Réglement partiticulier des 24 heures du Mans 2014

De
Publié par

Découvrez les réglementations supplémentaires pour les 24 heures du Mans 2014.

Publié le : lundi 28 avril 2014
Lecture(s) : 26
Licence : En savoir +
Paternité, pas d'utilisation commerciale, partage des conditions initiales à l'identique
Nombre de pages : 52
Voir plus Voir moins
24 Heures du Mans 2014ACO/MD V24/02//2014 Sous réserve des autorisations et visas fédérauxSubject to approval from the Federations
REGLEMENT PARTICULIER SUPPLEMENTARY REGULATIONS
ASA ACO des 24 Heures du Mans - Circuit des 24 Heures - Le Mans
Rè lementrovisoireédérauxSous réserve des autorisations et visas Provisional Reulationsthe Federationsroval romSub ect to a
1
24 Heures du Mans 2014ACO/MD V24/02//2014 Sous réserve des autorisations et visas fédérauxSubject to approval from the Federations COMITE D'HONNEUR Mme la Ministre des Sports : Valérie FOURNEYRON M. le Président de la FIA : Jean TODT M. le Président de la FFSA : Nicolas DESCHAUX M. le Préfet de la Sarthe : Pascal LELARGE M. le Président du Conseil Régional des Pays de la Loire : Jacques AUXIETTE M. le Président du Conseil Général de la Sarthe : Jean-Marie GEVEAUX M. le Maire de la Ville du Mans, Président deLe Mans Métropole: Jean-Claude BOULARD COMITE D'ORGANISATION M. le Présidentde l’ASAACO des 24 Heures du Mans et de l'Automobile Club de l'Ouest :Pierre FILLONM. le Président de la Société Sportive Professionnelle de l'ACO : Patrick GRUAU M. le Directeur Général de l’Automobile Club de l’Ouest: Frédéric LENART AVEC LES MOYENS DE l'Automobile Club de l'Ouest, Propriétaire des marques et Créateur des 24 Heures du Mans FINANCES PAR la Société Sportive Professionnelle de l'Automobile Club de l'Ouest
2
24 Heures du Mans 2014ACO/MD V24/02//2014 Sous réserve des autorisations et visas fédérauxSubject to approval from the Federations OFFICIELSPrésident du Collège des Commissaires Sportifs : Jean-François VEROUX* Commissaires Sportifs : Roger BAELE* - Jacques OLIVIER* - Doug ROBINSON - Michael SCHWÄGERL Directeur d’épreuve FIA: Eduardo FREITAS* Directeur de Course : Daniel POISSENOT* Directeurs de Course-Adjoints : Patrick MORISSEAU* (responsable des vérifications administratives) - Joseph LORRE* Chargés des Relations avec les concurrents : Gilles GUILLER - Jean-Pierre LEFEBVRE* -Emmanuel NICOLASArnaud VERCAUTEREN* Secrétaires du Meeting : Jean-Pierre BAUDRILLER* - Cécile NIVELEAU* - Isabelle RAVENEAU* Commissaire Technique Responsable : Daniel PERDRIX* assisté de Charlie COOK - Patrice CORNON* - Jean-Pierre FOURRE* et Messieurs les Commissaires Techniques de la FFSA Délégué Technique FIA : Denis CHEVRIER* Chronométreur : AL KAMEL SYSTEMS Médecin-Chef : Alain KIND* Délégué Médical FIA : Alain CHANTEGRET Responsable des stands : Alain TANNIER* Responsable des commissaires : Christian PETIT* Chargé des Moyens de Sécurité Piste : Martin GOUREAU**Officiels présents pour la Journée TestServices Généraux Directeur Général de l’ACO: Frédéric LENART Directeur Général de Le Mans Endurance Management : Gérard NEVEU Directeur du pôle Sports : Vincent BEAUMESNIL Directeur du pôle Esprit Le Mans : Fabrice BOURRIGAUD Directrice des Ressources Humaines : Hélène CROHARE Directeur du pôle Le Mans Développement : Patrick MAITROT Directrice Administrative, Financière et Juridique : Isabelle MATHIEU Directeur du pôle Le Mans Resort : Ghislain ROBERT
3
24 Heures du Mans 2014ACO/MD V24/02//2014 Sous réserve des autorisations et visas fédérauxSubject to approval from the Federations SOMMAIRE CONTENT CHAPITRE 1 - DISPOSITIONS GENERALESCHAPTER I - GENERAL CONDITIONS Art. 1-Définition de l’épreuve Art.Definition of the event1 -Art. 2- OrganisationArt. 2- Organisation Art. 3-Informations sur l’épreuve Art.3 -Information about the event Art. 4- Principaux OfficielsArt. 4- Main Officials Art. 5-Permis d’organisationOrganisation permit5 - Art. CHAPITRE II - REGLEMENT SPORTIFCHAPTER II - SPORTING REGULATIONS Art. 16Voitures admissibles et CarburantArt. 16Eligible Cars and Fuel Art. 18 BisArt. 18 BisEquilibre de performanceBalance of performance des voitures GTEFor GTE cars Art. 21. EClassements, Prix, TrophéesArt. 