Niveau 3 - Nouvelle charte allemand 3

De
Publié par

Niveau 3 - Nouvelle charte allemand 3

Publié le : jeudi 21 juillet 2011
Lecture(s) : 175
Nombre de pages : 3
Voir plus Voir moins
22/04/2010
Département des Langues Etrangères Allemand Niveau 3 On trouvera ci-après les compétences à atteindre à l’issuedu niveau 3 A/ Les quatre compétences Compréhension orale : A l’issue du niveau 3 et en référence aux acquis niveaux 0, 1 et 2, l’étudiant doit être capable de : Comprendreune certaine aisance tout support proposé en conférence. (exposés, revues de avec presse, gamme variée d’enregistrements audio et vidéo) et suivre une interaction d’une certaine longueur sur des sujets plus complexes que dans les niveaux précédents. Commencer à reconnaître lesdifférents points de vue échangés et être à même dedifférencier l’attitude des différentslocuteurs . comprendreavec une relative aisance une intervention de type explicatif, descriptif ou argumentatif Expression orale : A l’issue du niveau 3, on attend de l’étudiant qu’il sache présenter ses arguments de façon claire etargumentée et pour cela être capable de : présenterdes documents : (revue de presse, document iconographique) de manière compréhensible en développant une argumentation avec un certain nombre d’articulateurs. présenterun exposé clair et bien structuré en développant son point de vue commencer à communiqueravec plus d’assurance sur les sujets habituels intervenirspontanément lors de discussions et débats et rebondir sur les interventions des autres étudiants. commencer à reformulerles propos d’une tierce personne utiliserun lexique varié et avoir recours à un vocabulaire technique dans certains cas exprimer: un conseil un doute ou une certitude une condition Compréhension écrite: A la fin du niveau 3, l’étudiant doit être à même de restituer des informations de sources diverses en les reformulant de manière claire et organisée, c’est à dire de : lireavec une certaine autonomie des textes assez longs et variés de type descriptif, explicatif et interprétatif issus de domaines variés identifierles éléments importants d’un texte assez long à l’articulation relativement complexe reconstituerafin d’en restituer une synthèsefidèlement la structure d’un ou plusieurs textes l’essentiellire et comprendredes textes ayant trait aux domaines culturel, économique et politique
22/04/2010
Expression écrite : A l’issue du niveau 3, l’étudiant doit pouvoir : savoirprendre des notes en allemand écriredes textes clairs et détaillés sur une gamme étendue de sujets en variant sa formulation. développertous types d’écrits, (textes , correspondance) argumentés produireune réponse personnelle, organisée et argumentée à un sujet précis sous forme de compte rendu, d’essai ou de synthèse ___________________________________________________________________________________________B/ Les outils langagiers Les structures ci-après seront étudiéesen contexteet dans la mesure ou elles servent les compétences de communication précédemment énumérées. Celles qui ont été déjà abordées de manière implicite ou sommaire aux niveaux précédents, seront approfondies Grammaire :Tous les problèmes ponctuels qui apparaissent lors de la conférence. Mais également : modalité/modalisation le subjonctif 1 le subjonctif 2 (révision) et les subordonnées conditionnelles premier aperçu : la rection (verbale, adjectivale et nominale) la composition et dérivation des substantifs et des adjectifs (die Arbeit= die Arbeitslosigkeit/ arbeitslos) le masculin faible les nationalités la place des compléments dans la phrase les prépositions mixtes et spatiales toutes les formes de négation Lexique: Il s’agira avant tout d’élargir et de varier les acquisitions lexicalesvocabulaire vu en situation dans la conférence lexique énuméré dans les différentes compétences vocabulaire utile à un débat expressions idiomatiques ( par ex : approfondissements des expressions avecverbes de position: auf etw. Wert legen, zur Verfügung stehenetc.) travail sur le substantifpour apprendreà varier son expression (par ex : travailler les expressions sur la base nominaleeine Krise= eine Krise schüren,:ou les compositions par exrechercher tous les composésde Arbeit= Arbeitsamt , Arbeitsplatz etc ) + tronc commun à toutes les conférences du niveau: (vocabulaire nécessaire pour comprendre l’actualité des pays germanophones ) vocabulaire à caractère civilisationnel, culturel, politique, économique et socialphonétique: Consolidation des acquis précédents .
22/04/2010
C/ Evaluation des compétences L’évaluation comporte un contrôle continu sur le semestre100% de la note finale . Les étudiantsui ont la mo enneà la note finale obtiennent la validation de leurs créditset peuvent éventuellement passer au niveau supérieur sur décision de l’enseignant. Le contrôle continu sera l’occasion de vérifier l’assimilation des compétences énumérées précédemment dans chacun des quatre domaines suivants : 1.Expression écrite L’enseignant veillera à donner aux étudiants 3 travaux écrits obligatoires à réaliseren dehors de la conférence. Ces travaux doivent êtrerépartis au mieux sur la totalité de la durée du semestre. Des corrections précises indiquées sur les copies seront assorties des consignes de travail personnel à effectuer en amont et en aval de chaque conférence pour permettre la mise en place d’un travail de remédiation individuelle correspondant aux besoins de chaque étudiant. 2.Compréhension orale L’entraînement à la compréhension orale s’appuiera sur des exercices de compréhension guidée (questionnaires se rapportant aux extraits de vidéo) et fera l’objet d’une note moyenne finale su 20. 3.Expression orale L’expression orale sera évaluée lors des différentes activités en conférence etne saurait se limiter à la seule présentation orale (laquelle ne devra en aucun cas dépasser 10 minutes): ces différentes composantes de l’enseignement interactif feront l’objet d’une note sur 20 qui sera communiquée à l’étudiantavantla fin du semestre. Débats, jeux de rôle, tous types de prise de parole devront être encouragés. Les fautes récurrentes devront être répertoriées et signalées aux étudiants pour qu’ils puissent effectuer un travail de remédiation en conférence et en laboratoire de langues. 4.Compréhension textuelle La compréhension textuelle sera évaluée lors de différents exercices en conférence et donnera lieu à une note sur 20 qui sera communiquée à l’étudiantavantfin du semestre. Elle interviendra notamment lors de la l’exploitation des textes choisis en support à l’étude d’un thème et lorsqu’une citation tirée d’un de ces textes fait l’objet d’un sujet à traiter sous forme d’essai. Il conviendra d’entrainer les étudiants à la lecture de ces documents ainsi qu’à la recherche (bibliographique ou autre) sur des sujets en rapport avec les thèmes étudiés. A la septième semaine, l’enseignant remettra à chaque étudiant un bilan de mi-parcours chiffré afin de permettre à ce dernier une meilleure gestion de l’apprentissage. Les fiches d’évaluation de fin de semestre comportant l’ensemble des notes données au cours du semestre serontremisesen main propreau secrétariat des langues. Document de référence : Le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues Conseil de l’Europe/Les éditions Didier 2001 Le niveau 3 de Sciences Po est basé sur le B2 européen.
Soyez le premier à déposer un commentaire !

17/1000 caractères maximum.