Cours d'Arabe

Publié par

  • cours - matière : arabe
ﺱﻭﺭﺪﻟﹶﺃ 04.06.2006 ﹶﺃﻟﹸﺔﻴﹺﺑﺮﻌﹾﻟﭐ ﹸﺔﻐﱡﻠ SELVA Service général pour l'Enseignement des Langues Vivantes et Anciennes appliquées aux sciences humaines Cours d'Arabe Débutant 1 Ghalib Al-Hakkak Cours en ligne
  • لﺎﻤـﻟا - ﻲﻟﺎﺑ ﻲﻟﺎﺑ
  • ﺖﻧأ ﺖﻧأ
  • ﻦﻤـﻟ - اﺬﻫ ؟
  • ﺮﻴﺒﻛ
  • ﻲﻟﺎﻣ
  • ةﺮﻜﻟا - ﻩﺬﻫ ةﺮﻜﻟا
  • ﻚﻟ ﻚﻟ
  • ﻚﻟﺎﻣ ﺔﻠﻴﻤﻛ
  • ǯĉɵﹶȏﻭﹸﺃ ǯĉɵﹶȏﻭﹸﺃ
  • êɣȉƚǿ êɣȉƚǿ
Publié le : lundi 26 mars 2012
Lecture(s) : 135
Tags :
Source : mementoslangues.fr
Nombre de pages : 82
Voir plus Voir moins



SELVA

Service général pour l'Enseignement des Langues Vivantes et Anciennes appliquées aux sciences humaines
Cours d'Arabe
Débutant 1
Ghalib Al-Hakkak
Cours en ligne
http://selva.univ-paris1.fr/

ﺱﻭﺭ ﺪ ﻟﹶﺃ http://perso.orange.fr/mementoslangues/ 04.06.2006 ﹸﺔﻴﹺﺑﺮﻌﻟﹾﭐ ﹸﺔﻐﱡﻠ ﻟﹶﺃ ﹸﺚﻧﺆﻤﻟﹾﹶﺃ ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﻟﹾﹶﺃ ﺏ ﺍﺮْ ﻋِ ﻹﹶ ﺃ
ﺕﺍﺭﺎﻴﺳ ﺕﺍﺭﺎﻴﺴ ﻟﹶﺃ ﹶﻥﻭﺮﻳﺪ ﻣ ﹶﻥﻭ ﺮ ﻳﺪ ﻤﹾ ﻟﹶﺃ ﻉﻮﹸ ﻓﺮْ ﻣ
ﺕﺍﺭﺎﻴﺳ ﺕﺍﺭﺎﻴﺴ ﻟﹶﺃ ﻦﻳﹺﺮﻳﺪ ﻣ ﻦﻳ ﺮﹺ ﻳﺪ ﻤﹾ ﻟﹶﺃ ﺏﻮ ﺼ ﻨْ ﻣ
ﺕﺍﺭﺎﻴﺳ ﺕﺍﺭﺎﻴﺴ ﻟﹶﺃ ﻦﻳﹺﺮﻳﺪ ﻣ ﻦﻳ ﺮﹺ ﻳﺪ ﻤﹾ ﻟﹶﺃ ﺭﻭ ﺮ ﺠْ ﻣ
ﹺﺭﺍﺪ ﻟ ﭐ ﺎﺑﺎﺑ ﻥﺎﺑﺎﺑ ﻥﺎﺑﺎﺒﻟﹾﺃﹶ ﻉﻮﹸ ﻓﺮْ ﻣ
ﻰ ﻨﹶﺜﻤﹾ ﻟﹶﺃ ﺭﹺ ﺍﺪﻟ ﭐ ﹺﻲﺑﺎﺑ ﹺﻦﻴْﺑﺎﺑ ﹺﻦﻴْﺑﺎﺒﻟﹾﺃﹶ ﺏﻮ ﺼ ﻨْ ﻣ
ﺭﹺ ﺍﺪﻟ ﭐ ﹺﻲﺑﺎﺑ ﹺﻦﻴْﺑﺎﺑ ﹺﻦﻴْﺑﺎﺒﻟﹾﺃﹶ ﺭﻭ ﺮ ﺠْ ﻣ

