//img.uscri.be/pth/7000170f501ba492d69e9d5352e659c46d597893
Cet ouvrage fait partie de la bibliothèque YouScribe
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le lire en ligne
En savoir plus

Les difficultés de l'anglais

De
152 pages
Si vous avez des difficultés à comprendre et à traduire des expressions telle que : To smile one's approval / Exprimer son approbation par un sourire, expressions très imagées que vous retrouverez très fréquemment à l'écrit comme à l'oral, ce livre est fait pour vous. En effet il vous aidera à utiliser plus de deux cents verbes répertoriés par ordre alphabétique, pour que ces expressions vous deviennent familières. Un ouvrage pour ceux qui se préparent à devenir traducteurs ou interprètes.
Voir plus Voir moins
Si vous avez des difîcultés à comprendre et à traduire des expressions telles que : Exprimer son approbation par un sourire ; passée en vrombissant, expressions très imagées que vous retrouverez très fréquemment à l’écrit comme à l’oral, ce livre est alors pour vous. En effet il vous aidera à utiliser plus de deux cents verbes répertoriés par ordre alphabétique, pour que ces expressions vous deviennent familières. Une traduction en français accompagne tous les vivants exemples que nous mettons en situation. Des exercices sont proposés pour vous aider, avec des explications précises et une conclusion qui résume l’ensemble de l’étude. Cet ouvrage est particulièrement recommandé pour les étudiants qui se préparent à devenir traducteurs ou interprètes.
Illustration de couverture :
: 978-2-343-05849-8
, peinture de Jean-Michel LARTIGAUD.
Collection KUBABA S É r i e éclectique
Christian BANAKAS
LES DIFFICULTÉS DE L’ANGLAIS Les images lexicales dans la langue anglaise avec 200 verbes pour les exprimer
/HV GLIILFXOWpV GH O DQJODLV Les images lexicales dans la langue anglaise avec 200 verbes pour les exprimer
Bibliothèque Kubaba (sélection) http://kubaba.univ-paris1.fr/ Série Eclectique Il faut reconstruire Carthage,Patrick Voisin Arrobazze, le petit thon des mers, France Duhamel Une saison russe, Annie Teyssier Une initiation à la philosophie de Claude Tresmontant, Paul Mirault Sueurs ocres, Elie Lobermann Les difficultés de l’anglais : la voix passive,Christian Banakas, Les difficultés de l’anglais : les paronymes,Christian Banakas Au-delà des mots, René Varennes La Bohème au demi-siècle,Jacques Gaulme Achille Tatius ou la contestation du genre romanesque, Valérie Faranton Association KUBABA, Université de Paris I, Panthéon – Sorbonne, 12 Place du Panthéon 75231 Paris CEDEX 05L’Harmattan, 5 -7 rue de l’Ecole Polytechnique 75005 Paris
&KULVWLDQ %$1$.$6/(6 ',)),&8/7(6 '( /$1*/$,6Les images lexicales dans la langue anglaise avec 200 verbes pour les exprimer /¶+DUPDWWDQ
Reproductions de la couverture : la déesse KUBABAde Vladimir Tchernychev ; Océan,peinture de Jean-Michel LARTIGAUD. Directeur de publication : Michel Mazoyer Directeur scientifique : Jorge Pérez Rey Comité de rédaction Trésorière : Christine Gaulme Colloques : Jesús Martínez Dorronsorro Relations publiques : Annie Tchernychev Directrice du Comité de lecture : Annick Touchard
Ingénieur informatique Patrick Habersack (macpaddy@free.fr) Avec la collaboration artistique de Jean-Michel Lartigaud, et de Vladimir Tchernychev
© Association KUBABA, Paris © L'HARMATTAN, 2015 5-7, rue de l'École-Polytechnique ; 75005 Parishttp://www.harmattan.frdiffusion.harmattan@wanadoo.fr harmattan1@wanadoo.fr ISBN : 978-2-343-05849-8 EAN : 9782343058498
SOMMAIRE Avant-propos 7 Introduction 9 1 . Le verbe et le fil de l’action 13 2 . La notion d’ouverture et de fermeture en anglais 37 3 . L'image et l'idée 45 4 . Emploi particulier de « to look » et « to open » 63 5 . L’emploi de « out », « up », « down », « in », « back », « with», « by», « over». 73 6 . Le contexte avec « into » 89 7. Le contexte avec « Out of » 103 8. Adjectifs, prépositions et adverbes dans la phrase en anglais. 113Conclusion 119
Partie exercice
Glossaire
123
139
Avant-propos
Dans cet ouvrage nous avons regroupé tous les contextes qui suscitent une syntaxe relativement complexe qui s’éloigne beaucoup de la syntaxe de la langue française.
Exemples :
He readhimself/ blind Il devint aveugle à force de lire.
Heshoulderedhis waythroughcrowd / the Il s’est frayé un chemin à coups d’épaules.
A bulletstruckdead / him Il a été tué d’une balle perdue.
 *
Cette syntaxe traduit une certaine façon de regarder la réalité. En anglais, c’est l’image qui vient avant l’idée essentielle qui l’accompagne, comme nous le constatons dans les exemples mentionnés ci-dessus.
Les images visuelles ou auditives sont trèsprésentes dans cette langue. Nous donnons ici quelques phrases :
Exemples :
« Wesplashedacross the stream /Nous avons traversé le ruisseau en pataugeant ».
« The doorbanged shut /La porte s’est refermée en claquant ».
7
« Ibackedinto myneighbour’s car /Je suis rentré dans la voiture de mon voisin en reculant ».
« To dart in /out :Entrer(ou bien)comme une sortir flèche.
 *
Nous avons répertorié un nombre d’expressions du type de celles que mentionnées précédemment.
8
considérable nous avons
Introduction
Nous avons montré que dans la langue anglaise, la réalité quotidienne était décrite d’une manière plus imagée qu’en français.
The carroared/ past. La voiture est passée en vrombissant.
The players werewhistledoff the field by the crowd./ Les joueurs ont quitté le terrain sous les sifflements de la foule.
Le français aplutôt tendance à fairepasser l’essentiel du message d’une manière plus sobre ce qui favorise l’abstraction.
 *
The casualties wereraced to hospital /Les blessés ont été transportés d'urgence à l'hôpital.
The casualties wererushedto hospital
She waswhippedinto hospital.
They werehurriedto hospital.
The president waswhiskedaway in a helicopter.
Tous les exemplesque nous venons de citer se traduisent en français par l’essentiel : «d’urgence».
9