21. EClassifications, Prize money, Trophies des 24 Heures du Mans 2014of the 2014 24 Heures du Mans Art. 32Art. 32Officiels et Délégués FIAFIA Officials and Delegates Art. 40Conditions Spécifiques d’Engagement Art.40Specific Entry Conditions aux 24 Heures du Mansfor the 24 Heures du Mans Art. 41Droits d’Engagement Art.41Entry Fees et Conditions Financières (par voiture)and Financial Conditions (per car) Art. 43Conditions de Participation des PilotesArt. 43Conditions of Entry for Drivers and et Composition des EquipagesComposition of the Crew Art. 44Art. 44Discipline Générale et SécuritéGeneral Discipline and Safety Art. 64Art. 64Vérifications administrativesAdministrative Checks Art. 65Art. 65Vérifications TechniquesScrutineering et utilisation des moteurs et des pneumatiquesand the use of engines and tyres Art. 6666Pesée Art.Weighing Art. 68Art. 68Essais OfficielsOfficial Practices Art. 6969Warm-Up Art.Warm-Up Art. 70.1.2Art. 70.1.2Parade des pilotesDrivers’ ParadeArt. 71Art. 71Grille de départStarting Grid Art. 72Procédure de départArt. 72Starting Procedure Art. 73.2Art. 73.2Procédure de départ modifiéeModified Starting Procedure Art. 74Information et SignalisationArt. 74Information and Signalling Art. 76Art. 76Ravitaillement (carburant)Refuelling Art. 77Réparationset Opérations d’entretien77 Art.Repairs and Maintenance Art. 79Art. 79Aménagement des standsAlteration of the Pits Art. 80Changement de piloteArt. 80Driver Changes et temps de conduiteand driving time Art. 82Neutralisation de la courseArt. 82Neutralisation of the race Art. 8383Arrivée Art.Finish Art. 84Art. 84Conditions de ClassementsClassification Conditions Art. 87Art. 87Instructions et CommunicationInstructions and Communication aux Concurrentsto the Competitors Art. 88Art. 88Sanctions et RéclamationsSanctions and Protests Art. 92Texte finalArt. 92Final Text 4
24 Heures du Mans 2014ACO/MD V24/02//2014 Sous réserve des autorisations et visas fédérauxSubject to approval from the Federations ANNEXES APPENDICES I - AssurancesI - Insurance II - Marques et DroitsII - Trade Marks and Rights IIIAnnulation ou report de l’Epreuve IIICancellation or postponement of the race IV -Découverte des stands,IV - Pit Walk, Séances d’autographessessions Autograph V- Publicité, Numéros & DrapeauxV - Advertising, Numbers and Flags VI - Facilités et laissez-passer pour les ConcurrentsVIFacilities and Competitors’ passesVIITrophée Michelin Total PerformanceVII - Michelin Total Performance Awards VIII - Activités commercialesVIII - Business activities IXIX - On board CamerasCaméras embarquées X - Concurrentsinvités à participer aux essaisX - Competitors invited to take part in the official officiels des 24 Heures du Mans 2014practice sessions of the 2014 24 Heures du Mans XI - Listedes Concurrents invitésXI - List of Competitors invited aux 24Heures du Mans 2015to take partin the 2015 24 Heures du Mans XII - Liste des pilotes confirmés dispensésXII - List of experienced drivers exempted de participer à la Journée Test 2014from taking part in the 2014 Test Day XIIITableau des infractions possiblesXIIITable of possible infringements au Règlement Technique LM P1 2014of the 2014 LM P1 Technical Regulations XIVXIVPlan du circuit des 24 Heures du Mans 2014Map of the 2014 24 Heures du Mans circuit 5
24 Heures du Mans 2014ACO/MD V24/02//2014 Sous réserve des autorisations et visas fédérauxSubject to approval from the Federations Association Sportive Automobile de l’Automobile Club de l’Ouest des 24 Heures du MansHORAIRES PREVISIONNELS PROVISIONAL SCHEDULEth Vendredi 30 mai /MayFriday 30 09:00Administratives et Techniques (Circuit)18:00 VérificationsJournée Test Administrative Checks and Scrutineering (Circuit)Test Day _________________________________________________________________________________________________________________________________ st  Samedi31 mai /MaySaturday 3108:30Administratives et Techniques (Circuit)15:00 VérificationsJournée Test Administrative Checks and Scrutineering (Circuit)Test Day  10:00Réunion du Collège des Commissaires Sportifs (Circuit)Journée Test Stewards’ meeting (Circuit) –Test Day 16:30 BriefingPilotes et Team Managers /Briefing Drivers and Team Managers________________________________________________________________________________________________________________________________ erst  Dimanche1 juin/Sunday 1June09:00Test /13:00 JournéeTest Day 14:0018:00 JournéeTest /Test Day___________________________________________________________________________________ _____________________________________________th  Dimanche8 juin /JuneSunday 8  14:00Réunion du Collège des Commissaires Sportifs (Le Mans) Stewards’meeting (Le Mans)  14:3019:00 VérificationsAdministratives et Techniques (Le Mans) Administrative Checks and Scrutineering (Le Mans) _____________________________________________________________________________________________________________________________ ___th  Lundi9 juin /JuneMonday 9  10:00Administratives et Techniques (Le Mans)18:00 Vérifications Administrative Checks and Scrutineering (Le Mans) _____________________________________________________________________________________________________________________________ ___th  Mardi10 juin /JuneTuesday 10  11:00Briefing Pilotes et Team Managers /Briefing with Drivers and Team Managers 17:00Séance Autographes Pilotes/Drivers’Autograph Session___________________________________________________________________________________________________________ _____________________th  Mercredi11 juin /Wednesday 11June  16:0020:00 EssaisLibres 24 Heures du Mans 24 Heures du Mans Free practice sessions  22:0024:00 EssaisQualificatifs 24 Heures du Mans 24 Heures du Mans Qualifying practice sessions _____________________________________________________________________________________________________________________________ ___th  Jeudi12 juin /Thursday 12June 19:0021:00 EssaisQualificatifs 24 Heures du Mans 24 Heures du Mans Qualifying practice sessions  22:00Qualificatifs 24 Heures du Mans24:00 Essais 24 Heures du Mans Qualifying practice sessions __________________________________________________________________________________________________________________________ ______th  Vendredi13 juin /JuneFriday 13 10:00des stands /20:00 DécouvertePit Walk 17:30des pilotes (Centre Ville) /19:00 ParadeDrivers' parade (City centre)________________________________________________________________________________ ________________________________________________th  Samedi14 juin /Saturday 14June 09.00Warm-Up 24 Heures du Mans 09:45  14:22Début de la procédure de départ Beginning of starting procedure ème  15:00Départ de la 82édition des 24 Heures du Mans nd Start of the 82race of the 24 Heures du Mans
6
24 Heures du Mans 2014ACO/MD V24/02//2014 Sous réserve des autorisations et visas fédérauxSubject to approval from the Federations REGLEMENT SUPPLEMENTARY PARTICULIERREGULATIONSLe présent Règlement Particulier se réfère aux RèglementsThese Supplementary Regulations refer to the Sporting and Sportif et Techniques du Championnat du MondeTechnical Regulations of the 2014 FIA World Endurance Endurance de la FIA 2014. Tous les Concurrents et pilotesChampionship. All Competitors and drivers taking part in the qui participent aux 24 Heures du Mans2014 24 Heures du Mans must abide by them.2014 doivent s'y conformer.CHAPITRE I : DISPOSITIONS GENERALESCHAPTER I: GENERAL CONDITIONS Art. 1 - Définition de l'épreuveArt. 1 - Definition of the Event èmes nd Les 8224 Heures du Mans sont une Epreuve InternationaleThe 8224 Heures du Mans is a Restricted International Event, Réservée, comptant pour le Championnat du Mondecounting for the 2014 FIA World Endurance Championship. d’Endurance de la FIA 2014.Art. 2 - OrganisationArt. 2 - Organisation 2.1 -Organisation :2.1 -Organisation: Les 24 Heures du Mans sont organisées conformément :The 24 Heures du Mans is organised according to: a/ Aux prescriptions du Code Sportif International de la FIA,a/ The provisions of the FIA International Sporting Code, b/ Au Règlement du Championnat du Monde Endurance de lab/ The Regulations of the 2014 FIA World Endurance FIA 2014,Championship, 2.2 -Respect des règlements :2.2Enforcing the regulations: Par le fait même de leur engagement et de leur participation àBy the very fact of their entry and their participation in the l'épreuve, les Concurrents et les Conducteurs s'engagent àEvent, Competitors and Drivers undertake to abide by the respecter les règlements en toutes circonstances.regulations at all times. 2.3 -Comité d'Organisation :2.3 -Organising Committee: Le Comité d'Organisation est composé de 3 membres :The Organising Committee consists of 3 members: - Le Président de l'ASA ACO des 24 Heures du Mans,- The President of the ASA-ACO of the 24 Heures du Mans,  Président du Comité,Chairman of the Committee, - Le Président de la Société Sportive Professionnelle- The President of theSociété Sportive Professionnelle de de l'ACO (SSP),l’ACO”(SSP), - Le Directeur Général de l'Automobile Club de l'Ouest.- The Chief Executive Officer of the Automobile Club del’Ouest. Art. 3 - Informations sur l'épreuveArt. 3 - Information about the event 3.1 -Nom de l'épreuve :24 HEURES DU MANS3.1 -Name of the event:24 HEURES DU MANS3.2 -Autorité Sportive Nationale :3.2 -National Sporting Authority: Fédération Française du Sport Automobile (FFSA)Fédération Française du Sport Automobile (FFSA) Adresse : 32 avenue de New-YorkAddress: 32 avenue de New-York  75781PARIS Cedex 16 (FRANCE)75781 PARIS Cedex 16 (FRANCE)  Tél.: 00 33 / (0)1 44 30 24 00Tel : 00 33 / (0)1 44 30 24 00  Fax.: 00 33 / (0)1 42 24 16 80Fax. : 00 33 / (0)1 42 24 16 80 3.3 -Organisateur :3.3 -Organiser: L'Association Sportive Automobile de l'Automobile Club deThe Association Sportive Automobile of the Automobile Club de l'Ouest des 24 Heures du Mans organise les 24 HEURES DUl'Ouest of the 24 Heures du Mans organises the 24 HEURES DU MANS avec les moyens de l'Automobile Club de l'Ouest,MANS using all facilities supplied by the Automobile Club de créateur de l'épreuve.l'Ouest, the creator of the event. Adresse :Address: Circuit des 24 HeuresCircuit des 24 Heures 72019 LE MANS Cedex 2 (FRANCE)72019 LE MANS Cedex 2 (FRANCE) Tél. : 02 43 40 24 24Tel.: 00 33 2 43 40 24 24 E-mail : sport@lemans.orgE-mail: sport@lemans.org Internet : www.lemans.orgWeb site: www.lemans.org 3.3.1 -Promoteur :3.3.1 -Promoter: L'Automobile Club de l'Ouest est le Promoteur de l’épreuve. TheAutomobile Club de l'Ouest is the Promotor of the Event. 7
24 Heures du Mans 2014ACO/MD V24/02//2014 Sous réserve des autorisations et visas fédérauxSubject to approval from the Federations 3.4 -Comité de Sélection :- 3.4Selection Committee: Pierre FILLON: Président de l'ACO et de l'ASA ACOPierre FILLON: President of the ACO and of the  des24 Heures du MansASA ACO of the 24 Heures du Mans Patrick GRUAU: Président Adjoint de l’ACOGRUAU : PatrickACO Vice-President Jacques LESEUR: Vice-président Sports de l’ACO JacquesLESEUR: ACO Sports Vice-President Frédéric LENART:Directeur Général de l’ACOChief Executive Officer of the ACOLENART : Frédéric Frédéric HENRY-BIABAUD: Membre du Comité DirecteurFrédéric HENRY-BIABAUD: Member of the ACO de l’ACOManagement Committee Jacques OLIVIER: Président du Comité RégionalJacques OLIVIER: President of the Comité Régional  duSport AutomobileBretagne-Pays duSport Automobile Bretagne-Pays  dela Loirela Loire de Vincent BEAUMESNIL: Directeur du pôle SportsVincent BEAUMESNIL: ACO Sports Manager Fabrice BOURRIGAUDFabrice BOURRIGAUD: Spirit of Le Mans Manager :Directeur du pôle Esprit Le Mans Patrick MAITROT: Directeur du pôle Le MansPatrick MAITROT: Le Mans Development  DéveloppementManager Daniel PERDRIX: Délégué Technique InternationalDaniel PERDRIX: International Technical Delegate 3.4.Bis -Comité Sports ACO : 3.4.Bis-ACO Sports Committee: Pierre FILLON: Président de l'ACO et de l'ASA ACOPierre FILLON: President of the ACO and of the  des24 Heures du MansASA ACO of the 24 Heures du Mans Patrick GRUAU: Président Adjoint de l’ACOGRUAU : PatrickACO Vice-President Jacques LESEUR: Vice-président Sports de l’ACO JacquesLESEUR: ACO Sports Vice-President Frédéric HENRY-BIABAUD : Membre du Comité DirecteurFrédéric HENRY-BIABAUD: Member of the ACO de l’ACO CommitteeManagement Patrick PETER: LMEMPatrick PETER: LMEM Vincent BEAUMESNIL: Directeur du pôle SportsVincent BEAUMESNIL: ACO Sports Manager Daniel PERDRIX: Délégué Technique InternationalDaniel PERDRIX: International Technical Delegate Cédric VILATTE: Event Manager LMEMCédric VILATTE: Event Manager LMEM 3.5 -3.5 - Venue of the event: Circuit of the 24 Heures du MansLieu de l'épreuve : Circuit des 24 Heures du Mans er st 3.6 -Journée Test : dimanche 1juin 20143.6 -Test day: Sunday, June 12014 Horaires : 9 H 00 à 13 h 0014 h 00 à 18 h 00Schedule: 9 am to 1 pm2 pm to 