Démonstratif ﺓﺭﺎﺷ ﻹِ ﭐ ﻢﺳْ ﹺﺇ ﹸﻝ ﻮﺻ ْﻮﻤ ﹾﻟﭐ ﻢﺳْ ِﻹﹶﺃ
Proximité Éloignement ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﻟﹾﹶﺃ ﹸﺚﻧﺆﻤﻟﹾﹶﺃ ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﻟﹾﹶﺃ ﹸﺚﻧﺆﻤﻟﹾﹶﺃ ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﻟﹾﹶﺃ ﹸﺚﻧﺆﻤﻟﹾﹶﺃ
ﺩﺮﻔﹾ ﻤﻟﹾ ﹶﺃ ﺍﹶﺬ ﻫ ﻩﺬﻫ ﻚﻟﹶﺫ ﻚﻠﹾﺗ ﻱ ﺬﱠ ﻟ ﹶﺃ ﻲ ﺘﱠﻟ ﺃﹶ
ﻉﻮﹸ ﻓﺮْ ﻣ ﻥ ﺍﹶﺬ ﻫ ﻥﺎﺘﻫ ﻚﹺﻧﺍﺫﹶ ﻚﹺﻧﺎﺗ ﻥ ﺍﹶﺬﱠ ﻠﻟ ﹶﺃ ﻥ ﺎ ﺘﱠﻠﻟ ﹶﺃ
ﻰ ﻨﹶﺜﻤﹾ ﻟ ﺃﹶ ﺏﻮ ﺼ ﻨْ ﻣ ﹺﻦﻳْﹶﺬﻫ ﹺﻦﻴْﺘﻫ ﻚﹺﻨﻳْﹶﺫ ﻚﹺﻨﻴْﺗ ﹺﻦﻳْﹶﺬﱠﻠﻟ ﹶﺃ ﹺﻦﻴْﺘﱠﻠﻟ ﺃﹶ
ﺭﻭ ﺮ ﺠْ ﻣ ﹺﻦﻳْﹶﺬﻫ ﹺﻦﻴْﺘﻫ ﻚﹺﻨﻳْﹶﺫ ﻚﹺﻨﻴْﺗ ﹺﻦﻳْﹶﺬﱠﻠﻟ ﹶﺃ ﹺﻦﻴْﺘﱠﻠﻟ ﹶﺃ
ﻊ ْﻤﺠ ﹾﻟ ﹶﺃ ِﺀﻵﺆ ﻫ ِﺀﻵﺆ ﻫ ﻚﺋﹶﻻﻭ ﹸﺃ ﻚﺋﹶﻻﻭ ﺃﹸ ﻦﻳﺬ ﻟﱠ ﹶﺃ ﻲ ﺗﱠﻼﻟ ﹶﺃ

Plus ﹰﺔﻤﹾﻜﺣ ﻲ ﻨﻣ ﻊﺳﻭْ ﹶﺃ ﻮﻫ ﺍًﺮﺒْﺻ ﻲ ﻨﻣ ﺪ ﺷﹶﺃ ﻮﻫ
Moins ﻢﺳْ ﹺﺇ ﺎً ﻤﻠﱡﻌﺗ ﻦﻬﻨْﻣ ﱡﻞﹶﻗﹶﺃ ﻲﻫ ﺎ ﻫً ﺎ ﺒﺘْ ﻧﹺﺇ ﻲ ﻨﻣ ﻞﱡ ﹶﻗﹶﺃ ﻮﻫ
ﹺﻞﻴﻀ ﻔﹾ ﺘﻟﭐ ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﻟﹾﹶﺃ ﻦﺴﺣْ َﻷ ﺃﹶ ﺮﺒﻛﹾ ََﻷ ﺃﹶ ﺮﻐﺻْ َﻷ ﹶﺃ
ﺩﺮﻔﹾ ﻤﻟﹾ ﺃﹶ ْﻦﻣ ﻦﺴﺣْ ﺃﹶ ْﻦﻣ ﺮﺒﻛﹾ ﹶﺃ ْﻦﻣ ﺮﻐﺻْ ﹶﺃ
ﹸﺚﻧﺆﻤﻟﹾ ﹶﺃ ﻰ ﻨْ ﺴ ﺤﹾ ﻟ ﺃﹶ ﻯ ﺮْ ﺒﹸﻜﹾ ﻟ ﺃﹶ ﻯ ﺮْ ﻐ ﺼﻟ ﹶﺃ
ﺮﱠﻛﹶﺬﻤﻟﹾﹶﺃ ﺮﻀﺧْ ﹶﺃ ﺮﻤﺣْ ﺃﹶ ﺩﻮﺳْ ﹶﺃ ﺮﹶﻔﺻْ ﹶﺃ ﻕﺭﺯْ ﹶﺃ ﺾﻴﺑْ ﹶﺃ
ﺩﺮﻔﹾ ﻤﻟﹾ ﹶﺃ
ﹸﺚﻧﺆﻤﻟﹾ ﺃﹶ ﺀُ ﺁ ﺮْ ﻀ ﺧ ﺀُ ﺁ ﺮْ ﻤ ﺣ ُﺀﺁﺩﻮْ ﺳ ُﺀﺁﺮﻔﹾ ﺻ ﺀﺂﹶُ ﻗْ ﺭ ﺯ ﺀﺂُ ﻀْ ﻴﺑﻥﹸ ﺍﻮﹾ ﻟَﻷﹶ ﺃ
ﻊ ْﻤﺠ ﹾﻟﺃﹶ ﺮﻀْ ﺧ ﺮﻤْ ﺣ ﺩﻮﺳ ﺮﻔﹾ ﺻ ﻕﺭْ ﺯ ﺾﻴﺑﹺ
Couleur Vert Rouge Noir Jaune Bleu Blanc

ﺱﻭﺭ ﺪ ﻟﹶﺃ ﹸﺔﻴﹺﺑﺮﻌﻟﹾﭐ ﹸﺔﻐﱡﻠ ﻟﹶﺃ Bassam Tahhan 2005 ﻱ ﻡ ﻝ ﺏ ﺍ : ﻝﻭﻷﺍ ﺱﺭﺪﻟﺍ 1
ﺏﺎﺑune porte ﻱ - - - ﻡ ﻝ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ﺏ ﺍ
ﻝﺎﻣde l'argent
ﻻﻻ ﺎﻣﺎﻣ ﺎﺑﺎﺑ بﺎﺑ ﺎﻣ ١
ﻲﺑﺎﺑma porte
ﻲﻟﺎﻣmon argent
ﻲﻟﺎﺑ لﺎﺑ ﻲﻟﺎﻣ لﺎﻣ ﻲﺑﺎﺑ بﺎﺑ ٢
ﺎﻣquoi ?
ﻻnon
مﻼﻟا لﺎﺒﻟا بﺎﺒﻟا لﺎﻤـﻟا ٣
ﺎﺑﺎﺑPapa
ﺎﻣﺎﻣMaman
ﻢﻴﻤـﻟا ﻢﻴﻣ ﻞﻴﻤـﻟا ﻞﻴﻣ ٤
ﻝﺎﺑesprit
ﻲﻟà moi
ﻲﻟ ﺎﻣ ﻻ ﻲﻟ مﻻ ٥
ﻝﺎﻤـﻟﺍl'argent
ﻡﻻlâm (L)
ﺎﺑﺎﺒﻟا ﺎﺑﺎﺑ ﺎﻣﺎﻤـﻟا ﺎﻣﺎﻣ ٦
ﻢﻴﻣmîm (M)
لﺎﺒﻟا لﺎﺑ لﺎﻤـﻟا لﺎﻣ بﺎﺒﻟا بﺎﺑ ٧
ﻲﻟﺎﻣ لﺎﻤـﻟا - ﻲﻟﺎﻣ ﻲﻟﺎﺑ ﻲﺑﺎﺑ ٨
لﺎﻣ ﻲﻟﺎﻣ ﻲﻟﺎﻣ - لﺎﺑ ﻲﻟﺎﺑ ﻲﻟﺎﺑ ٩
ﻢﻴﻣ مﻻ لﺎﺑ ﻲﺑﺎﺑ ﺎﺑﺎﺑ ١٠
٥ ٤ ٣ ٢ ١ ١١Bassam Tahhan 2005 ﺔﻳﻮﺤﻨﻟﺍ ﺪﻋﺍﻮﻘﻟﺍ1
Or alEcrit
- Les démonstratifs "hâdhâ" (masculin) et "hâdhihi" - l'arabe s'écrit de droite à gauche. Les lettres se lient
(féminin) correspondent au français "ceci, celui-ci" et entre elles, sauf quelques exceptions, dont le alif. Le
"celle-ci".
alif ( ﺍ = un "a" long = â) ne se lie jamais à la lettre qui
- La phrase "hâdhâ maktab" (ceci est un bureau) est
suit, sinon il serait confondu avec le lâm (ﻝ). Exemple erune phrase nominale dont le 1 terme (mubtada') est
déterminé par nature (pronom démonstratif).
: ﺏﺎﺒﻟﺍ .
- L'espace à l'intérieur du mot, quand deux lettres ne
On notera qu'on n'a pas besoin d'un verbe et que le
se lient pas, est plus petit que l'espace entre deux
ème2 terme (khabar) n'est pas déterminé.
mots. Exemple : ﻲﻟ ﻝﺎﻤـﻟﺍ .
- Dans la conjugaison du présent, les préfixes suffisent
pour marquer les différentes personnes.- lié, le yâ' (ﻱ) ressemble au bâ' (ﺏ), mais le ﺏ a
un seul point, le ﻱ deux. Notes qu'au féminin on a en plus le suffixe ".... în"
En arabe, on met les points sous les "i" !
Les deux points du yâ' (ﻱ) sont remplacés par un
trait dans la graphie proche-orientale.
Verbe "habiter" :
- Les lettres à la fin d'un mot comportent
généralement un "appendice" ; elles sont donc un peu ème ème ère3 pers. 2 pers. 1 pers.
plus grandes, tout en gardant la même forme :
taskuny askunm.ﺏﺎﺒﻟﺍ ﻝﺎﺒﻟﺍ askun
taskun taskun în- Le ﻝ suivi d'un ﺍ s'écrit en cursive ﻼـ , en f.
imprimerie parfois ﻻ . Attention : dans cette
ensemble, le alif est en deuxième position ; il doit
donc être suivi d'un espace.
Verbe "boire" :Exemple : ﻡﻻ / ﻡﻼﻣ .
ème ème ère- L'arabe a un seul article, invariable, pour le 3 pers. 2 pers. 1 pers.
masculin, le féminin, le singulier et le pluriel. Il
tashraby ashrabcorrespond à l'article défini "le, la, les". C'est : ....ـﻟﺍ . m.
Il se soude au nom ou à l'adjectif qu'il détermine. ashrab
Phonétiquement, le alif ici n'est pas "â" (long) mais tashrab tashrab înf."a" (bref). Il marque le début d'un nom ou d'un adjectif
déterminés.
ère- Le possessif s'exprime pour la 1 personne du
singulier en suffixant au nom un ﻱ .
Exemple : ﻝﺎﻣ (de l'argent) -> ﻲﻟﺎﻣ (mon argent).
- Une phrase nominale commence par un nom
déterminé. Ce dernier peut être déterminé :
soit par l'article : ﻲﻟ ﻝﺎﻤـﻟﺍ
soit par le possessif : ﻲﻟﺎﻣ
soit par nature (nom propre, pronom)ﹾ

















Bassam Tahhan 2005 ـــ ـــ ـــ ﺭ ﺔـ ﻥ ﻙ ﺃ : ﻲﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﺭﺪﻟﺍ 2
ﻱ - - ﻥ ﻡ ﻝ ﻙ - - - - - - - - - - - ﺭ - - - - - - - ﺏ ﺍ
qui ? ؟ ﻦﻣ
؟ ﻦﻤـﻟ ؟ ﻦﻣ ١
à qui ? ؟ ﻦﻤـﻟ
un chien ﺐﻠﻛ ؟ ﺔﺒﻠﻜﻟا ﻦﳌ ؟ ﺐﻠﻜﻟا ﻦﻤـﻟ ٢
une chienne ﺔﺒﻠﻛ
ﺔﻠﻴﻤﻛ - ﻞﻴﻤﻛ ﺔﻜﻟﺎﻣ - ﻚﻟﺎﻣ ٣
ﺔﻤـﻳﺮﻛ - ﻢـﻳﺮﻛ ﺔﻠﻴﺒﻧ - ﻞﻴﺒﻧ ٤
ﻢﻴﻣ ﻢـﻳر كﻼﻣ لﺎﻤﻛ ﻞﻣﺎﻛ ﻚﻟﺎﻣ ٥
mon chien ﻲﺒﻠﻛ
ﻲﺑﺎﺑ - بﺎﺑ ﻲﺒﻠﻛ - ﺐﻠﻛ ٦
une porte ﺏﺎﺑ
de l'argent ﻝﺎﻣ ﻲﺒﻛﺮﻣ - ﺐﻛﺮﻣ ﻲﻟﺎﻣ - لﺎﻣ ٧
un bateau ﺐﻛﺮﻣ
لﺎﻤﻜﻟ لﺎﳌا / ﻲﻟ لﺎﳌا ؟ لﺎﻤـﻟا ﻦﻤـﻟ ٨
à moi ﻲﻟ
à toi ﻚﻟ ﻚﻟ ﺐﻛﺮﳌا / ﻚﻟ ﺐﻛﺮﳌا ؟ ﺐﻛﺮﻤـﻟا ﻦﳌ ٩
à toi ﻚﻟ
ﺔﻠﻴﺒﻨﻟ ﺐﻠﻜﻟا ، ﻻ ؟ ﻚﻟﺎﳌ ﺐﻠﻜﻟا ١٠à lui ....ـﻟ
à elle ﺎﻬﻟ
ﻚﻟ لﺎﳌا / ﻚﻟ لﺎﳌا / ﻲﻟ لﺎﳌا ١١
grand ﺮﻴﺒﻛ ﺎﺑﺎﺒﻟ ﺐﻛﺮﳌا ؟ ﺮﻴﺒﻜﻟا ﺐﻛﺮﳌا ﻦﳌ ١٢
Papa ﺎﺑﺎﺑ
ﺎﻧأ ﻲﻟ ﺐﻛﺮﳌا / ﺎﻣﺎﳌ ﺐﻛﺮﳌا ١٣
Maman ﺎﻣﺎﻣ
ﻲﻟ ﺎﺑﺎﺑ لﺎﻣ / ﺎﻣﺎﳌ ﺎﻣﺎﻣ لﺎﻣ / ﺎﺑﺎﺒﻟ ﺎﺑﺎﺑ لﺎﻣ ١٤ﹶ









Bassam Tahhan 2005
١٥ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﺒﻠﻛ ةﺮﻴﻣﻷ / ﺮﻴﺒﻛ ﺐﻛﺮﻣ لﺎﻤﻜﻟ
١٦ﻲﺒﻛﺮﻣ ﺐﻛﺮﳌا / ﻲﻟﺎﻣ لﺎﳌا / ﻲﺒﻠﻛ ﺐﻠﻜﻟا
١٧ﺮﻴﺒﻛ ﺐﻛﺮﳌا / ﺮﻴﺒﻛ ﻚﻨﺒﻟا / ﺮﻴﺒﻛ بﺎﺒﻟا
ﻚﻨﺑune banque
١٨ﺮﻴﺒﻛ ﺎﺑﺎﺑ ﺐﻛﺮﻣ / ﺮﻴﺒﻛ ﻚﻨﺒﻟا بﺎﺑ
١٩ﻚﻠﻣ ﱘﺮﻛ / ﺮﻴﻣأ ﻞﻴﺒﻧ / ﱘﺮﻛ ﻞﻴﺒﻧ / ﻞﻴﺒﻧ ﻢـﻳﺮﻛﻞﻴﺒﻧnoble
ﱘﺮﻛgénéreux
٢٠ﺔﻜﻠﻣ ﺔﻠﻴﺒﻧ / ﺔﻠﻴﺒﻧ ﺔﳝﺮﻛ / ﺔﻤـﻳﺮﻛ ﱘر
ﺮﻴﻣﺃun prince
ﻚﻠﻣun roi ٢١ﺔﻴﻧﺎﻧأ ﺔﻜﻟﺎﻣ / ﻲﻧﺎﻧأ ﻞﻴﺒﻧ
ﻲﻧﺎﻧﺃégoïste
٢٢!!؟ ﻲﻧﺎﻧأ ﺎﻧأ
ﻡﺎﻣﺃdevant
ﻥﺎﻤـﻟﺮﺑparlement
٢٣بﺎﺒﻟا مﺎﻣأ ﻞﻴﺒﻧ / نﺎﳌﺮﺒﻟا مﺎﻣأ ﻚﻨﺒﻟا
ﺀﺎﺑB
٢٤ءاﺮﻟا ءار ءﺎﳌا ءﺎﻣ ءﺎﺒﻟا ءﺎﺑﺀﺎﻣde l'eau
ﺀﺍﺭR
٢٥ ١٠ ٩ ٨ ٧ ٦ ٥ ٤ ٣ ٢ ١ﱠ

Bassam Tahhan 2005 ﻥﺍﺯﻭﺃGhalib Al-Hakkak 2005 2 - 3
بﻮﻛﺮﻣ <- ﺐﻛار ﻢﺋﺎﻧ <- مﺎﻧ
<- ﺐﺗﺎﻛ <- ﻚﻟﺎﻣ
<- نﺎﻛ <- ﻩرﺎﻛ
<- لﺎﻧ
ﺐﺗﺎﻛ <- ﺔﺒﺘﻜﻣ <- بﺎﻧ
<- ﺔﻜﻠﳑ <- ﺔﺒﻛﺮﻣ
ﺔﺒﺘﻜﻣ <- تﺎﺒﺘﻜﻣ ﺔﺒﻛﺮﻣ <- ﺐﻛار
<- تﺎﺒﻛﺮﻣ <- ﻚﻟﺎﻣ
ﺐﻛاﺮﻣ <- ﺐﻛﺮﻣ
<- ﺐﺘﻜﻣ نﺎﻜﻣ <- نﺎﻛ
<- مﺎﻧ
ﺐﻛﺮﻣ <- ﺐﻛﺮﻣ
<- مﻻ <- ﺮﺒﻜﻣ
ﺐﻫاذ <- ﺐﻫذ ﺔﺒﻠﻛ <- ﺐﻠﻛ
<- ﻚﻠﻣ <- ﺐﺘﻛ
<- ﺐﻛﺮﻣ <- ﻩﺮﻛ
كﻮﻨﺑ ج ﻚﻨﺑ
/ ج بﺎﺘﻛ / ج ةﺮﻛ / ج ﺐﺘﻜﻣ / ج ﺐﻠﻛ
ج ةﺮﻴﻣأ / ج ﻚﻠﻣ / ج ﺔﺒﺘﻜﻣ
كﻮﻨﺑ هﺬﻫ <- ﻚﻨﺑ اﺬﻫ
<- بﺎﺘﻛ اﺬﻫ / <- ﺐﻛﺮﻣ اﺬﻫ
ﺮﻴﺒﻛ ﺐﻛﺮﳌا اﺬﻫ
/ ......... ﺐﺗﺎﻜﳌا ....... / ......... بﺎﺘﻜﻟا ....... / ......... ﺔﺒﺘﻜﳌا .......
. ............ كﻮﻨﺒﻟا ......... /.......... تﺎﺒﺘﻜﳌا ....... / ........ ﻚﻨﺒﻟا .......
ﺔﺒﻠﻛ <- ﺐﻠﻛ
/ <- ﻚﻠﻣ / <- بﺎﺘﻛ / <- ﱘﺮﻛ / <- ﺐﺘﻜﻣ
<- ﺐﻛﺮﻣ / <- ﻦﺑا / <- ﺮﻴﺒﻛ / <- ﺮﻴﻣأُ
















َ





ُ

ُ


Bassam Tahhan 2005 ـــ ﺕ ﺫ ـــ ﻭ (ﻩ) ـﻫ : ﺚﻟﺎﺜﻟﺍ ﺱﺭﺪﻟﺍ 3
ﻱ ﻭ ـﻫ ﻥ ﻡ ﻝ ﻙ - - - - - - - - - - - ﺭ ﺫ - - - - - ﺕ ﺏ ﺍ
؟ ﻩﺬﻫ ﻦﻣ - ؟ اﺬﻫ ﻦﻣ -ﺍﺬﻫcelui-ci
ﻩﺬﻫcelle-ci . ﻢـﻳر ﻩﺬﻫ - . ﻚﻟﺎﻣ اﺬﻫ -
ﺐﺘﻜﻣun bureau ١؟ ﺐﺘﻜﻤـﻟا اﺬﻫ ﻦﻤـﻟ -
ﻲﻟ اﺬﻫ = ﻲﺒﺘﻜﻣ اﺬﻫ = ﻲﻟ ﺐﺘﻜﻤـﻟا اﺬﻫ -
ﺏﺎﺘﻛ ٢un livre ؟ بﺎﺘﻜﻟا اﺬﻫ ﻦﻤـﻟ -
(ﻪﻟ) ﻪﻟ اﺬﻫ = (ﻪﺑﺎﺘﻛ) ﻪﺑﺎﺘﻛ اﺬﻫ = ﻞﻴﺒﻨﻟ بﺎﺘﻜﻟا اﺬﻫ -
ﻪﻟà lui
٣؟ ةﺮﻜﻟا ﻩﺬﻫ ﻦﻤـﻟ -ﺎﻬﻟà elle
ﺓﺮﻛun ballon ﻪﻟ ﻩﺬﻫ = ﻪﺗﺮﻛ ﻩﺬﻫ = ﻪﻟ ةﺮﻜﻟا ﻩﺬﻫ -
٤؟ ةﺮﻜﻟا ﻩﺬﻫ ﻦﻤـﻟ -
ﺎﻬﻟ ﻩﺬﻫ = ﺎﻬﺗﺮﻛ ﻩﺬﻫ = ﺎﻬﻟ ةﺮﻜﻟا ﻩﺬﻫ -
ﺖﻨﺑ ٥une fille ؟ ﺖﻨﺒﻟا ﻩﺬﻫ ﻦﻣ -
ﻲﻧﺎﻨﺒﻠﻟا ﻞﻴﻤﻛ ﺖﻨﺑ رﻮﻧ ﻩﺬﻫ -
٦؟ ﻲﻜﻳﺮﻣﻷا ﻚﻨﺒﻟا ﻦﻳأ -
ﻙﺎﻨﻫil y a ﻲﻜﻳﺮﻣﻷا ﻚﻨﺒﻟا ﻮﻫ ، ﺮﻴﺒﻛ ﻚﻨﺑ كﺎﻨﻫ ، نﺎﻤـﻟﺮﺒﻟا مﺎﻣأ -
ﺔﺒﺘﻜﻣune bibliothèque ٧؟ ﺔﻴﻧﺎﻤـﻟﻷا ﺔﺒﺘﻜﳌا ﻦﻳأ -
ﺔﻴﻧﺎﳌﻷا ﺔﺒﺘﻜﳌا ﻲﻫ ، ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﺒﺘﻜﻣ كﺎﻨﻫ ، اﺮﺑوﻷا مﺎﻣأ -
ﺐﺘﻜﻳécrire ٨؟ نﻮﺒﺘﻜﺗ ﻦﻤـﻟ -
ﻞﻴﺒﻨﻟ ﺐﺘﻜﻧ -
ﻢﻠﻜﺘﻳparler
٩؟ ﺔﻴﻧﺎﳌﻷا نﻮﻤﻠﻜﺘﺗ ﻞﻫ ، ﻢﺘﻧأ -ﻢﺘﻧﺃvous
ﺔﻴﻧﺎﳌﻷا ﻢﻠﻜﺘﻧ -
١٠؟ ﻞﻴﺒﻨﻟ نﻮﺒﺘﻜﻳ ﻞﻫ ؟ نﻮﺒﺘﻜﻳ ﻦﻤـﻟ -
ﻞﻫest-ce que... ?
ﺔﻠﻴﺒﻨﻟ نﻮﺒﺘﻜﻳ ﻢﻫ ، ﻻ -
١١؟ ﻚﻟﺎﻣو ﻞﻣﺎﻛو ﻞﻴﺒﻧ ﻚﻟ ﺐﺘﻜﻳ ﻞﻫ -
ﺔﻤﻠﻛ ﻻﻭpas un mot
! ﺔﻤﻠﻛ ﻻو ، نﻮﺒﺘﻜﻳ ﻻ ، ﻻ -
١٢؟ نﺎﻤـﻟﻷا ﻢﻠﻜﺘﻳ اذﺎﻣ -
ﻥﺎﻤـﻟﻷﺍles Allemands ﺔﻴﻧﺎﳌﻷا نﻮﻤﻠﻜﺘﻳ نﺎﳌﻷا -
ﺔﻴﻧﺎﳌﻷﺍl'allemandﹶ







Bassam Tahhan 2005
des bureaux ﺐﺗﺎﻜﻣ
ةﺮﻴﺒﻛ ﺐﺗﺎﻜﳌا ﻩﺬﻫ - ﺮﻴﺒﻛ ﺐﺘﻜﳌا اﺬﻫdes bibliothèques ﺕﺎﺒﺘﻜﻣ
ةﺮﻴﺒﻛ تﺎﺒﺘﻜﳌا ﻩﺬﻫ - ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﺒﺘﻜﳌا ﻩﺬﻫ
des chiens ﺏﻼﻛ ﻞﻣﺎﻜﻟ بﻼﻜﻟا ﻩﺬﻫ - ﻞﻣﺎﻜﻟ ﺐﻠﻜﻟا اﺬﻫ
ﺔﻴﻜﻳﺮﻣأ كﻮﻨﺒﻟا ﻩﺬﻫ - ﻲﻜﻳﺮﻣأ ﻚﻨﺒﻟا اﺬﻫdes banques ﻙﻮﻨﺑ
ةﺮﻴﺒﻛ ﺐﺗﺎﻜﳌا - ﺮﻴﺒﻛ ﺐﺘﻜﳌا
ﺮﻴﺒﻛ ﺐﻛﺮﻣ اﺬﻫ
ﺮﻴﺒﻛ ﺐﻛﺮﳌا اﺬﻫ
ﺮﻴﻣﻸﻟ ﺮﻴﺒﻜﻟا ﺐﻛﺮﳌا اﺬﻫ
ةﺮﻴﺒﻛ ﺐﺗﺎﻜﻣ ﻩﺬﻫ
ةﺮﻴﺒﻛ ﺐﺗﺎﻜﳌا ﻩﺬﻫ
ﻚﻠﻤﻠﻟ ةﺮﻴﺒﻜﻟا ﺐﺗﺎﻜﳌا ﻩﺬﻫ
une bière ﺓﺮﻴﺑ ةﺬﻳﺬﻟ ةﺮﻴﺒﻟا ﻩﺬﻫ
délicieux ﺬﻳﺬﻟ
ﻚﻟ ةﺬﻳﺬﻠﻟا ةﺮﻴﺒﻟا ﻩﺬﻫ
كﻮﻠﻤﻠﻟ ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﻮﻴﺒﻟا ﻩﺬﻫ
ﻚﻟﺎﻣ
père (ﻮﺑﺃ) ﺏﺃ ﻚﻟﺎﻣ ﻲﺑأ ﻮﺑأ / ﺮﻳﺬﻧ ﻲﺑأ / ﻚﻟﺎﻣ ﺎﻧأ
ﱘر
mère ﻡﺃ ﱘر ﻲﻣأ مأ / ﺔﳝﺮﻛ ﻲﻣأ / ﱘر ﺎﻧأ
ﺐﺗﺎﻜﻣ ﺝ ﺐﺘﻜﻣ
ﻙﻮﻨﺑ ﺝ ﻚﻨﺑ
ﻙﻮﻠﻣ ﺝ ﻚﻠﻣ ﻪـ ﻮﻫ ﺖﻧأﻚـ
ﺕﻮﻴﺑ ﺝ ﺖﻴﺑ ﻲـ ﺎﻧأ
ﺏﻼﻛ ﺝ ﺐﻠﻛ ﺖﻧأﻚـ ﻲﻫﺎﻬـ
ﺐﻛﺍﺮﻣ ﺝ ﺐﻛﺮﻣ
ﺕﺎﺒﺘﻜﻣ ﺝ ﺔﺒﺘﻜﻣ
ﺐﺘﻛ ﺝ ﺏﺎﺘﻛ
ﻪـﺑﺎﺘﻛ ﻪﻟ ﻚﻟﻚﺑﺎﺘﻛ
ﻲﺑﺎﺘﻛ ﻲﻟ
ﻚﻟﻚﺑﺎﺘﻛ ﺎﻬﻟﺎﻬـﺑﺎﺘﻛGhalib Al-Hakkak 2005 ﺓﺀﺍﺮﻗ3 / 2
6 5 17 / ﺎﻣرﻮﺑ / ﺎﻴﻛﺮﺗ / ﺎﻴﻧﺎﻣور / ﺎﻳرﻮﻛ / ﺎﺑﻮﻛ
ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟأ ﺮﺤﺒـ/ـﻟا ﺮﻴﻣأ كﻼﻣ / ناﺮﻫو / ﷲا مار / ﺖﺒﻴﺘﻟا / ﻦﻤﻴﻟا / نﺎﻧﻮﻴﻟا
ﺖﻳﺮﺑوأ باﻮﺑ / ﺎﻣﺎﻧﺎﺑ / ﻮﻛﺎﺑ / ﻮﻛﺎﻣﺎﺑ / يﺎﺒﻣﻮﺑ / ﺖﻳﻮﻜﻟا
لوﺮﺘﺑ مﻼﺑ / نﺮﺑ / نﻮﺑ / ءﻼﺑﺮﻛ / ﻮﺘﻛﻮﺒﻣﻮﺗ
نﻮﻴﻠﺑ ءﺎﻨﺑ
ﻮﻧﺎﻴﺑ ﺐﺗﺎﻛ
2نﻮﺑرﺎﻛ ﻲﺒﺘﻛ ﻦﺗﻮﻴﻧ / ﻮﺘﻴﺗ / ﻮﺘﻴﻫ وﺮﻴﻫ / ﻮﻟﻮﺑ ﻮﻛرﺎﻣ
نﻮﺗرﺎﻛ مﺎﻣإ / ﻚﻨﻟرﻮﻤﻴﺗ / نﻮﻴﻠﺑﺎﻧ / ﻮﻛﻻ ﻮﻫ / ﻮﻴﻴﻟﻮﻣ /
ﺮﺗﻮﻴﺒﻤﻛ ﺐﻫار ﻞﺑ / ﲔﻨﻴﻟ / ﺎﺑﺎﺒﻟا / ﻲﻨﻴﺗﻼﺑ / ﺮﻠﺘﻫ / ناﺮﺘﻣ
نﺎﻤـﻟﺮﺑ ﻮﺑأ / كرﻮﺗﺎﺗأ لﺎﻤﻛ / ﻲﻜﻴﻣ / وﺮﻬﻧ / نﻮﺘﻨﻠﻛ
نﺎﻛﺮﺑ ﲔﻟرﺎﻣ / ﻪﻴﻠﻴﺑ / ةﺮﺗﺎﺑﻮﻴﻠﻛ / نوﺮﻳﺎﺑ / ﺮﻜﺑ
ﺮﺘﻣ / وﺮﻧﻮﻣ
ﺮﺘﻟ
وﺮﺘﻣ
3 ترﺎﻣ / ﻲﻟﺎﺗﺎﻧ / يرﺎﻫ / يﺮﻨﻫ / ﲔﻠﻴﻫ
/ رﺎﻧﺮﺑ / ﻲﻠﻴﻧ / ﻦﻳﺮﺗﺎﻛ / ﲔﺗرﺎﻣ / يرﺎﻣ /
/ نﺎﻴﻠﻳإ / ﻲﻠﻴﻤـﻳإ / ﻞﻴﻤـﻳإ / ﺎﻜﻳرأ / ﻲﻣﺎﻛPlacer les sites suivantes sur une carte du monde arabe 8
/ ﻦﻳرﻮﻛ / ﻦﻳرﺎﻛ / ﻦﻳرﺎﻣ / رﻮﻧﻮﻴﻟأ / نﻻأﷲا مار / توﺮﻴﺑ / ﺖﻳﻮﻜﻟا / ﺔﻣﺎﻨﻤـﻟا / ناﺮﻫو
ﻮﻛرﺎﻣ / كرﺎﻣ / لﻮﺑ / ﻮﻟوﺎﺑ / ﻮﻳرﺎﻣ / ﲔﻣﺎﻴﻨﺑ/ ﺖﻳﺮﻜﺗ / ﻞﺑﺎﺑ / ءﻼﺑﺮﻛ / ﻞﺑﺎﻧ / ﺔﻜﻣ /
/ ﺎﻨﻳرﺎﻣ / نﺎﻳرﺎﻣ / ﺎﻨﻳرﺎﻣ / داﺮﻧﻮﻛ // تارﺎﻣﻹا / ﻞﻴﻨﻟا ﺎﺘﻟد / ﻞﻴﻨﻟا / ﻞﻴﺑرإ
4 ﺮﻫﺎﻣ / ﻲﻧﺎﻫ / ﺮﻴﻣأ / ﲔﻣأ / ﺔﺒﻴﺗر / ﺐﺗار
لﺎﻤﻛ / ﺔﳝﺮﻛ / ﱘﺮﻣ / مﺮﻛ / مرﺎﻛ / ﱘﺮﻛ /
/ ﱘر / ﻢﻴﻫاﺮﺑإ / ﺔﻠﻴﻤﻛ / ﻚﻟﺎﻣ / ﻲﻣار /
/ ﻞﻴﺒﻧ

Soyez le premier à déposer un commentaire !

17/1000 caractères maximum.