Manuscrits coptes
274 pages
Français

Manuscrits coptes

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
274 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

W 7 3 4 4 P r r CATALOGUE GENERAL DES ANTIQUITÉS ÉGYPTIENNES DU MUSÉE DU CAIRE MANUSCRITS COPTES SERVICE DES ANTIQUITÉS DE L'EGYPTE r r CATALOGUE GENERAL DES ANTIQUITES EGYPTIENNES DU MUSÉE DU CAIRE 9201-9304K' MANUSCRITS COPTES PAR M. HENRI MUNIER LE CAIRE IMPRIMERIE DE L'INSTITUT FRANÇAIS D'ARCHÉOLOGIE ORIENTALE 1916 1X57 rv]?. . c 9 C^EW YORK UNtVEPSr' LIBRARV PRÉFACE. coptes continue la série inaugure'e en parCe catalogue de manuscrits 1902 Coplic Monuments. 11 comprend uniquement des textesM. W. E. Cruni dans ses sahîdique''' : nous verrons qu'ils proviennent du Cou-sur parchemins en dialecte d'Akhmîm. Aucun livre n'est entier; nous avons seulement des feuil-vent Blanc presque toujours uniques, maculés et déchirés en maints endroits.lets séparés, Rarement rencontre-t-on sur le même sujet quatre pages qui se suivent. Excep- tons-en, toutefois, le psautier*-' dont la plupart des morceaux publiés ici ont appartenu à deux manuscrits (voir Index n" VII). des frag-Cependant ce pitoyable état n'enlève rien à la valeur très grande '^'.trait Biblements. Parmi eux, nous en trouvons une trentaine qui ont à la feuillets serviront du moins utile-Tous les passages sont déjà connus; mais nos testamentaires d'Akhmîm entreprisement à la reconstitution des manuscrits L'hagiographie est infiniment plus riche. Elle nous four-par M°'' Hebbelynck''''. (peut-être appartiennent-ils à des homélies?

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de lectures 26
Licence :
Langue Français
Poids de l'ouvrage 13 Mo

Extrait

W 7 3 4 4 Pr r
CATALOGUE GENERAL
DES
ANTIQUITÉS ÉGYPTIENNES
DU MUSÉE DU CAIRE
MANUSCRITS COPTESSERVICE DES ANTIQUITÉS DE L'EGYPTE
r r
CATALOGUE GENERAL
DES
ANTIQUITES EGYPTIENNES
DU MUSÉE DU CAIRE
9201-9304K'
MANUSCRITS COPTES
PAR M. HENRI MUNIER
LE CAIRE
IMPRIMERIE DE L'INSTITUT FRANÇAIS
D'ARCHÉOLOGIE ORIENTALE
19161X57
rv]?.
. c 9
C^EW YORK UNtVEPSr'
LIBRARVPRÉFACE.
coptes continue la série inaugure'e en parCe catalogue de manuscrits 1902
Coplic Monuments. 11 comprend uniquement des textesM. W. E. Cruni dans ses
sahîdique''' : nous verrons qu'ils proviennent du Cou-sur parchemins en dialecte
d'Akhmîm. Aucun livre n'est entier; nous avons seulement des feuil-vent Blanc
presque toujours uniques, maculés et déchirés en maints endroits.lets séparés,
Rarement rencontre-t-on sur le même sujet quatre pages qui se suivent. Excep-
tons-en, toutefois, le psautier*-' dont la plupart des morceaux publiés ici ont
appartenu à deux manuscrits (voir Index n" VII).
des frag-Cependant ce pitoyable état n'enlève rien à la valeur très grande
'^'.trait Biblements. Parmi eux, nous en trouvons une trentaine qui ont à la
feuillets serviront du moins utile-Tous les passages sont déjà connus; mais nos
testamentaires d'Akhmîm entreprisement à la reconstitution des manuscrits
L'hagiographie est infiniment plus riche. Elle nous four-par M°'' Hebbelynck''''.
(peut-être appartiennent-ils à des homélies?) sur Jésus-Christ etnit des récits'^'
Marie, des actes de saint Etienne, une partie de la vie de Georgesla Vierge
de Cappadoce, de Théognosta, de Pakhôme, de Shenouté, de Sévère d'Antioche,
Moïse. Viennent ensuite plusieurs règles monastiques dont les plus impor-d'apa
tantes sont celles de saint Antoine et de Pakhôme, une page de liturgie ancienne
et plusieurs chapitres des canons apostoliques. De son côté le sermonnaire est
'" Lors de sa mission en Egypte au mois de juin A, M. H. Hyvernat fut assez heureux pour191
plusieurs complètent ceux que je publieacheter un lot de fragments semblables. Ces feuillets, dont
dans ce catalogue, passèrent ensuite dans la collection de Sir Herbert Thompson.
'-' Ti-Pour le numérotage des psaumes, Tordre suivi est celui du Vêtus Testamentum édité par
schendorf-Nestlé , et non celui des Coplîc Psallers de E. A. W. Budge.
'" rédition critiqueJ'aurais dû me contenter, pour les fragments du Nouveau Testament, de citer
de la Coptic Version the New Testament in ihe Southern Dialecl par M. Horner; mais l'impression deof
entre les mains.ce catalogue était déjà très avancée lorsque j'ai eu cet ouvrage
'*' Les manuscrits coptes sahldiques du «Monastère Blancn (extrait du Muséon), Louvain, 1911.
'*' identifier forcément provisoire.Il va sans dire que le titre des manuscrits que je n'ai pu est
H est donné d'après des passages parfois très courts dont le lien avec l'ensemble du livre est le plus
souvent impossible à préciser.
î>W 7 3 4 4,
quelques discours de l'inévita-entretiens inédits etreprésenté par deslargement
Paul, j)ar un certain nombre dedébris d'homélie de Tapapar unble Shenouté,
exactement. Enfin, je signalerai une pa-déterminer trèsque je n'ai pusermons
gcmmis par Epiphane, une letlre du patriarcheDe duodecimraphrase du livre
(n"' et qui pourront êtreShenouté et deux manuscrits 9906Dioscore à 9267)
de la séparation des mots'^'.question encore controverséeutilisés pour la
cette liasse de disjecta metnhra, on s'aper-avec attention touteEn feuilletant
mainavec d'autres que l'on a déjà tenus enont un air de familleçoit vite qu'ils
recher-l'on a déjà vus dans des fac-similés. Lesmusées d'Europe ou quedans les
les nombreux feuil-en arrive à les identifier avecaidant ces souvenirs, onches
depuis au direau nombre de dix mille,qui sont sortis peu à peu 1870,lets
^c d'Ambala célèbre bibliothèque du Monastère Blancs?Hyvernat'^', dede M. H.
n'a qu'à seprovince d'Akhmîm. Pour s'en convaincre, onShenouda, dans la
place chacunretrouvera l'indication de la quereporter à l'index n° VII où l'on
plus expli-dans l'ouvrage entier. Une autre preuveoccupait primitivementd'eux
dans une notemanuscrit n° où l'on relève,nous est donnée par lecite 9296
Shenoudala mention du couvent d'Amba nMAmarginale au bas d'une page, (
passait pour unLe Musée égyptien du Caire, quicpeNOyTe).NT6 AnA
désormais prendre rang àmanuscrits d'Akhmîm, pourraplus pauvres endes
collections d'Europe.côté des grandes
tous ces feuilletscatalogue j'espérais pouvoir assigner àEn commençant ce
partie,place dans les manuscrits déjà connus, .le n'ai réussi qu'endétachés leur
Il est rareguère dans l'état actuel des publications coptes.ce qui ne surprendra
minutieuse etphotographique soit jointe à une descriptionqu'une reproduction
bibliothèques confronteril faudrait aller dans les différentescomplète; ou bien
-le me suisfeuillets nouveaux avec ceux anciennement connus,sur place nos
aussi fidèle quede suivre moi-même une méthode descriptivedonc contenté
d'un appareil critiquePour cela je n'ai pas craint d'entourer le textepossible.
de paléographie qui meet de reproduire par la photographie les détailsétendu
physionomie exacte desemblaient nouveaux. .le me suis efforcé de donner la
'" lecteur devaitil enlendre, surtout pour le copte, la légère pose que lePar séparalion faut
le temps Tinlelligencefaire au cours d'une phrase soit pour faciliter la respiration soit pour laisser à
l'existence de cesde bien comprendre le récit. On ne s'expliquerait pas autrementdes auditeurs
par une série desortes de signes au bout des lignes. Parfois le système dos accents est remplacé
— — deux ou trois mots au plus.points comme pour le manuscrit n° 9261 espaçant
12) (dans la Revue hibhquePourquoi les anciennes collections de maiiuscrils copies sont si pauvres?
AX" année, juillet 21918, p. 4).

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents