//img.uscri.be/pth/47a409cfd27475fb97a791f882480028867c6eaf
Cette publication ne fait pas partie de la bibliothèque YouScribe
Elle est disponible uniquement à l'achat (la librairie de YouScribe)
Achetez pour : 8,49 € Lire un extrait

Lecture en ligne (cet ouvrage ne se télécharge pas)

La corruption de la beauté unique

76 pages
Après Le livre de la conquête culinaire qui «contient de petites histoires qui sont en fait des recettes à double sens - comment conquérir le coeur des femmes aussi différentes les unes que les autres à l'aide des mets les plus appropriés », Saguy Levy signe ici son deuxième ouvrage. Dans un style qui fait correspondre images de l'univers gastronomique et images de l'univers érotico-romantique, La corruption de la beauté unique est un recueil de poèmes passionné dont le stule cru traduit la lutte émotionnelle du poète pour sa survie dans un monde indifférent. « L'univers de Saguy Levy » opère « la fusion de deux sphères ». « L'auteur, israélien, est né et a grandi dans le cadre de cette irremplaçable expérience sociale qu'est le Kibboutz...Jeune homme, presque comme tous les jeunes Juifs en Israël - Il a servi dans l'armée pendant une période de trois ans puis il s'est installé à Tel Aviv... où il a découvert sa passion pour l'univers gastronomique et sa voie (sa voix aussi) en tant que chef cuisinier. »...
Voir plus Voir moins
Saguy Lévy LA CORRUPTION DE LA BEAUTÉ UNIQUE Poésie TRàdui dE L’hébREu pàR MàRLEnà Braester AVàn-pROpOS dE Hàim YEfim Belozerkovsky
LA CORRUPTION DE LA BEAUTÉ UNIQUE
Du même auteur : aux Éditions GLILIT SEFER ÂHAKIBUSH HACULINARI(LE LIVRE DE LA CONQUETE CULINAIRE), 1996.L'ouvrage est paru en hébreu aux Éditions GLILIT, Galilée, Israël, en 2007, sous le titreHAZNAYAT HAYOFI HASGULI.© L’HARMATTAN, 2016 5-7, rue de l’École-Polytechnique ; 75005 Paris www.harmattan.com diffusion.harmattan@wanadoo.fr ISBN : 978-2-343-10052-4 EAN : 9782343100524
Saguy Lévy LA CORRUPTION DE LA BEAUTÉ UNIQUE Poésie traduit de l'hébreu par Marlena BRAESTERAvant-propos de Haim Yefim BELOZERKOVSKY
Marlena Braester,poète d'expression française, docteure en linguistique (Université de Paris VIII), traductrice et enseignante, est née à Jassy, en Roumanie mais vit en Israël depuis 1980. Traductrice de Benjamin Fondane et d'Amos Oz, ainsi que de poètes contemporains, elle est présidente deL'Association des Écrivains Israéliens de Langue Française,rédactrice en chef de la revue Continuum(Revue des écrivains israéliens de langue française). Parmi ses publications on retiendraLa Voix, ElleÉd. (Paris, Caractères, 1993) ;Absens(Paris, Éd. Caractères, 1996) ;Oublier en avant, (Éd. Jacques Brémond, 2002, Prix Ilarie Voronca-Rodez, 2001) ;La lumière et ses ombres, Éd. Jacques Brémond, 2006 ;Uitarea dinainte/Oublier en avant,Vinea,édition bilingue, Bucarest, Éd. 2007 ;Désert aveugle, livre d'artiste avec le peintre Irène Scheinmann, éd. Transignum, Paris, 2008 ;Presque v'île, Paris, Éd. Caractères, 2009 ;Sables,livre d'artiste, avec Salah Al Hamdani et Robert Lobet, Éd. de la Margeride, 2009.Ses poèmes ont été traduits en anglais, hébreu, arabe, roumain, espagnol, italien, portugais, croate, allemand.