Parlons serbe
218 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Parlons serbe , livre ebook

-

218 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Description

Cet ouvrage offre au lecteur un large éventail de connaissances sur la langue serbe, à travers sa grammaire et son lexique, les normes parlées et écrites, les alphabets, mais aussi sur le pays, sa culture, son histoire. Il tente avant tout d'apporter des clés afin d'approcher la langue de manière fonctionnelle, telle qu'elle se parle au quotidien, en tenant compte de sa diversité, qui fait du serbe une langue-carrefour dans les Balkans.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 février 2011
Nombre de lectures 150
EAN13 9782296801356
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0850€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Parlons serbe
© L’Harmattan, 2011
5-7, rue de l’Ecole polytechnique, 75005 Paris

http://www.librairieharmattan.com
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr

ISBN : 978-2-296-54209-9
EAN : 9782296542099

Fabrication numérique : Socprest, 2012
Ksenija Djordjevi ć


Parlons serbe


L’Harmattan
Parlons...
Collection dirigée par Michel Malherbe

DERNIERES PARUTIONS

Parlons talysh , Irada Piriyeva, 2010.
Parlons gagaouze , Güllü Karanfil, 2010.
Parlons dogon , Denis Amadingue DOUYON, 2010.
Parlons nheengatu , Ozias AlvesJr., 2010.
Parlons tpuri , Kolyang Dina TAIWE, 2010.
Parlons sakha , Émilie MAJ et Marine LE BERRE-SEMENOV, 2010.
Parlons arabe libanais , Fida BIZRI, 2010.
Parlons fang. Culture et langue des Fang du Gabon et d'ailleurs , Cyriaque Simon-Pierre AKOMO-ZOGHE, 2010.
Parlons amis , Rémy GILS, 2010.
Parlons wakhi. Culture et langue du peuple wakhi – Pakistan, Afghanistan, Tadjikistan et Chine , Karim KHAN SAKA, 2010.
Parlons twi. Langue et culture, Kofi ADU MANYAH, 2009.
Parlons akyé bodin , Firmin AHOUA & Patrice ACHIE BROUH, 2009.
Parlons balinais , Made Windu Antara KESIMAN, Michel MALHERBE, 2009.
Parlons slovaque , Etienne BOISSERIE, Diana JAMBAROVÁ et Vlasta KŘEČKOVÁ, 2009.
Parlons néwari , Sushila MANANDHAR, 2009.
Parlons farefari , Mary Esther Kropp Dakubu, 2009.
Parlons allemand , Hervé RICHARD, 2009.
Parlons tcherkesse , Amjad JAIMOUKHA, Michel MALHERBE, 2009.
Parlons moba, langue du Nord-Togo , Pierre REINHARD, 2009.
Parlons shanghaïen, Feng LI, 2009.
Parlons bunun, Rémy GILS, 2009.
Parlons suédois , Corinne PENEAU, 2009.
Parlons agni indénié , Firmin AHOUA et Sandrine ADOUAKOU, 2009.
Parlons otomi , Yolanda LASTRA, 2009.
Introduction
La rédaction du livre Parlons serbe , qui est devant vous, destiné au public français, a été pour nous un véritable moment de plaisir, mais aussi un grand défi de chercheur : le plaisir de décrire sa langue maternelle (ici, le serbe), dans une langue d’acquisition plus tardive (le français est, pour l’auteure de ces lignes, langue d’adoption), et le défi d’écrire un livre qui ne serait ni une méthode de langue destinée à un public spécifique, ni une description linguistique détaillée, ni un précis de grammaire, mais tout cela en partie, et tout cela à la fois.
Ce Parlons serbe est avant tout un livre sur une langue qui, comme toute autre langue, a un passé et une histoire propres, sur une langue européenne connue et reconnue en tant que langue officielle de la République de Serbie. Mais ce qui rend notre tâche particulièrement complexe, c’est que son passé et son histoire ont parfois été malmenés par les événements aussi bien historiques que politiques, et que la passion s’est interposée là où la science aurait dû primer. Ainsi, on lui a inventé des origines qu’elle ne saurait avoir, des parentés improbables, on lui a donné une place controversée sans égard pour les langues voisines, on l’a redéfinie, réorganisée et défendue, souvent sans raison mais toujours avec passion, y compris avec des arguments autres que linguistiques.
Les questions linguistiques, on ne le dira jamais assez, sont très sensibles dans cette partie du continent européen. Les événements historiques qui ont marqué la dernière décennie du XX ème siècle dans l’espace yougoslave, ont affecté le domaine linguistique. Les langues ne sont pas sorties indemnes du bourbier balkanique, pas plus probablement que notre souci d’objectivité et notre esprit critique à nous, linguistes.
Soucieuse de faire un livre susceptible d’intéresser des linguistes non seulement spécialistes des langues slaves, mais également ceux travaillant sur d’autres espaces linguistiques, nous avons choisi de mettre davantage l’accent sur les faits de langue que sur le rapport entre celle-ci et la société. Les questions sociolinguistiques trouveront naturellement leur place dans les pages qui vont suivre, mais la présentation de la structure même de la langue serbe primera – la langue en tant que système. Cependant, comme il est de coutume dans la collection Parlons de présenter également, dans les grandes lignes, le pays où la langue est parlée, son histoire, sa géographie, sa culture, le lecteur trouvera dans la première partie de ce Parlons serbe quelques données géographiques et démographiques aussi bien sur le pays que sur sa capitale, Belgrade (chapitre I {1} ). Les deux chapitres suivants seront consacrés respectivement à l’histoire du pays (chapitre II) et à la religion orthodoxe (chapitre III). En effet, un livre sur la langue serbe ne saurait se passer d’un rapide aperçu des événements historiques qui ont contribué à façonner l’histoire de cet idiome, tout comme il nous semble important de rappeler le rôle parfois controversé de l’église dans la société serbe actuelle.
La langue, à proprement parler, est abordée à partir du chapitre IV qui vise à définir, dans un premier temps, la place de la langue serbe parmi les langues slaves. On y trouvera également, après le rappel de la classification des langues indo-européennes, un aperçu historique et une chronologie de la langue serbe à travers les siècles, jusqu’à la période actuelle. Le serbo-croate autrefois présentait une particularité somme toute peu fréquente dans les langues du monde : il pouvait s’écrire en deux alphabets, cyrillique et latin – ce bialphabétisme est maintenu aujourd’hui en serbe après la scission. Cette question abordée à travers la présentation de deux alphabets, et celle de leur usage dans la société serbe aujourd’hui seront traitées dans le chapitre V. Les chapitres VI, VII et le chapitre VIII sont consacrés respectivement à la prononciation, avec un tableau de correspondances API (Alphabet Phonétique International), la ponctuation et l’orthographe.
Ces premières considérations faites, nous aborderons, dans le chapitre IX le premier élément touchant à la structure de la langue : le système phonologique, via la présentation de l’inventaire des voyelles, plus simple que celle du français, et de celui des consonnes, davantage complexe. Ce chapitre abordera également quelques faits morphophonologiques particulièrement intéressants. Le système morphologique fera l’objet du chapitre X. Nous y présenterons dans un premier temps le système casuel, le serbe étant une langue flexionnelle, qui distingue entre sept cas. Dans un deuxième temps, seront présentées les parties du discours et les catégories grammaticales suivantes : le substantif, le pronom, l’adjectif, le verbe, l’adverbe, la préposition, la conjonction, la particule, l’interjection. Les numéraux, cardinaux et ordinaux, trouveront également leur place dans ce chapitre. La syntaxe, avec plus particulièrement l’ordre des mots et les propositions subordonnées, sera abordée dans le chapitre suivant (chapitre XI). Les faits linguistiques à proprement parler se termineront avec le système accentuel (chapitre XII) et la présentation de la variation dialectale (chapitre XIII).
Nous avons fait le choix de donner également dans ce Parlons serbe un aperçu de la littérature. Il s’agit cette fois-ci d’un choix personnel : la traduction, par nos soins, d’un poème et d’un conte. Le lecteur les trouvera dans le chapitre XIV. Les proverbes suivront tout naturellement cette excursion littéraire (chapitre XV). Une fois n’est pas coutume, les blagues seront également abordées, à travers le stéréotypage interethnique (chapitre XVI), alors que la Slava illustrera les coutumes serbes dans le chapitre XVII.
Ce Parlons serbe se terminera pas un guide de conversation (chapitre XVIII) et un lexique général (chapitre XIX), formé à partir d’une liste de mots du français courant, et un lexique ciblé sur deux registres représentatifs d’un milieu rural et d’un milieu urbain : le lexique de la région de Voïvodine et le lexique belgradois.
À la fin du livre, le lecteur trouvera la bibliographie qui nous a servi pour la rédaction de cet ouvrage, ainsi qu’une liste de manuels de grammaire que nous avons utilisés.
Il nous reste à souhaiter au lecteur un agréable voyage à travers la langue serbe. Nous espérons que celui-ci lui permettra d’apprécier cette langue aussi belle que riche d’un point de vue structural, et lui donnera envie d’approfondir ses connaissances à travers un apprentissage plus poussé.
Pour notre part, ce voyage a été possible grâce à tous ceux qui, de près ou de loin, ont a

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents