Biarritz : Guide touristique 2013
31 pages
Français

Biarritz : Guide touristique 2013

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
31 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

1 2013 Guide TOuRiSTiQue / Tourist Guide www.tourisme.biarritz.fr 2 3 bienvenue ! welcome ! n ous vous remercions d’avoir choisi biarritz, et pour vous permettre, de très  vite  profter   de  ce  que  vous  aimez,  souhaitez  découvrir  ou  pratiquer,  nous  avons rassemblé dans ce « guide touristique » la majorité des informations  pouvant vous être utiles. il en manque évidemment, alors n’hésitez pas à poser vos questions à nos  hôtes/hôtesses à l’accueil de l’offce  de tourisme, mais aussi dans la rue à  nos équipes mobiles aisément reconnaissables, équipées pour faire des re- cherches d’informations et vous vendre, où que vous soyez, les prestations  désirées : entrées aux musées, réservations de chambres, spectacles etc. et  pour des échanges plus informels, nous vous invitons aux points rencontres  que nous organisons en fn  d’après-midi dans des lieux conviviaux pour vous  faire partager les bons plans des « locaux ».  Thank you for staying in biarritz. To enable you to enjoy what you like, what  you want to discover or sport you wish to play, we have listed in this « tourist  guide » a great choice of information which may help you. Obviously, this list is not exhaustive, so please ask our teams at the Tourist  board as well as in the streets where they are also available to help. Our mo- bile teams are equipped to fnd  the right information, as well as to sell you  tickets to museums, shows, hotel booking, etc, wherever you are.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 11 octobre 2013
Nombre de lectures 99
Langue Français
Poids de l'ouvrage 4 Mo

Extrait

1
2013
Guide
TOuRiSTiQue
/ Tourist Guide
www.tourisme.biarritz.fr2 3
bienvenue !
welcome !
n ous vous remercions d’avoir choisi biarritz, et pour vous permettre, de très 
vite  profter   de  ce  que  vous  aimez,  souhaitez  découvrir  ou  pratiquer,  nous 
avons rassemblé dans ce « guide touristique » la majorité des informations 
pouvant vous être utiles.
il en manque évidemment, alors n’hésitez pas à poser vos questions à nos 
hôtes/hôtesses à l’accueil de l’offce  de tourisme, mais aussi dans la rue à 
nos équipes mobiles aisément reconnaissables, équipées pour faire des re-
cherches d’informations et vous vendre, où que vous soyez, les prestations 
désirées : entrées aux musées, réservations de chambres, spectacles etc. et 
pour des échanges plus informels, nous vous invitons aux points rencontres 
que nous organisons en fn  d’après-midi dans des lieux conviviaux pour vous 
faire partager les bons plans des « locaux ». 
Thank you for staying in biarritz. To enable you to enjoy what you like, what 
you want to discover or sport you wish to play, we have listed in this « tourist 
guide » a great choice of information which may help you.
Obviously, this list is not exhaustive, so please ask our teams at the Tourist 
board as well as in the streets where they are also available to help. Our mo-
bile teams are equipped to fnd  the right information, as well as to sell you 
tickets to museums, shows, hotel booking, etc, wherever you are. For a more 
informal contact, we invite you to attend the information Meetings we are 
organizing at the end of the day in friendly places, so that “locals” may give 
you their “good tips”.
A bientôt dans Biarritz, 
See you at Biarritz, 
Isabelle, Nathalie, Véronique, Pascale, Frédérique,
Charles, Maéva, Maylis, Raphaëlle et Joseph.
Liste de nos parcours mobiles et points-rencontres
sur www.tourisme.biarritz.fr et sur notre page Facebook
List of our mobile teams tour and Information Meetings
at www.tourisme.biarritz.fr/en and on our Facebook page.SOMMAire / SuMMAry 
Discover the Basque
Coast in an open Découvrez
roof minibus!
¡ Descubra la Costa la Côte Basque
vasca en un minibús
sin techo !à ciel ouvert !
4 5
Temps Forts
/ Highlights  6 
biarritz au fl de l’O...céane
/ Biarritz with the fow    8
Visite
commentée Les plages / Beaches 9
Les sites / Sites 17
Guided visit Thalassothérapie / Thalassotherapy 21
Visita guiada
Découvrir
/ Discovering    23
Visites, Musées, Quartiers 23
/ Visits, Museums, Neighborhood 23
Plein Air
/ In the open air  30
Le golf / Golf 30
Les lacs / Lakes 32
Et aussi / And even more 33
biarritz en famille
/ Visiting Biarritz with your family  35
Bayonne Anglet Biarritz
Des idées de visites / Some great places to visit 35
Des idées de jeux & jardins / Some parks and gardens 36
Des idées culture / Cultural Activities 38Départs réguliers et billetterie
aux Offices de Tourisme de : Autour de biarritzRegular departures
and ticketing from / Around Biarritz    41
Tourist Offi cesBayonne - Tél. 0 820 42 64 64
Salidas regulares y Anglet - Tél. 05 59 03 77 01 billetes en las Ofi cinas informations pratiques
de Turismo / Practical informations  51Biarritz - Tél. 05 59 22 37 10
www.voyages-sarro.com Billetterie / Ticket deals 51
Transports / Transports 52
Biarritz tourisme 56

graphibus.fr – 130485JAnvier /  January JuiLLeT / July
< FIPA, Festival International Les courses au trot du 5 au 31
des Programmes Audiovisuels Open de tennis, du 6 au 13
du 22 au 27 Biarritz Cup, du 7 au 14
Roxy Pro, du 10 au 14
Feu d’artifces, le14
Biarritz International TeMPS  Groove Festival >
du 17 au 21FOr TS 
HIgHlIgHt S
6 7
AOuT / August
F  evrier / February < Championnats du monde
ECO’Vie professionnels de Cesta Punta
erdu 1 au 3 du 19 au 28
Salon du Vin Feu d’artifces, le 15, Grande Plage
et de la Gastronomie Marchés nocturnes, tous les
du 8 au 11 mercredis, quartier des Halles
< Le Temps des Mômes Biarritz chines d’été
du 13 au 16 du 17 au 21
MAr S / March
Biarritz en Forme SePTeMbre  / September
dimanche 17 Le Temps d’Aimer La Danse >
La Semaine des Restaurants > du 6 au 15
du 18 au 24
Compétition de surf
Maider Arosteguy >
du 29 au 31
Salon des Antiquaires OCTObre / October
erdu 28 mars au 1 avril < Festival Biarritz
Amérique latine
du 30 septembre au 6 octobre
Solutions Maisons, du 3 au 6
AvriL / April Brouillarta, les 12 et 13
Salon du 2 roues (nouveau ! / new !) du 5 au 7 Salon Lurrama – La ferme basque
Avrilexpo du 26 au 28 du 18 au 20
Braderie de Printemps les vendredi 26, samedi 27 et dimanche 28
n Ove Mbre  / n ovember
MAi / May Salon de l’automobile,
er< Far, Festival des Arts de la Rue du 1 au 3
du 9 au 12 Salon Animaliades, les 23 & 24
Salon du mariage et du PACS
erdu 30 novembre au 1 décembre
Juin / June
Journée des enfants au Lac Marion DeCeMbre /  December
dimanche 9 Biarritz s’habille de Lumière >
erExpo de l’été : du 21 décembre au 1 janvier 2014
la peinture Mexicaine de 1920 à 1960
du 30 juin au 6 octobreLA PLAge Du Mir AMAr 
Plage fréquentée par des habitués qui se retrouvent pour le charme et la tran-
quillité d’un site abrité, dans le prolongement de la grande  Plage. beach very 
much appreciated by local people for its charming and quiet downwind site, 
located next to la grande Plage.
Activités /  Activities surveiLLANce de LA pLA ge 
  / Lifegu Ard service
Infos plages : 33 (0) 805 2000 64
www.tourisme.biarritz.fr/fr/plages       
8 9
LA gr AnDe PLAgebiArriTz A u FiL 
une des plus grandes plages, qui s’étend du nord au sud de la baie entre l’Hôtel De L ’O…CéAne
du Palais et le bellevue. Au cœur de la ville, elle propose commerces, cafés et 
BIArrItz  wItH  restaurants à proximité. One of the longest  beaches in biarritz, the grande 
Plage stretches from north to south of the bay between the Hôtel du Palais tHe flow…
and the bellevue.  
Activités /  Activities surveiLLANce de LA pLA ge 
  / Lifegu Ard service
Infos plages : 33 (0) 805 2000 64
www.tourisme.biarritz.fr/fr/plages                
              
éco Les de surf  (cours & location de
La ville de biarritz offre une très grande diversité de plages sur environ 6 kilo- Accès /  Access matériel) / surf  schoo Ls (surf lessons
mètres :  falaises, rochers, sable, criques, étendues qui courent jusqu’à l’horizon  Navette gratuite du centre-ville toutes les & board rental)
h hdes montagnes à marée basse. Le respect et la sauvegarde de l’environnement  10 minutes de 7 30 à 19 30, du lundi au > Tropical Euskadi Biarritz-Boardriders –
étant  essentiels,  biarritz  poursuit  ses  efforts  et  perfectionne  ses  méthodes  samedi et 7/7 jours en été. Free shuttle to Ecole Quiksilver
pour protéger son littoral et ses eaux de baignade. Clubs de plage pour enfants  city center every 10 minutes from 7.30am to 68, bld Charles de Gaulle - Grande plage
et écoles de surf sur la plupart des plages.   7.30pm, from monday to saturday and Tél : 33 (0)6 08 74 51 28
biarritz  has around 6 kms  of outstanding beaches along the coast with cliffs,  every day during July and August. pat.tropicaleuskadi.surfschool@gmail.com
rocks, sand, coves and stretches where you can see all the way to the moun- En savoir plus / More information : > Plums école de surf
tains at low tide. r espectful of nature and preservation of  its coastline, biar- www.chronoplus.eu 9, rue Gardères
ritz focuses on environment protection and perfects its methods to protect its  Tél : 33 (0)5 59 24 10 79
multiple bathing spots. Surf schools and beach clubs for children are  available  Location de tentes, sièges et parasols  Fax : 33 (0)5 59 24 40 39
on every beach. / tents, seats and parasols rental www.plums-surf.com
  Tél : 33 (0)6 03 75 62 96 plums@wanadoo.fr
Biarritz berceau européen du surf
1957 :  Peter viertel, le mari de l’actrice Deborah Kerr en tournage dans la région  A voir / Not  to be missed 
+ +pour le flm  « Le  Soleil se lève aussi »  débarque avec ses planches sur la plage  Le feu d’artifce du 15 août habituel- Le / the
de la Côte des basques, sous le regard médusé des biarrots qui voient pour la  lement tiré depuis le rocher du Basta. The Casino Barriere de Biarritz
première fois en europe un homme debout sur une vague !  Ainsi naît le surf  great frework display on August, 15th 1 avenue Edouard VII, 64205 Biarritz
en europe, et pour biarritz son surnom de capitale européenne et de Mecque  (bank holiday) usually set up on Basta rock. Tél : 33 (0)5 59 22 77 77
du surf. The American scriptwriter Peter viertel  came to biarritz in 1957 with  Fax : 33 (0)5 59 22 77

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents