Cet ouvrage fait partie de la bibliothèque YouScribe
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le lire en ligne
En savoir plus

Le masque des mots

De
202 pages

Recueil de proverbes kongos. Chaque proverbe traduit au fur et à mesure qu'il a été recueilli est numéroté, présenté dans sa forme originale et suivie d'une traduction littérale. Puis l'auteur en dégage son vrai sens ou son application. Avec un index des sujets traités par les proverbes.

Publié par :
Ajouté le : 01 février 2014
Lecture(s) : 0
EAN13 : 9782336337852
Signaler un abus

Vous aimerez aussi

Patrice Joseph Lhoni
Le Masque des Mots Sous le toit de mon père Traduction de proverbes Kongo en français
ACORIA ÉDITIONS
Du même auteur Parus et à paraître aux Éditions Acoria
VOl. 1 - éâtRe cOmplet Tome I L’annonce faite à Mukoko ou Mbulu-Mbulu Quand le bras est malade Matricule 22 Mayindombi
Tome II Les Trois Francs Liberté Kombabeka, reine de Bonga
Tome III Les Princes de Mbanza-Kongo Tchimpa-Vita ou les préparatifs du bûcher de Kilombo Les Termites
VOl. 2– Récits Le Troisième Joursûivi del’Exode
VOl. 3 Guirlandes fanées(Cotes dû Coo Bràzzàvie)
VOl. 5(à paraître) L’Histoire de Brazzaville 1870-1970
VOl. 6 – ESQUiSSe Georges Brassens : les diables s’en mêlent à présent !
LE MàSQUE DES MOtS Soûs e toit de mo père
Pàtrice Joseph LHONI est é e 1929 â N’zûûi, district de Boko dàs e sûd de Bràzzàvie, àû Coo. Etre 1950 et 1960, i pàrticipà àûx moûvemets ittéràires cooàis otàmmet e qûàité de joûràiste â Fràce Éqûàteûr de M. Seez (presse cooiàe), Là Semàie de ’AEF (àctûee Là Semàie Africàie), dàs Liàiso (revûe des cerces cûtûres de ’AEF) qû’i dirieà dàs sà derière àée. I à e oûtre été directeûr de ’Istitût d’Étûdes Cooàises. I est mort e 1976 des sûites d’û àccidet de à circûàtio â Bràzzàvie. I étàit àors Resposàbe dû Service Cûtûre de à vie de Bràzzàvie.
Couverture : © Benoist Lhoni, 2005 Éditions Acoria courriel : editions.acoria@free.fr Site : www.acoria.net ISBN 978-2-35572-114-4
Tous droits réservés pour tous pays.
PatRice JOSeph LhOni
LE MàSQUE DES MOtS Sous le toit de mon père Tràdûctio de 500 proverbes Koo e fràçàis
Vol. 4 Seconde édition
À mon père M’Zita, dit Luku, fils de Mânga. Hommàe posthûme
Nos àcêtres étàiet beàûcoûp pûs préoccûpés pàr des qûestios moràes qûe pàr des cosidéràtios d’ordre techiqûe. Voiâ poûrqûoi, àvàt toût, is recherchàiet et cûtivàiet à vertû, àû détrimet de à techiqûe. Màis, poûr être hûmài, fàût-i être riche oû sàe ? Est-i besoi de commetàire ? J’ài simpemet costàté, â pied d’œûvre, qûe c’est e vài qûe j’ài cherché àieûrs ûe écoe hûmàie, àors qû’ûe ràde pàrtie dû fodemet de otre pesée àfricàie s’eseiàit soûs e toit de mo père ! J’ài vû es bàrrières ràciàes s’effodrer. E somme e cœûr hûmài ’est i oir, i bàc, i jàûe.
Le pouvoir Magique du proverbe dans Les « parLers » kongo
L’usage du proverbe dans la langue courante n’est pas particulièrement caractéristique des langues bantu. Tous les peuples possèdent chacun ses proverbes, cette espèce de sentence qui exprime en peu de mots, et en général sous une forme allégorique, une vérité d’un grand sens, cette forme aussi vieille que le monde, et qu’on appelle la sagesse des peuples. Mais l’emploi de proverbes abonde plus qu’ailleurs dans les parlers bantu. Des raisons psycho-socio-culturelles expliquent cette abondance. Ne voir donc dans l’emploi du proverbe qu’une simple fantaisie de l’esprit serait fort préjudiciable au dialogue ou à son intelligence. Si le langage, caractéristique, comme le rire, de la supériorité de l’homme sur l’animal, constitue l’élément essentiel de nos communications avec nos semblables, il convient cependant, au lieu d’une locution plate et fade, de faire usage, à bon escient, de tournures particulières qui procurent de la
9