivre Deauville, c’est aussi se déconnecter pour se ressourcer in Deauville
et mieux réféchir à demain.
C’est confronter ses expériences, inventer de nouveaux défs,
privilégier l’échange, les relations humaines et le bien-être.
C’est découvrir un territoire une identité, une créativité sans
cesse renouvelée.
4
ss
luExperiencing Deauville means walking along the Boardwalk
with the sea for a garden, discovering its architecture which
is protected and valued, in a resort where everything is
• Deauville, mémoire en images (français ou anglais)
accessible on foot or by bicycle. It means playing golf in Y. Aublet - Ed. Alan Sutton
• Deauville, une cité de villégiature de la Côte Fleurie the heart of Normandy, setting sail on the Estuary, witnessing D. Hébert - Ed. Cahiers du Temps
• A l’apogée de la villa the unforgettable spectacle of a horse race, a polo match
G. Plum - Ed. Cahiers du Temps
• Epis de faîtage Cabourg-Deauville or an equestrian competition. It means attending a concert
Ed. Cahiers du Temps
or a show at the Casino’s proscenium theatre, discovering • Deauville, chronique d’une ville
J. Pessis - Ed. Chronique
the talents of Asian and American cinemas, photography, • Dans la tourmente de la Grande Guerre 1914-1918 :
Deauville, Trouville et le canton literature or music. It means wandering round the market,
Y. Aublet et J. Gy - Ed. Cahiers du Temps
• Trouville-Deauville à l’affche tasting the excellent local specialities, or simply doing nothing
F. Citera-Bullot - Ed. Cahiers du Temps
but daydreaming on the beach. • Laissez-vous conter la Communauté de Communes
Cœur Côte Fleurie Experiencing Deauville also means switching off in order Ed. Villes et Pays d’Art et d’Histoire
• Les Dames de Deauville to recharge your batteries and contemplate the future, Y. Aublet - Ed. Cahiers du Temps
• Trouville, Deauville et Côte Fleurie : facing up to experience, inventing new challenges, favouring
Villas balnéaires du Second Empire
encounters, human relationships and well-being. It means G. Plum - Ed. Cahiers du Temps
• 1860-2010 : Deauville, le livre du cent-cinquantenairediscovering an area with its own constantly renewed identity • Morny et l’invention de Deauville
Ed. Armand Colinand creativity.
Certains livres sont en vente à Deauville Tourisme
et sur www.deauville.fr
Some books are sold at Deauville Tourisme
and on www.deauville.fr
5
Bibliographie / Bibliography Le pari fou du duc de Morny 1860
The duke of Morny’s mad wager
C’est sur le Mont-Canisy que tout It all began on the Mont-Canisy... In
a commencé... Un petit village sur le those days it was a little village on a
« Coteau » domine alors les marais en hillside overlooking the marshes below.
contrebas. Ses habitants vivaient autour Its inhabitants lived around the Saint-
de l’église Saint-Laurent. Le duc de Laurent church. Te duke de Morny was
Morny changera la face de cette commune to change its face forever. He took the wild
à jamais. Il fait le pari fou d’assécher le gamble of draining the marshes to build an
marais pour y construire une station ideal seaside resort on the site. In only four
balnéaire idéale. En quatre ans, de 1860 years, fom 1860 to 1864, Deauville was
à NOTER / noTEà 1864, Deauville est créée avec ses villas, built, with its villas, racecourse, railway
hippodrome, ligne de chemin de fer, line, and a port.
port… Visites guidées de l’église Saint-Laurent : voir page 27
Guided tours of the Saint-Laurent church: see page 27
Les déconvenues du temps / Time’ s disillusions1870
Le décès du duc de Morny, la chute du Second Empire et la crise économique qui en The death of the duke of Morny, the fall of the Second Empire and the subsequent
découla afectèrent le développement de la station. A ces déconvenues, vint s’ajouter economic crisis afected the development of the resort. Changes to the seafont compounded
une modifcation du bord de mer. Les aménagements portuaires ont dévié les courants these problems. Te construction of the port had diverted sea currents and increased the
marins et favorisé les dépôts de sable sur la plage. Ce phénomène s’accéléra au cours de accumulation of sand on the beach. Tis phenomenon accelerated during the winter of
l’hiver 1874-75 : suite à une violente tempête, un banc de galets s’est formé, éloignant 1874-75, when a bank of pebbles formed afer a violent storm, driving the sea back by 300
la mer de 300 m et laissant apparaître une bande de terre, appelée les lais de mer, m and creating a strip of land, known as “lais” (polders), which has become a favourite
aujourd’hui terrain de jeu des vacanciers et sportifs. playground for holiday makers and sportsmen.
6
Petite histoire… / Short story… Le renouveau / A new departure1912
Désiré le Hoc, Maire, offre un nouveau After the fall of the Second Empire, the
souffle à la station avec l’aide d’Eugène Mayor Désiré le Hoc breathed new life into
Cornuché, célèbre patron du restaurant the resort with the assistance of Eugène
parisien « Maxim’s ». Ce dernier fera Cornuché, the famous owner of the Parisian
ériger le casino et les prestigieux hôtels restaurant “Maxim’s”. Cornuché built the
Normandy et Royal. casino and the prestigious Hôtels Normandy
and Royal.1914 : La première guerre mondiale met
entre parenthèses le développement de Ten in 1914 the start of the First World
Deauville. Certains hôtels et le casino sont War put a temporary stop to the development
transformés en hôpitaux militaires. of Deauville. The casino and some of the
hotels were turned into military hospitals.
Les Années folles / The Roaring T wenties1920
Le tout-Paris des Années folles se Afer the First World War the Paris smart
presse sur les Planches, édifiées en set of the Roaring Twenties flocked to
1923. L’hippodrome de Deauville- Deauville’s now-famous boardwalk, built
Clairefontaine (1928) et l’aéroport in 1923. The Deauville-Clairefontaine
(1931) sont construits. Les activités liées racecourse (1928) and the airport (1931)
au yachting se développent, s’ajoutant were built, while yachting activities
aux activités traditionnelles de la station developed in addition to the resort’s
(tennis, équitation, polo, courses, casino…) traditional activities (tennis, horse riding,
et un troisième palace sort de terre : polo, racing, and the casino), and a third
l’Hôtel du Golf (1929) avec son parcours luxury hotel was constructed: the Hôtel du
de 27 trous. Golf (1929), with its 27-hole golf course.
7 U n après-guerre heureux / Les m utations touristiques / 1947 1960
The joyful post-war period Developments in tourism
En deux ans, la station retrouve son lustre d’avant-guerre. Hôtels, champs de courses, Tenant compte des exigences d’une clientèle française, mais aussi internationale, plus
tennis, polo et tir au pigeon afchent complet pour la saison d’été. En 1950, François diversifée, Deauville aménage ses lais de mer (bande de terre longeant la plage) avec des
André, à la tête des hôtels et du casino, lance la Coupe d’Or de polo dont il va faire un structures de loisirs et des espaces verts, construit un centre de balnéothérapie, une piscine
tournoi majeur. qu’elle remplit d’eau de mer (1966) et inaugure un second port (1972).
In the two years following the war the resort regained its pre-war prestige. Its hotels, Responding to the demands of a wider French and international clientele, Deauville
racecourses, tennis courts, polo grounds and pigeon-shooting were all fully booked for the developed its seafont with leisure facilities and green spaces, built a balneotherapy centre, a
summer season. In 1950, François André, who then headed up the hotels and the casino, sea-water swimming pool (1966) and opened a second marina (1972).
launched the Polo Gold Cup, which was destined to become one of the world’s top tournaments
under his management.
De nouveaux horizons / 1975
New horizons
Destination estivale par excellence entre hippodromes, plage et casino, la station veut être
une ville qui vit toute l’année. Elle tourne son regard vers de nouveaux horizons et lance
son premier Festival du Cinéma Américain en 1975. Cette stratégie de l’événement est
depuis devenue un axe majeur de développement de la ville.
Summer destination, with its racecourses, beach and casino, Deauville set out to become
a resort with all-year-round appeal. In 1975, seeking new horizons, it launched its frst
American Film Festival. Since then, the organization of such events has played a key role in
the town’s development strategy.
8Bon à SAVoir / BEAr in MinD
De nombreux hôtels et lieux d’exception (villas,
manoirs…) peuvent aussi accueillir des réunions
d’entreprise ou séminaires de plus petit format.
Demandez le Manuel des ventes de Deauville Tourisme
pour connaître toute l’offre professionnelle de Deauville.
Many hotels and special venues (villas, mansions...)
can also accommodate business meetings or more
confdential seminars. Ask the Sales manual of Deauville
Tourisme to fnd all professional offers in Deauville.