6 pm La Journée Test est obligatoire pour :The Test day is mandatory for: Les nouvelles voitures (minimum 1 voiture par modèle).New cars (minimum 1 car per model). Les nouveaux Concurrents (minimum 1 voiture parNew Competitors (minimum 1 car per Competitor). Concurrent). On entend par nouveau Concurrent, un TeamNew Competitor” means aTeam who has never raced in the qui n’a jamais participé aux 24 Heures du Mans. 24Heures du Mans. Les pilotesn’ayant jamaDrivers who have never taken part in the 24 Heures du Mans,is participé aux 24 Heures du Mans, ou ne figurant pas sur la liste des pilotes confirmés depuisor drivers who have not been on the list of experienced 2009 (cf. Annexe XII).drivers since 2009 (see Appendix XII). Ces pilotes doivent obligatoirement :Those drivers must: - Suivreune formation sur simulateur au plus tard le 29- Takepart in simulation training no later than Thursday th mai 2014 (voir Article 64May 2014 (see Article 641.b). 291.b). st - Effectuer10 tours minimum lors de la Journée Test du- Takea minimum of 10 laps on the Test Day of Sunday 1 er 1 juin2014. June2014. Le Comité Sportsde l’ACO se réserve le droit de ne pas retenir TheACO Sports Committee reserves the right to refuse any driver dans la liste des pilotes admis aux essais officiels des 24 Heuresincluded in the list of eligible drivers (see Appendix XII) but (voir Annexe XII) un pilote dont les performances ou aptitudeswhose performance or capacities are deemed to be inadequate. seraient jugées insuffisantes. Ci-dessous les critères de sélection des Concurrents, voitures etBelow are the selection criteria for Competitors, cars and drivers pilotes admis à participer à la Journée Test :admitted to take part in the Test Day : Nouveaux Concurrents engagés pour les 24 Heures du Mans,New Competitors entered for the 24 Heures du Mans, Nouvelles voitures engagées pour les 24 Heures du Mans,New cars entered for the 24 Heures du Mans, Concurrents engagés pour les 24 Heures du Mans,Competitors entered for the 24 Heures du Mans Voitures constructeur en voie de développement (sur dossierDevelopment cars from a manufacturer (a file présentant la voiture),presenting the car must be provided), Concurrents régulièrement engagés dans les séries Le Mans-Competitors regularly entering the Le Mans ACO Series (FIA ACO (Championnat du Monde d’Endurance de la FIA, ALMS,WEC, ALMS, ELMS, Asian LMS), ELMS, Asian LMS).Other Competitors (subject to a file presenting the 8
24 Heures du Mans 2014ACO/MD V24/02//2014 Sous réserve des autorisations et visas fédérauxSubject to approval from the Federations Autres Concurrents (sur dossier présentant le Concurrent, laCompetitor, car and drivers). voiture et les pilotes).If a Competitor wishes to have more than 3 drivers to take Si un Concurrent souhaite faire participer plus de 3 pilotespart in the Test Day with his car (5 drivers maximum per car à la Journée Test sur sa voiture (5 pilotes maximum paradmitted), he will have to send a preliminary request by e-th voiture engagée), il devra faire une demande préalable parmail tosport@lemans.orgMay 2014. bythe Thursday 15 e-mail àsport@lemans.orgavant le jeudi 15 mai 2014. CetteThis request is subject to acceptance by the ACO Sports demande estsoumise à l’accord du Comité Sport de l’ACO. Committee. Nombre de voitures admises :60 Numberof cars admitted:60La liste des engagés sera établie par le Comité de Sélection desThe entry list will be drawn up by the 24 Heures Selection 24 Heures.Committee. La Journée Test est ouverte :The Test Day is open to: Aux voitures des Catégories LM P1, LM P2, LM GTE Pro,Cars of LM P1, LM P2, LM GTE Pro, LM GTE Am Categories LM GTE Am invitées à participer aux 24 Heures du Manswho are invited to take part in the 24 Heures du Mans 2014 selon les modalités du Règlement Particulier des 242014, in compliance with the terms of the 2014 24 Heures Heures du Mans et Championnat du Monde Endurance dedu Mans Supplementary Regulations and the 2014 FIA la FIA 2014 ;World Endurance Championship; Aux voitures des Catégories LM P1, LM P2, LM GTE Pro,Cars LM P1, LM P2, GTE Pro, GTE Am Catégories who are LM GTE Am non invitées à participer aux 24 Heures dunot invited to take part in the 2014 24 Heures du Mans in Mans 2014 