Langage et société - Année 1998 - Volume 83 - Numéro 1 - Pages 79-96Delesalle Simone et Chantal Girardin - Colingualism and lexicography: the status of Latin and French in dictionaries of the French Renaissance and Classicism. This paper shows the evolution over more than a century of the place occupied by Latin and French respectively, in four dictionaries of the 16th and 17th centuries influenced by the development of the official French language and called false bilinguals. We consider this false bilingualism to be a true colingualism, wherein Latin and French lean on each other, explain each by the other, in a way that will change the balance of power between the two. We follow the pair étrange/étranger and its semantic and ideological development in the dictionaries. Delesalle Simone et Chantal Girardin - Colinguisme et lexicographie : le statut du latin et du français dans les dictionnaires de la Renaissance et de l'âge classique. L'intention de l'article est de montrer l'évolution sur un peu plus d'un siècle de la place respective occupée par le latin et par le français dans quatre dictionnaires du XVIe et du XVIIe siècles qui suivent la formation de la langue française institutionnelle et qui ont pour auteurs Estienne (1539 et 1549), Nicot (1606), Monet, (1636) et Pomey (1671). Ces dictionnaires ont été qualifiés de faux bilingues. Pour nous ce faux bilinguisme est un vrai colinguisme dans lequel le latin et le français s'appuient l'un sur l'autre, s'expliquent l'un par l'autre dans une évolution où vont s'inverser les rapports de force entre les deux langues. Nous avons ainsi suivi la constitution du couple étrange/étranger dans les dictionnaires, avec ses implications sémantiques et idéologiques. 18 pages Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.