Le tourisme d’affaires / Business tourism1992
En 1992, la ville se dote d’un palais des congrès, le In1992, the town built a monumental convention
Centre International de Deauville (C.I.D), ouvrant centre, the Centre International de Deauville
Deauville au tourisme d’affaires et offrant des (C.I.D.), opening Deauville up to business tourism
possibilités d’organisation de grands événements and offering possibilities in the organization of
À SAvOIR / DID yOU KnOw?
internationaux, comme les festivals de cinéma, big international events, as the film festivals, the
le Women’s Forum qui réunit chaque année en Women’s Forum, which every October draws more
octobre plus de 1 000 femmes en responsabilité than 1 000 women in key positions or major political
2 Deauville intégrera sur la Presqu’île de la Touques ou des sommets politiques majeurs. Le bâtiment summits. The semi-sunken 18 000 m building
(voir page 11) son pôle des futurs, CreActive Place, semi-enterré (jusqu’à 14 m en dessous du niveau (14 m below sea level, at the forefront of new
2 lieu de réflexions, d’échanges et d’idées dédié aux de la mer) de 18 000 m de surface, à la pointe des technologies, is on three levels and includes inside a
professionnels (entreprises privées, organisations nouvelles technologies, est réparti sur trois niveaux 1 500-seat auditorium. Te C.I.D. now hosts such
publiques, collectivités territoriales mais aussi étudiants, et comprend un auditorium de 1 500 places. Le events 300 days per year.
artistes, chercheurs...) pour faire avancer leurs projets.C.I.D. afche aujourd’hui 300 jours d’occupation
The redevelopment of the La Touques peninsula (see par an.
page 11) will include CreActive Place, Deauville’s new
enterprise centre, a venue for innovative thinking, dis-
cussion and ideas dedicated to professionals (private
CenTre inTernaTional De Deauville companies, public organizations and local authorities,
PRATIqUE as well as students, artists and researchers) to help them 1, avenue Lucien Barrière - F-14800 Deauvillle
USEFUL inForMATion Tél. : +33 (0)2 31 14 14 14 in the development of theirs projects.
www.creactiveplace.frwww.congres-deauville.com
9 De nouveaux événements culturels / New cultural events1996
Deauville rayonne et attire dès sa création, Since it was founded Deauville has
écrivains, peintres, photographes et produced and attracted writers, painters,
autres artistes. Depuis quelques années, photographers and many others artists...
cet esprit créatif lui inspire une politique For few years, this creative spirit inspired
culturelle forte qui se traduit par la it a strong cultural policy which led to the
création de nombreux rendez-vous : le creation of numerous events: the Easter
Festival de musique de Pâques (1996) Festival (1996); the Asian Film Festival
; le Festival du Film Asiatique (1999) (1999); a winter Cultural season (1997);
; une Saison culturelle « d’hiver » the Books and Music book festival (2001);
(1997) ; le festival Livres & Musiques a photo festival, Planche(s) Contact (2010).
(2004) ; un festival de photographie,
« Planche(s) Contact » (2010).
DEAuVIllE SouTIENT lA CréATIoN
ArTISTIquE / DEAuVIllE SuPPorTS Anniversaire / Anniversary2010
Deauville fête ses 150 ans quotidiennement Deauville is celebrating its first 150 years ArTISTIC CrEATIoN
tout au long de l’année avec 490 rendez- every day throughout the year, with
vous portés par ses habitants et acteurs 490 events supported by local actors and Depuis sa fondation, Deauville n’a cessé d’accueillir les artistes et les
créateurs, inspirés ou apaisés par la ville. Au cœur de son identité, locaux, pour découvrir la ville autrement. residents, aimed at revealing a different
la Ville a choisi de faire du thème de la création son fil rouge Désormais, la ville programmera chaque side of the town. In future, events will be
événementiel pour 2013. Tout au long de l’année, elle propose des année des manifestations autour d’un organized around a different theme each
expositions, met en lumière les résidences développées dans le cadre thème. year.
de sa politique culturelle et en favorise de nouvelles.
Associée depuis des décennies au monde Having been associated for decades with the Since its creation, Deauville has continued to welcome artists and
du cheval, acteur essentiel de la vie world of horse-racing, a key player in the designers inspired or soothed by the city. So, as the creation is an
économique locale, Deauville inaugure en local economy, Deauville inaugurated in
integral part of its identity, the Municipality has chosen this theme as
2010 le Pôle international du Cheval, lieu 2010 the “Pôle international du Cheval”, the thread event for 2013. Throughout the year, it offers exhibitions,
dédié à la formation, aux sports équestres place dedicated to the training, equestrian highlights artist residences developed in its cultural policy and
et à l’équitation. sports and horse riding. encourages new ones.
10