répondant aux spécifications techniques ducompliance with the technical specifications of the 2014, Championnat du Monde Endurance de la FIA 2014 ;FIA World Endurance Championship; Aux voitures répondant au règlement technique LMPC-Cars in compliance with the technical rules of the 2014 Formula Le Mans 2014 (ces voitures ne sont pas admisesLMPC-Formula Le Mans (these cars are not eligible for the pour la course des 24 Heures du Mans 2014) ;2014 24 Heures du Mans); Aux voitures innovantesCars displaying new technologies (cf. Art. 3.13 des Dispositions générales du règlement(see Art. 3.13 of the General Conditions of the 2014 Particulier des 24 Heures du Mans 2014).24 Heures du Mans Supplementary Regulations). Les règlements sportifs et de sécurité des 24 Heures du MansThe sporting and safety regulations of the 2014 24 Heures du et du Championnat du Monde Endurance de la FIA 2014 sontMans and the 2014 FIA World Endurance Championship are applicables (sauf spécificités)pour l’ensemble des voituresapplicable (unless special features) to all cars taking part in the participant à la Journée Test 2014.2014 Test Day. Conditions financières : voir article 41 du Règlement SportifFinancial terms: see article 41 of the Sporting Regulations of this de ce Règlement Particulier.Supplementary Regulations. 3.7 -Date del’épreuve:3.7 -Date of the event: th L’épreuve débutele dimanche 8 juin 2014et se termineleThe event2014begins on Sunday, June 8and finishes on th th dimanche 15 juin 2014. La course se déroule les samedi 14 etSunday, June 152014. The race takes place on Saturday 14 th dimanche 15 juin 2014.and Sunday 15June 2014. 3.8 -Engagements :3.8 -Entries: - Journée Test :- Test Day: th Ouverture : mercredi 19 février 2014, 9 h 00Opening date: Wednesday 19February 2014, 9.00 am th Clôture : mercredi 9 avril 2014 (minuit)Closing date: Wednesday 9April 2014 (midnight) - Course des 24 Heures du Mans :- 24 Heures du Mans Race: th Ouverture : jeudi 19 décembre 2013Opening date : Thursday December 19, 2013 th Clôture : jeudi 30 janvier 2014 (minuit)Closing date : Thursday January 302014 (midnight) 3.9 -Longueur du circuit : 13,629 km3.9 -Length of the race track: 13.629 km 3.10 -Sens de la course : sens des aiguilles d'une montre3.10 -Direction of the race: Clockwise 3.11 -Durée de la course : 24 heures3.11 -Duration of the race: 24 hours 3.12 -Concurrents sélectionnés pour les 24 Heures :3.12 -Selected Competitors for the 24 Heures du Mans race: 55 + 1 innovative car + 10 reserve Competitors55 + 1 voiture innovante + 10 suppléants3.13 -Voitures innovantes3.13 -Cars displaying new technologies Afin de promouvoir les nouvelles technologies, l’ACO pourraIn order to promote new technologies, the ACO may invites 1 inviter un Concurrent présentant une voiture innovante neCompetitor presenting an innovative car which does not meet répondant pas aux Règlements Techniques du Championnat duthe 2014 FIA World Endurance Championship Technical Rules Monde d’Endurance de la FIAsubject to the following conditions:2014 sous les conditions suivantes :The car must be the product of an innovative technological La voiture doitêtre conçue autour d’un projetproject which will be assessed by the Selection Committee. 9
24 Heures du Mans 2014ACO/MD V24/02//2014 Sous réserve des autorisations et visas fédérauxSubject to approval from the Federations technologique innovant qui sera évalué par le Comité de Sélection. TheACO will have to obtain the necessary guarantees L’ACO devra obtenir les garanties nécessaires quant auregarding safety, performance and reliability of the niveau de sécurité, performance, fiabilité de la voiture,car, as well as all other requirements it deems necessary. ainsi que toute autre exigence qu’elle considère nécessaire.invited car will take part in the race outside the The La voiture invitée participe à la course Hors Classement.classifications. Le règlement sportif s’applique intégralementAll the Sporting Regulations will be applied (entries, driving (engagements, temps de conduite, minima de qualification,times, qualification minima, etc.). The ACO may grant etc.). Des dérogations liées aux caractéristiques techniqueswaivers linked to the technical features of the car (eg. de la voiture (exemple : procédure de ravitaillement)fuelling procedure). pourront être accordées par l’ACO. TheSelection Committee reserves the right to designate Le Comité de Sélection pourra désigner 2 voitures2 innovative cars which are invited, to take part in the Test innovantes invitées à participer à la Journée Test pourDay. évaluation. A l’issue de la Journée Test, l’ACO pourraAt the end of the Test Day, the ACO may either:soit : 1.Confirmer l’invitationthe invitation of 1 invited innovative car toà participer aux essais des 241. Confirm Heures du Mans pour 1 voiture innovante invitée,participate in the 24 Heures du Mans practice sessions, 2.Attribuer l’invitation à un suppléant normalementthe invitation to a reserve car which has been2. Offer engagé, si aucune des 2 voitures innovantes neentered in a normal manner, if none of the 2 innovative répond aux exigences fixées par l’ACO. carsmeet the requirements laid down by the ACO. th 3.14 -Départ (lancé) : samedi 14 juin 2014, à 15 h 003.14 -2014 at 3 pmStart (rolling): Saturday, June 14  Pôleposition : à droite.Pole position: on the right side. 3.15 -Vérifications Administratives & Techniques :3.15 -Sporting Checks/ Signing on & Scrutineering: a/Avant la Journée Testa/Before the Test Day- VérificationsAdministratives :- AdministrativeChecking: th vendredi 30 mai 2014, de 9 h 00 à 18 h 00,Friday 30May 2014, from 9 am to 6 pm, st samedi 31 mai 2014, de 8 h 30 à 15 h 00.Saturday 31May 2014, from 8.30 am to 3 pm. Lieu : circuit des 24 Heures.Venue: circuit of the 24 Heures. - VérificationsTechniques :- Scrutineering: th vendredi 30 mai 2014, de 9 h 00 à 18 h 00,Friday 30May 2014, from 9 am to 6 pm. st samedi 31 mai 2014, de 9 h 00 à 15 h 00.Saturday 31May 2014, from 9 am to 3 pm. Lieu : Welcome (zone vérifications techniques),Venue: Welcome building (scrutineering area), Circuit des 24 Heures.Circuit of the 24 Heures. b/Avant les Essais Officielsb/Before the Official Practice sessionsth Dimanche 8 juin 2014, de 14 h 30 à 19 h 00,Sunday, June 82014 from 2.30 pm to 7 pm, th Lundi 9 juin 2014, de 10 h 00 à 18 h 00.Monday, June 92014 from 10 am to 6 pm. Lieu : Place de la République, Le MansVenue: Place de la République, Le Mans Les Concurrents et leurs pilotesdoivent respecter l’heure deCompetitors and drivers must respect the time at which they are convocation qui leur est communiquée :convened: Pénalité : à la discrétion des Commissaires Sportifs.Penalty: at Stewards’ discretion.Les Concurrents doivent désigner le responsable del’équipe Competitorsshall nominate the representative of the team, and et son adjoint.his/her assistant. 3.16 -Parc Fermé : Support Paddock (plateau "E").3.16 -Parc Fermé: Support Paddock (area "E"). 3.17 -Carburant :3.17 -Fuel: Lieu de fourniture : dans les stands (essais et course) ;Place of delivery: in the pits (practice sessions and race) ; Distribution : chaque stand dispose d'une cuve (3 800 litres),Distribution: each pit has a tank (3 800 litres) with meter, d'un compteur, d'un système de remplissage automatique avecautomatic feeding pump with a hose to fill the autonomous tank flexible pour remplir le réservoir autonome (Cf. Règlement(Ref. Technical Regulations of the 2014 FIA World Endurance Technique Championnat du Monde Endurance de la FIA 2014 -ChampionshipAppendix A). No adjustment or modification by Annexe A). Aucune modification ou réglage par les Concurrentsthe Competitors is allowed on these systems. n’est admise sur cessystèmes. Stockage : interdit dans les stands et dans le paddock, àStorage: forbidden in the pits and in the paddock, apart from the l'exception du réservoir autonome portant le numéro de laautonomous tank with the car number affixed. voiture. Instructions pour la manipulation du carburant dans lesInstructions when handling fuel in the pits : stands : 10
24 Heures du Mans 2014ACO/MD V24/02//2014 Sous réserve des autorisations et visas fédérauxSubject to approval from the Federations - Enplus de la personne manipulant le carburant, une- Inaddition to the person handling the fuel, a second person seconde personne doit être à côté d’elle avec unmust stay nearby with a fire extinguisher ready to use it. extincteur prêt à intervenir. - Lesdeux intervenantes et toutes autres personnes- Bothoperators and any other person involved must wear impliquées doivent porter des vêtements ignifugés.fireproof clothing. -S’assurer que deux portes d’accès dans le stand sont- Makesure two open access doors of the garage are available ouvertes pendant la manipulation (à l’avant et àduring the operation (front and back door open) and ensure l’arrière) pour assurer une bonne ventilation. goodventilation. - Encas de pompage du carburant dans le réservoir de la voiture :- Whenpumping fuel out from the tank of the car :  Lavoiture doit être connectée à la terre.The car must be earth connected.  Lecarburant doit être transféré par un tuyau dansFuel must be transferred by pipe into a container as un conteneur tel quedécrit dans l’Annexe A (LM P1) describe in Appendix A (LM P1) and Appendix 2 (LM P2 et Annexe 2 (LM P2 et LM GTE), article 8 des and LM GTE), article 8 of Technical Regulations Règlements Techniques (réservoir temporaire). (temporary fuel tank).  Leniveau de remplissage du conteneur doit être The filling level of the container must be visible. visible. The pumping system must be anti-static, including the  Lesystème de pompage doit être anti-statique, wheels and the transport trolley. incluant les roues et le chariot de transport. - Encas de contrôle de la capacité du réservoir de - Incase of control of fuel tank capacity of the car with carburant de la voiture à l’aide de récipients précisément containers precisely calibrated: calibrés : Prior written request and approval by the Technical Demande écrite préalable et accord du Délégué Delegate. Technique. Ces instructions sont applicables durant toute la présence du These instructions are applicable during all the period of Team dans le stand (de son arrivée pour la Journée Test, presence of the team in the pits (from arrival for the Test Day jusqu’à son rangement après la course).until pack up after the race). Pénalitépour non-respect de la réglementation carburant : à Penaltyfor non-respect of the fuel regulations: at the discretion l’appréciationdu Collège des Commissaires Sportifs. of the Panel of Stewards. 3.18 -Briefing des Team Managers et Pilotes : 3.18 -Team Managers'and Drivers’Briefing: a/ Avant la Journée Test a/ Before the Test Day  Date: samedi 31 mai 2014Heure : 16 h 30. st  Date: Saturday31 May2014Time: 4.30 p.m. e  Lieu: Salle 305 A (Bâtiment des Stands, 3étage) rd  Venue:Room 305 A (Pit Building3 floor) Présence obligatoire des Teams Managers et des pilotes : Mandatory attendance of the Team Managers and Drivers: signature sur registre. signature on register. Amende : 1 000par absence, plus obligation de se plier aux Fine:€ 1,000 for non-attendance, plus obligation to comply at demandes du Directeur de course au minimum, à least with the requests of the Clerk of the course, at Stewards’ l’appréciation des Commissaires Sportifs.discretion. b/ Avant les Essais Officiels b/ Before the Official Practice Sessions th  Date: mardi 10 juin 2014 - Heure : 11 h 00.  Date:Tuesday, June 102014 - Time: 11 a.m. e rd  Lieu: Salle 305 A (Bâtiment des Stands, 3étage)  Venue:Room 305 A (Pit Building3 floor) Présence obligatoire des Teams Managers et des pilotes : Mandatory attendance of the Team Managers and Drivers: signature sur registre. signature on register. Amende : 1 000par absence, plus obligation de se plier aux Fine:1,000 for non-attendance, plus obligation to comply at demandes du Directeur de course au minimum, à least with the requests of the Clerk of the course, at Stewards’ l’appréciation des Commissaires Sportifs.discretion. 3.19 -Affichage officiel : au pied du Module Sportif.3.19 -Official Notice board: at the bottom of the Module Sportif. 3.20 -Prix : Les prix seront adressés aux Concurrents par 3.20 -Prize money: Prize money will be sent to the Competitors virement bancaire. by bank transfer. Art. 5 - Principaux Officiels et Administration Art. 5 - Main Officials and AdministrationVoir Page 3 See Page 3 Art. 6 -Permis d’organisationArt. 6 - Organization permit -Permis d’organisation FFSAN° 2 / 09.01.2014Organisation permit granted by FFSA N°2 / 09.01.2014 -Permis d’organisation FIAconfirmer AFIA Organisation PermitTbc 11
Soyez le premier à déposer un commentaire !

17/1000 caractères maximum.